DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing sachant | all forms | exact matches only
FrenchRussian
pour autant que je sacheнасколько я знаю
car tu sais queведь ты же знаешь, что (Alex_Odeychuk)
ce que je sais, c'est queто, что я знаю наверняка, – это то, что (...)
ce que je sais, c'est queто, что я знаю наверняка, – это то, что
ce que l'on sait deчто мы знаем о (... Alex_Odeychuk)
ces deux sentiments ne sauraient loger ensembleэти два чувства несовместимы
c'est si dur de grandir, je saisвзрослеть так тяжко, я знаю
chacun saitкак известно (marimarina)
chanter c'est tout ce que je sais faireпеть – это все, что я умею
choses que je sais pasвещи, которых я не знаю (Alex_Odeychuk)
comme chacun saitкаждый знает (marimarina)
comme chacun saitвсем известно (marimarina)
comme on le saitкак известно
Comme si je ne le savais pas !Как будто я этого не знал
comme vous le savez sans douteкак вы наверное знаете (sophistt)
Dieu sait queБог знает, что (... Alex_Odeychuk)
découvrir qui on est on sait pour quoi on est faitоткрывая самих себя, мы понимаем, для чего мы созданы (Alex_Odeychuk)
et si on savait toutесли бы можно было знать всё (Alex_Odeychuk)
et tu le saisи ты об этом знаешь (Alex_Odeychuk)
et tu saisи знай (Alex_Odeychuk)
faites qu'il n'en sache rienпусть он ничего об этом не знает
Il a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étableслышал звон, да не знает, где он (Morning93)
il en sait bien d'autresон и не то ещё знает
il ne sait pas ce que vous faitesон не знает, что вы делаете
il ne sait pas ce qu'il ditон сам не понимает, что говорит
il ne sait pas parlerон не умеет говорить
il ne sait pas voirон плохой наблюдатель
il ne sait pas voirон не умеет видеть
il ne sait qu'inventer pour nous amuserон уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь (z484z)
il ne sait à qui s'adresserон не знает, к кому обратиться (qui в косвенном вопросе)
il ne savait pas lequel il aimait le plusон не знал, кого больше любит
il n'en sait davantageон больше ничего не знает
il n'y a rien que je ne sache déjàя все знаю (z484z)
il n'y a rien que je ne sache déjàнет ничего, чего бы я не знал (z484z)
il n'y a rien que tu ne saches déjàты все знаешь (z484z)
il n'y a rien que tu ne saches déjàнет ничего, что ты бы не знала (z484z)
il sait ce qu'en vaut l'auneон не просчитался
il sait ce qu'en vaut l'auneон знает, чего это стоит
il sait ce qu'en vaut l'auneэто ему хорошо известно
il sait cela mieux que personneон знает это лучше, чем кто-либо
il sait cheminerон мастер обделывать свои дела
il sait ne pas parlerон умеет не говорить
il sait pertinemment...он прекрасно знает (...)
