Subject | French | Russian |
law | apporter une solution de droit | регулировать общественные отношения (Alex_Odeychuk) |
law | apporter une solution de droit | носить нормативный правовой характер (говоря о законе или другом нормативном правовом акте | Tout texte est censé apporter une solution de droit et s’interprète de la manière la plus équitable et la plus large qui soit compatible avec la réalisation de son objet. - Любой акт считается носящим нормативный правовой характер и должен толковаться наиболее справедливым и широким образом, совместимым с достижением его цели. Alex_Odeychuk) |
law | apporter une solution de droit | носить нормативный правовой характер (Alex_Odeychuk) |
law | apporter une solution de droit | обеспечивать правовое регулирование общественных отношений (Alex_Odeychuk) |
patents. | présomption qu'une solution technique donnée ne porte atteinte aux droits conférés par des brevets de tiers | патентная чистота |
law | solution de droit | правовое регулирование общественных отношений (apporter une solution de droit - обеспечивать правовое регулирование общественных отношений Alex_Odeychuk) |
patents. | supposition qu'une solution technique donnée ne porte atteinte aux droits conférés par des brevets de tiers | патентная чистота |
law | être censé apporter une solution de droit | считаться носящим нормативный правовой характер (говоря о законе или другом нормативном правовом акте | Tout texte est censé apporter une solution de droit et s’interprète de la manière la plus équitable et la plus large qui soit compatible avec la réalisation de son objet. - Любой акт считается носящим нормативный правовой характер и должен толковаться наиболее справедливым и широким образом, совместимым с достижением его цели. Alex_Odeychuk) |