French | Russian |
pour autant que je sache | насколько я знаю |
car tu sais que | ведь ты же знаешь, что (Alex_Odeychuk) |
ce que je sais, c'est que | то, что я знаю наверняка, – это то, что (...) |
ce que je sais, c'est que | то, что я знаю наверняка, – это то, что |
ce que l'on sait de | что мы знаем о (... Alex_Odeychuk) |
ces deux sentiments ne sauraient loger ensemble | эти два чувства несовместимы |
c'est si dur de grandir, je sais | взрослеть так тяжко, я знаю |
chacun sait | как известно (marimarina) |
chanter c'est tout ce que je sais faire | петь – это все, что я умею |
choses que je sais pas | вещи, которых я не знаю (Alex_Odeychuk) |
comme chacun sait | каждый знает (marimarina) |
comme chacun sait | всем известно (marimarina) |
comme on le sait | как известно |
Comme si je ne le savais pas ! | Как будто я этого не знал |
comme vous le savez sans doute | как вы наверное знаете (sophistt) |
Dieu sait que | Бог знает, что (... Alex_Odeychuk) |
découvrir qui on est on sait pour quoi on est fait | открывая самих себя, мы понимаем, для чего мы созданы (Alex_Odeychuk) |
et si on savait tout | если бы можно было знать всё (Alex_Odeychuk) |
et tu le sais | и ты об этом знаешь (Alex_Odeychuk) |
et tu sais | и знай (Alex_Odeychuk) |
faites qu'il n'en sache rien | пусть он ничего об этом не знает |
Il a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étable | слышал звон, да не знает, где он (Morning93) |
il en sait bien d'autres | он и не то ещё знает |
il ne sait pas ce que vous faites | он не знает, что вы делаете |
il ne sait pas ce qu'il dit | он сам не понимает, что говорит |
il ne sait pas parler | он не умеет говорить |
il ne sait pas voir | он плохой наблюдатель |
il ne sait pas voir | он не умеет видеть |
il ne sait qu'inventer pour nous amuser | он уже не знает что бы и выдумать для того, чтобы нас развлечь (z484z) |
il ne sait à qui s'adresser | он не знает, к кому обратиться (qui в косвенном вопросе) |
il ne savait pas lequel il aimait le plus | он не знал, кого больше любит |
il n'en sait davantage | он больше ничего не знает |
il n'y a rien que je ne sache déjà | я все знаю (z484z) |
il n'y a rien que je ne sache déjà | нет ничего, чего бы я не знал (z484z) |
il n'y a rien que tu ne saches déjà | ты все знаешь (z484z) |
il n'y a rien que tu ne saches déjà | нет ничего, что ты бы не знала (z484z) |
il sait ce qu'en vaut l'aune | он не просчитался |
il sait ce qu'en vaut l'aune | он знает, чего это стоит |
il sait ce qu'en vaut l'aune | это ему хорошо известно |
il sait cela mieux que personne | он знает это лучше, чем кто-либо |
il sait cheminer | он мастер обделывать свои дела |
il sait ne pas parler | он умеет не говорить |
il sait pertinemment... | он прекрасно знает (...) |
ils savent déjà | они уже знают (Alex_Odeychuk) |
j'sais pas si je t'aime | я не знаю, люблю ли я тебя (Alex_Odeychuk) |
je le sais | я это знаю |
je le sais et ça se voit | я это знаю и это видно (Alex_Odeychuk) |
je ne pourrais te dire ce que je n'sais pas | я не смогла бы тебе обещать того, чего не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne sais jamais | я никогда не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends | я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas | я не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas ce que je ferais sans toi | я не всегда был уверен в себе (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas ce que ça remplace | я не знаю, что это меняет (Alex_Odeychuk) |
je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi | я не знаю, чего это она так плачет |
Je ne sais pas comment ils font pour vivre | Я не знаю, как они зарабатывают на жизнь (Iricha) |
Je ne sais pas comment ils font pour vivre | Я не знаю, на что они живут (Iricha) |
je ne sais pas trop | я не очень хорошо себе представляю |
je ne sais pas trop | я уж не знаю |