ils savent déjàони уже знают (Alex_Odeychuk)
j'sais pas si je t'aimeя не знаю, люблю ли я тебя (Alex_Odeychuk)
je le saisя это знаю
je le sais et ça se voitя это знаю и это видно (Alex_Odeychuk)
je ne pourrais te dire ce que je n'sais pasя не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю (Alex_Odeychuk)
je ne sais jamaisя никогда не знаю (Alex_Odeychuk)
je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attendsя никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk)
je ne sais pasя не знаю (Alex_Odeychuk)
je ne sais pas ce que je ferais sans toiя не всегда был уверен в себе (Alex_Odeychuk)
je ne sais pas ce que ça remplaceя не знаю, что это меняет (Alex_Odeychuk)
je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsiя не знаю, чего это она так плачет
Je ne sais pas comment ils font pour vivreЯ не знаю, как они зарабатывают на жизнь (Iricha)
Je ne sais pas comment ils font pour vivreЯ не знаю, на что они живут (Iricha)
je ne sais pas tropя не очень хорошо себе представляю
je ne sais pas tropя уж не знаю
je ne sais pas tropя не уверен
je ne sais plusя больше не знаю (Alex_Odeychuk)
je ne sais plus où allerя не знаю, куда идти (Alex_Odeychuk)
je ne sais plus quoi faireя больше не знаю, что мне делать (Alex_Odeychuk)
je ne sais que direя не знаю, что сказать (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе)
je ne sais quiкто бы то ни был
je ne sais quiкто-нибудь
je ne sais quiкто угодно
je ne sais quoiне знаю что (Voledemar)
je ne sais quoi penserне знаю, что и думать
je ne sais à quoi m'en tenirне знаю, как мне поступить
je ne saurais souffrir celaя этого не потерплю
je n'en sais rienя ничего не знаю (Alex_Odeychuk)
je n'en sais rienничего не знаю (Alex_Odeychuk)
je n'en sais rien de rienя ничего об этом не знаю
je sais bien que le monde est grandя прекрасно знаю, что мир огромен (Alex_Odeychuk)
je sais ce que c'est que ce livreя знаю, что это за книга
je sais c'est un peu clichéэто немного банально (Alex_Odeychuk)
Je sais jouer à la marelleя умею играть в "классики" (Alex_Odeychuk)
je sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averseя знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождём (Alex_Odeychuk)
je sais mieux que quiconqueя знаю лучше, чем кто-либо
je sais pas faire les calculesя не умею считать (youtu.be z484z)
je sais pas vraiment ce qui m'attendя в самом деле не знаю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
je sais pourмне известно о (ROGER YOUNG)
je sais queя знаю, что (Alex_Odeychuk)
je sais que je t'ai fait malя знаю, что я сделала тебе больно (Alex_Odeychuk)
je sais qu'il est temps deя знаю, что давно пора (+ inf. Alex_Odeychuk)
je sais qu'ça fait cliché dire queзнаю, что принято говорить, что (Alex_Odeychuk)
je sais surмне известно о (ROGER YOUNG)
je sais tout deмне известно о (ROGER YOUNG)
je sais à peu près ce qui m'attendя приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk)
je savais qu'il allait me frapperЯ знала, что сейчас он меня ударит (Ольга Клишевская)
je vous sais gré deпозвольте вас поблагодарить за
J'en sais quelque chose.Уж я-то знаю! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
je-ne-sais-quoiчто-то
je-ne-sais-quoiнечто
j'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faireя продавец мечты и я знаю, как делать своё дело (Alex_Odeychuk)
le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en vaсчастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит (Alex_Odeychuk)
Le Grand Secret, tout le monde le sait.Большой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG)
Le saviez-vous ?Знаете ли Вы? (z484z)
monsieur je-sais-toutвсезнайка (Morning93)
montrer ce qu'on sait faireпоказать, на что способен
оn sait très bien comment ça finiraмы прекрасно понимаем, чем все закончится (Alex_Odeychuk)
ne saurait à elle seuleнедостаточно самогой по себе, чтобы (ROGER YOUNG)
ne saurait à elle seuleсама по себе не может (ROGER YOUNG)
ne saurait être toléréeнельзя допускать L’inobservation des prescriptions de sécurité ne saurait être tolérée (BoikoN)
non que je sacheнасколько я знаю, нет
nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tortнаши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk)
on ne sait d'oùоткуда-то (Dehon Hэlгne)
on ne sait jamaisникогда не знаешь (kee46)
on ne sait jamaisмало ли (Жиль)
on ne sait ouнеизвестно где
on ne sait par ou le prendreне знаешь как к нему подступиться
on ne sait pasнеизвестно (kee46)
on ne sait pas tropособо не знаешь (gulbakhor)
on ne sait pour quelle raisonпочему-то (Lara05)
on ne sauraitнельзя (On ne saurait ignorer l'importance sociale du mariage. I. Havkin)
on ne sauraitневозможно
on ne saurait comparerнельзя сравнить
on ne saurait direтрудно сказать (si Morning93)
on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soifнасильно делать не заставишь
On ne saurait manier du beurre, qu'on ne s'en graisse les doigtsЛюбишь смородину, люби и оскомину (ROGER YOUNG)
on ne saurait trop le répéterповторение этого не может быть излишним (z484z)
on ne saurait trop le répéterещё раз подчеркнём (z484z)
on n'en sait rienнеизвестно (marimarina)
on saitизвестно (kee46)
on sait danserмы умеем танцевать (Alex_Odeychuk)
on sait pertinemmentдоподлинно известно (elenajouja)
on sait pourtant que ça ne mène a rienвсе же мы понимаем, что это ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk)
on sait qu'il arriveизвестно, что он приезжает
on saurait queстало бы известно (z484z)
on saurait queстало бы ясно (z484z)
ou que sais-jeили ещё что-то в этом роде (Devant un titre pareil on pourrait croire que la journaliste va interroger Hannibal Lecter, devoir affronter à mains nues un ours affamé ou que sais-je.)
