French | Russian |
c'est de la folie ! | полнейшее безумие! (возглас крайнего удивления /// о какой-либо экстравагантной выходке, при виде особой роскоши и проч.) |
c'est de la folie ! | крутизна! |
c'est de la folie ! | с ума сойти! |
c'est de la folie ! | круто! |
c'est de la folie ! | можно чокнуться! |
c'est de la prestidigitation ! | это чудеса какие-то! |
c'est de la propagande ! | это реклама и больше ничего! |
c'est de la propagande ! | это ложь |
cette mesure est de nature à exciter le mécontentement | эта мера может возбудить недовольство |
durant l'été de 1995 | летом 1995 года (Alex_Odeychuk) |
est de + adj. numéral cardinal | составляет (I. Havkin) |
с'est de la folie pure ! | это чистейшее безумие! |
с'est de la folie pure ! | это просто безумие! |
est-ce que c'est de ma faute ou bien juste la chance ? | моя ли в этом вина или это лишь вопрос удачи? |
il en est de même pour | так же обстоит дело и с (...) |
il en est de même pour | то же самое распространяется и на (... g e n n a d i) |
il était de méchante humeur | он был в плохом настроении (kee46) |
la peste soit de... | к чёрту (...) |
la peste soit de... | чёрт бы побрал (...) |
le meilleur est de te taire ! | самое лучшее тебе замолчать |
l'idée, c'est de | идея состоит в том, чтобы (+ inf. // Le Monde, 2018) |
Nos scooters sont de 10 à 30% meilleur marché que tous les véhicules analogues proposés par des marques concurrentes | Наши мотороллеры на 10–30% дешевле, чем аналогичные транспортные средства, предлагаемые конкурентами (ROGER YOUNG) |
Que la chance soit de ton côté ! | Пусть тебе повезет! (z484z) |
Sur l'approbation de la liste des entreprises qui sont d'importance stratégique pour l'économie et la sécurité de l'Etat | Об утверждении перечня предприятий, имеющих стратегическое значение для экономики и безопасности государства (ROGER YOUNG) |
tous les torts sont de son côté | он кругом виноват |
tous les torts sont de son côté | он во всём неправ |
être de bon poil | быть в хорошем настроении |
être de bonne foi | делать что-то чистосердечно (greenadine) |
être de bonne foi | хотеть как лучше (greenadine) |
être de bonne foi | делать что-то от чистого сердца (greenadine) |
être de bonne humeur | быть в хорошем настроении (Motyacat) |
être de bonne prise | представлять собой выгодное дело |
être de bonne prise | быть хорошей добычей |
être de ce monde | быть в живых |
être de celle qui | быть из тех, кто (быть из тех, кто становится более важным, когда всё кончено - être de celle qui compte plus quand c'est fini Alex_Odeychuk) |
être de connivence avec qn | быть заодно (с кем-л.) |
être de connivence avec qn | стакнуться (с кем-л.) |
être de connivence avec qn | потакать (кому-л.) |
être de corvée | быть в наряде |
être de force à faire... | быть в состоянии сделать (...) |
être de force à faire... | быть в силах |
être de frichti | готовить (еду) |
être de garde | быть в карауле |
être de gauche | придерживаться левых взглядов |
être de haute noblesse | происходить из древнего дворянского рода |
être de la compétence de qn | быть в чьём-л. ведении |
être de la forme + adj. | иметь + прил. форму (Ce grand édifice est de la forme rectangulaire. I. Havkin) |
être de la fête | быть в числе приглашённых |
être de la fête | участвовать в празднике |
être de la même couvée | быть одного происхождения с (...) |
être de la même force | быть одного уровня |
être de la noce | быть на свадьбе |
être de la pédale | быть педерастом |
être de la zone | быть бездомным |
être de la zone | быть без средств к существованию |
être de l'autre côté de la barricade | быть в оппозиции |
être de l'autre côté de la barricade | оказаться по другую сторону баррикады |
être de l'opinion de... | быть того же мнения, что и (...) |
être de marbre | казаться бесчувственным |
être de marbre | окаменеть |
être de marbre | сохранить бесстрастие |
être de mauvais poil | быть не в духе |
être de mauvaise humeur | быть в плохом настроении (z484z) |
être de mauvaise humeur | быть не в духе (Silina) |
être de mise | быть в употреблении |
être de mise | приличествовать |
être de mise | быть уместным |
être de mise | быть допустимым |
être de mise | быть в ходу |
être de modeste origine | быть скромного происхождения |
être de part avec qn | быть с кем-л. в доле |
être de parti pris | быть пристрастным |
être de passage à | находиться проездом (kee46) |
être de peu d'utilité | быть малопригодным (L'Express financial-engineer) |
être de planton | дневалить |
être de près de | приближаться к (evgenlib) |
être de quart | стоять на вахте |
être de quart | быть на вахте |
être de repos | отдыхать |
être de retour | вернуться (Silina) |
être de rigueur | требоваться |
être de règle | быть обычным |
être de règle | требоваться законом |
être de règle | быть обязательным (к исполнению) |
être de saison | быть своевременным |
être de semaine | быть дежурным в течение недели |
être de semaine | дежурить |
être de service | находиться при исполнении служебных обязанностей |
être de service | быть дежурным |
être de son temps | идти в ногу с веком |
être de sortie | уйти из дому (для развлечения, в гости, в увольнение и т.п.) |
être de sortie | отсутствовать |
être de sortie | недоставать |
être de sortie | выйти |
être de taille à faire qch | быть в состоянии сделать (что-л.) |
être de taille à faire qch | быть в силах |
être de tous les combat | участвовать во всех сражениях (gulbakhor) |
être de tout cœur avec qn | соболезновать (кому-л.) |
être de trop | быть лишним |