French | Russian |
pour autant que je sache | насколько я знаю |
car tu sais que | ведь ты же знаешь, что (Alex_Odeychuk) |
ce que je sais, c'est que | то, что я знаю наверняка, – это то, что (...) |
ce que je sais, c'est que | то, что я знаю наверняка, – это то, что |
ce que l'on sait de | что мы знаем о (... Alex_Odeychuk) |
chanter c'est tout ce que je sais faire | петь – это все, что я умею |
choses que je sais pas | вещи, которых я не знаю (Alex_Odeychuk) |
Dieu sait que | Бог знает, что (... Alex_Odeychuk) |
faites qu'il n'en sache rien | пусть он ничего об этом не знает |
il ne sait pas ce que vous faites | он не знает, что вы делаете |
il ne sait pas ce qu'il dit | он сам не понимает, что говорит |
il ne sait qu'inventer pour nous amuser | он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь (z484z) |
il n'y a rien que je ne sache déjà | я все знаю (z484z) |
il n'y a rien que je ne sache déjà | нет ничего, чего бы я не знал (z484z) |
il n'y a rien que tu ne saches déjà | ты все знаешь (z484z) |
il n'y a rien que tu ne saches déjà | нет ничего, что ты бы не знала (z484z) |
il sait ce qu'en vaut l'aune | он не просчитался |
il sait ce qu'en vaut l'aune | он знает, чего это стоит |
il sait ce qu'en vaut l'aune | это ему хорошо известно |
il sait cela mieux que personne | он знает это лучше, чем кто-либо |
je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas | я не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas ce que je ferais sans toi | я не всегда был уверен в себе (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas ce que ça remplace | я не знаю, что это меняет (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi | я не знаю, чего это она так плачет |
je ne sais que dire | я не знаю, что сказать (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
je sais bien que le monde est grand | я прекрасно знаю, что мир огромен (Alex_Odeychuk) |
je sais ce que c'est que ce livre | я знаю, что это за книга |
je sais mieux que quiconque | я знаю лучше, чем кто-либо |
je sais qu'il est temps de | я знаю, что давно пора (+ inf. Alex_Odeychuk) |
je sais qu'ça fait cliché dire que | знаю, что принято говорить, что (Alex_Odeychuk) |
je sais que | я знаю, что (Alex_Odeychuk) |
je sais que je t'ai fait mal | я знаю, что я сделала тебе больно (Alex_Odeychuk) |
je savais qu'il allait me frapper | Я знала, что сейчас он меня ударит (Ольга Клишевская) |
montrer ce qu'on sait faire | показать, на что способен |
non que je sache | насколько я знаю, нет |
On ne saurait manier du beurre, qu'on ne s'en graisse les doigts | Любишь смородину, люби и оскомину (ROGER YOUNG) |
on sait pourtant que ça ne mène a rien | все же мы понимаем, что это ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk) |
on sait qu'il arrive | известно, что он приезжает |
on saurait que | стало бы известно (z484z) |
on saurait que | стало бы ясно (z484z) |
ou que sais-je | или ещё что-то, уж не знаю, что |
ou que sais-je | или ещё что-то в этом роде (Devant un titre pareil on pourrait croire que la journaliste va interroger Hannibal Lecter, devoir affronter à mains nues un ours affamé ou que sais-je.) |
ou que sais-je | или ещё что-л. |
peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueux | может, он не знает, насколько талантлив (Alex_Odeychuk) |
pour autant que je le sache | насколько я знаю (Morning93) |
pour autant que je le sache | насколько мне известно (Morning93) |
quand on sait que | если учесть, что (Quand on sait que la raquette pèse en plus près de 400 grammes, on se rend compte de sa maitrise technique ! I. Havkin) |
que je sache | насколько мне известно |
que sais-je ? | как знать? |
... que vous savez | вам известный (...) |
qu'il le sache ou non | сознательно или неосознанно |
sachant que | поскольку (I. Havkin) |
sachant que | если учесть, что (I. Havkin) |
sachant que | так как (I. Havkin) |
sachant que | учитывая, что (Il faut souligner que seul le calcul du niveau d'isolation est insuffisant sachant que c'est surtout la mise en oeuvre qui donnera satisfaction. I. Havkin) |
sache que | знай, что (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk) |
sachez que | настоящим извещаем вас о том, что |
sans que personne le sache | так, что бы никто этого не знал |
si je sais que | если я знаю, что (Alex_Odeychuk) |
si je savais ce que tu penses | если бы я знал, о чем ты думаешь (Alex_Odeychuk) |
si je savais que tu ne penses qu'à moi | если бы я знал, что ты думаешь только обо мне (Alex_Odeychuk) |
si tu savais ce que je pense | если бы ты знала, о чем я думаю (Alex_Odeychuk) |
si tu savais les folies que j'ai faites | если б ты знал, какие безумства я совершал |
si tu savais que je ne pense qu'à toi | если бы ты знала, что я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk) |
tu sais pas la meilleure qu'il a fait | ты знаешь, что он выкинул? |
tu sais pas la meilleure qu'il a faite | ты знаешь, что он выкинул? |
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. | лиха беда начало (ROGER YOUNG) |
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. | Страшно дело до зачина (ROGER YOUNG) |