ou que sais-jeили ещё что-то, уж не знаю, что
ou que sais-jeили ещё что-л.
peu de gens le saventмало кто знает (lanenok)
peu le saventнемногие это знают
peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueuxможет, он не знает, насколько талантлив (Alex_Odeychuk)
pour autant que je le sacheнасколько я знаю (Morning93)
pour autant que je le sacheнасколько мне известно (Morning93)
quand on sait queесли учесть, что (Quand on sait que la raquette pèse en plus près de 400 grammes, on se rend compte de sa maitrise technique ! I. Havkin)
quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurerкогда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать (Alex_Odeychuk)
que je sacheнасколько мне известно
que sais-je ?как знать?
... que vous savezвам известный (...)
qui sait se faire des amis partoutдуша любой компании (Simplyoleg)
qui vous savezвы знаете, кто
qu'il le sache ou nonсознательно или неосознанно
Regarde, Jean est bien. On ne sait pas de quoi d'autre Jacques est capable.Слушайте, Жан прав, мы не знаем, на что ещё способен Жак. (Alex_Odeychuk)
sachant queпоскольку (I. Havkin)
sachant queесли учесть, что (I. Havkin)
sachant queтак как (I. Havkin)
sachant queучитывая, что (Il faut souligner que seul le calcul du niveau d'isolation est insuffisant sachant que c'est surtout la mise en oeuvre qui donnera satisfaction. I. Havkin)
sache queзнай, что (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk)
sachez queнастоящим извещаем вас о том, что
sais-tuвводное предложение знаешь
sais-tuвводное предложение не так ли
sais-tuвводное предложение знаете (ли)
sait-on jamaisкак знать?
sait-on jamaisкто его знает
sans que personne le sacheтак, что бы никто этого не знал
savez-vousвводное предложение знаешь
savez-vousвводное предложение не так ли
savez-vousвводное предложение знаете (ли)
savez-vous la chose ?известно ли вам об этом?
savoir bien manierвладеть оружием (Morning93)
savoir davantageпредставлять, что это такое (Alex_Odeychuk)
savoir de toi ce qui ne se dit pasузнать о тебе то, о чём не говорят (Alex_Odeychuk)
savoir distinguer l'essentiel de l'accessoireуметь отличить главное от второстепенного (Helene2008)
savoir faireуметь делать (qch. Notburga)
savoir feindreуметь притворяться
savoir gré deвыражать благодарность
savoir gré deвыражать свою признательность за
savoir gré deблагодарить
savoir bon gré à qnбыть признательным (кому-л.)
savoir bon gré à qnбыть благодарным
savoir la valeurузнать цену (ROGER YOUNG)
savoir mauvais gré à qnбыть недовольным (кем-л.)