je ne sais pas trop | я не уверен |
je ne sais plus | я больше не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne sais plus où aller | я не знаю, куда идти (Alex_Odeychuk) |
je ne sais plus quoi faire | я больше не знаю, что мне делать (Alex_Odeychuk) |
je ne sais que dire | я не знаю, что сказать (que после некоторых глаголов в косвенном вопросе) |
je ne sais qui | кто бы то ни был |
je ne sais qui | кто-нибудь |
je ne sais qui | кто угодно |
je ne sais quoi | не знаю что (Voledemar) |
je ne sais quoi penser | не знаю, что и думать |
je ne sais à quoi m'en tenir | не знаю, как мне поступить |
je ne saurais souffrir cela | я этого не потерплю |
je n'en sais rien | я ничего не знаю (Alex_Odeychuk) |
je n'en sais rien | ничего не знаю (Alex_Odeychuk) |
je n'en sais rien de rien | я ничего об этом не знаю |
je sais bien que le monde est grand | я прекрасно знаю, что мир огромен (Alex_Odeychuk) |
je sais ce que c'est que ce livre | я знаю, что это за книга |
je sais c'est un peu cliché | это немного банально (Alex_Odeychuk) |
Je sais jouer à la marelle | я умею играть в "классики" (Alex_Odeychuk) |
je sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averse | я знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождём (Alex_Odeychuk) |
je sais mieux que quiconque | я знаю лучше, чем кто-либо |
je sais pas faire les calcules | я не умею считать (youtu.be z484z) |
je sais pas vraiment ce qui m'attend | я в самом деле не знаю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk) |
je sais pour | мне известно о (ROGER YOUNG) |
je sais que | я знаю, что (Alex_Odeychuk) |
je sais que je t'ai fait mal | я знаю, что я сделала тебе больно (Alex_Odeychuk) |
je sais qu'il est temps de | я знаю, что давно пора (+ inf. Alex_Odeychuk) |
je sais qu'ça fait cliché dire que | знаю, что принято говорить, что (Alex_Odeychuk) |
je sais sur | мне известно о (ROGER YOUNG) |
je sais tout de | мне известно о (ROGER YOUNG) |
je sais à peu près ce qui m'attend | я приблизительно представляю, что меня ждёт (Alex_Odeychuk) |
je savais qu'il allait me frapper | Я знала, что сейчас он меня ударит (Ольга Клишевская) |
je vous sais gré de | позвольте вас поблагодарить за |
J'en sais quelque chose. | Уж я-то знаю! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
je-ne-sais-quoi | что-то |
je-ne-sais-quoi | нечто |
j'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire | я продавец мечты и я знаю, как делать своё дело (Alex_Odeychuk) |
le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va | счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит (Alex_Odeychuk) |
Le Grand Secret, tout le monde le sait. | Большой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG) |
Le saviez-vous ? | Знаете ли Вы? (z484z) |
monsieur je-sais-tout | всезнайка (Morning93) |
montrer ce qu'on sait faire | показать, на что способен |
оn sait très bien comment ça finira | мы прекрасно понимаем, чем все закончится (Alex_Odeychuk) |
ne saurait à elle seule | недостаточно самогой по себе, чтобы (ROGER YOUNG) |
ne saurait à elle seule | сама по себе не может (ROGER YOUNG) |
ne saurait être tolérée | нельзя допускать L’inobservation des prescriptions de sécurité ne saurait être tolérée (BoikoN) |
non que je sache | насколько я знаю, нет |
nos cœurs en désaccord le savent on a tous les deux tort | наши сердца, пребывая в разногласии, знают, что мы оба не правы (Alex_Odeychuk) |
on ne sait d'où | откуда-то (Dehon Hэlгne) |
on ne sait jamais | никогда не знаешь (kee46) |
on ne sait jamais | мало ли (Жиль) |
on ne sait ou | неизвестно где |
on ne sait par ou le prendre | не знаешь как к нему подступиться |
on ne sait pas | неизвестно (kee46) |
on ne sait pas trop | особо не знаешь (gulbakhor) |
on ne sait pour quelle raison | почему-то (Lara05) |
on ne saurait | нельзя (On ne saurait ignorer l'importance sociale du mariage. I. Havkin) |
on ne saurait | невозможно |