savoir nagerуметь выйти из затруднительного положения
savoir nagerманеврировать
savoir nagerловчить
savoir prendre qnуговорить (кого-л.)
savoir prendre qnобольстить
savoir se tenir bien à tableуметь хорошо держаться за столом
savoir s'en servirуметь обращаться (с чем-л. marimarina)
savoir s'imposer commeзарекомендовать себя как...
savoir s'y prendreуметь делать
savoir tout faireбыть на все руки мастером (kee46)
savoir vivreобладать житейской мудростью
savoir vivreуметь жить
savoir vivreуметь вести себя
savoir y faireсправляться
savoir économiser son tempsуметь беречь своё время
si je le savaisесли бы я знал (Yanick)
si je le savaisесли бы я только знал! (Yanick)
si je le savaisчтоб я знал! (т.е. не знаю Yanick)
si je le savais, je vous le diraisесли бы я знал это, я бы сказал вам
si je sais queесли я знаю, что (Alex_Odeychuk)
si je savais ce que tu pensesесли бы я знал, о чем ты думаешь (Alex_Odeychuk)
si je savais que tu ne penses qu'à moiесли бы я знал, что ты думаешь только обо мне (Alex_Odeychuk)
si seulement on savait tout de nousесли бы только можно было знать всё о нас (Alex_Odeychuk)
si tu savais ce que je penseесли бы ты знала, о чем я думаю (Alex_Odeychuk)
si tu savais comme tu me fais du bienесли бы ты знал как хорошо мне с тобой (Alex_Odeychuk)
si tu savais les folies que j'ai faitesесли б ты знал, какие безумства я совершал
si tu savais que je ne pense qu'à toiесли бы ты знала, что я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk)
ta guitare tu sais est toujours làзнаешь, твоя гитара всё ещё здесь (Alex_Odeychuk)
t'arrive on ne sait jamais quand tu parsнеизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk)
Tous les coiffeurs le savent. secret mal gardéБольшой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG)
tu le sais bien j'adore çaты же знаешь, что я обожаю это (Alex_Odeychuk)
tu ne sais pas comment t'y prendreты не знаешь как к этому подойти
tu sais combien je suis folle de toi ?ты хоть знаешь, как я с ума по тебе схожу? (Alex_Odeychuk)
Tu sais comme il est !Ты же знаешь какой он! (z484z)
tu sais la vie c'est des enfantsзнаешь, жизнь – это дети (Alex_Odeychuk)
tu sais mes sourires dans mes blessuresты различаешь боль в моей улыбке (Alex_Odeychuk)
tu sais pas la meilleure qu'il a faitты знаешь, что он выкинул?
tu sais pas la meilleure qu'il a faiteты знаешь, что он выкинул?
tu sais quoi d'autre marcherait ?ты знаешь, что ещё можно сделать? (Alex_Odeychuk)
tu sais quoi d'autre sur moi ?что ещё ты обо мне знаешь? (Alex_Odeychuk)
un je ne sais quiкто-то
un je ne sais quoiчто-то
un je-ne-sais-quelкакой-то
un je-ne-sais-quoi de tristeчто-то грустное
Vous avez entendu la sonnerie mais ne savez pas oùСлышал звон, да не знаешь, где он (ROGER YOUNG)
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez.лиха беда начало (ROGER YOUNG)
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez.Страшно дело до зачина (ROGER YOUNG)
Vous nous savez...Вам известно, что мы... (I. Havkin)
Vous nous savez...Как вы знаете, мы... (I. Havkin)
Vous nous savez...Как вам известно, мы... (I. Havkin)
Vous nous savez...Вы знаете, что мы... (I. Havkin)
Vous savez donc pas lire ?Вы что читать не умеете (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z)
Vous savez donc pas lire ?Вы что не умеете читать? (z484z)
Vous savez donc pas lire ?Вы что читать не умеете? (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z)
vous savez entrerможете войти
vous savez à quelle heure passe le bus ?вы не знаете в котором часу будет автобус?