on ne saurait comparer | нельзя сравнить |
on ne saurait dire | трудно сказать (si Morning93) |
on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif | насильно делать не заставишь |
On ne saurait manier du beurre, qu'on ne s'en graisse les doigts | Любишь смородину, люби и оскомину (ROGER YOUNG) |
on ne saurait trop le répéter | повторение этого не может быть излишним (z484z) |
on ne saurait trop le répéter | ещё раз подчеркнём (z484z) |
on n'en sait rien | неизвестно (marimarina) |
on sait | известно (kee46) |
on sait danser | мы умеем танцевать (Alex_Odeychuk) |
on sait pertinemment | доподлинно известно (elenajouja) |
on sait pourtant que ça ne mène a rien | все же мы понимаем, что это ни к чему не приведёт (Alex_Odeychuk) |
on sait qu'il arrive | известно, что он приезжает |
on saurait que | стало бы известно (z484z) |
on saurait que | стало бы ясно (z484z) |
ou que sais-je | или ещё что-то в этом роде (Devant un titre pareil on pourrait croire que la journaliste va interroger Hannibal Lecter, devoir affronter à mains nues un ours affamé ou que sais-je.) |
ou que sais-je | или ещё что-то, уж не знаю, что |
ou que sais-je | или ещё что-л. |
peu de gens le savent | мало кто знает (lanenok) |
peu le savent | немногие это знают |
peut-être qu'il ne sait pas à quel point il est talentueux | может, он не знает, насколько талантлив (Alex_Odeychuk) |
pour autant que je le sache | насколько я знаю (Morning93) |
pour autant que je le sache | насколько мне известно (Morning93) |
quand on sait que | если учесть, что (Quand on sait que la raquette pèse en plus près de 400 grammes, on se rend compte de sa maitrise technique ! I. Havkin) |
quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurer | когда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать (Alex_Odeychuk) |
que je sache | насколько мне известно |
que sais-je ? | как знать? |
... que vous savez | вам известный (...) |
qui sait se faire des amis partout | душа любой компании (Simplyoleg) |
qui vous savez | вы знаете, кто |
qu'il le sache ou non | сознательно или неосознанно |
Regarde, Jean est bien. On ne sait pas de quoi d'autre Jacques est capable. | Слушайте, Жан прав, мы не знаем, на что ещё способен Жак. (Alex_Odeychuk) |
sachant que | поскольку (I. Havkin) |
sachant que | если учесть, что (I. Havkin) |
sachant que | так как (I. Havkin) |
sachant que | учитывая, что (Il faut souligner que seul le calcul du niveau d'isolation est insuffisant sachant que c'est surtout la mise en oeuvre qui donnera satisfaction. I. Havkin) |
sache que | знай, что (J'ai tellement peur que tu me laisses sache que si j'en fais toujours trop c'est pour qu'un peu tu me restes. - Я так боюсь, что ты оставишь меня, знай, что если я все время перебарщиваю, то это всё для того, чтобы ты остался со мной. Alex_Odeychuk) |
sachez que | настоящим извещаем вас о том, что |
sais-tu | вводное предложение знаешь |
sais-tu | вводное предложение не так ли |
sais-tu | вводное предложение знаете (ли) |
sait-on jamais | как знать? |
sait-on jamais | кто его знает |
sans que personne le sache | так, что бы никто этого не знал |
savez-vous | вводное предложение знаешь |
savez-vous | вводное предложение не так ли |
savez-vous | вводное предложение знаете (ли) |
savez-vous la chose ? | известно ли вам об этом? |
savoir bien manier | владеть оружием (Morning93) |
savoir davantage | представлять, что это такое (Alex_Odeychuk) |
savoir de toi ce qui ne se dit pas | узнать о тебе то, о чём не говорят (Alex_Odeychuk) |
savoir distinguer l'essentiel de l'accessoire | уметь отличить главное от второстепенного (Helene2008) |
savoir faire | уметь делать (qch. Notburga) |
savoir feindre | уметь притворяться |
savoir gré de | выражать благодарность |
savoir gré de | выражать свою признательность за |
savoir gré de | благодарить |
savoir bon gré à qn | быть признательным (кому-л.) |
savoir bon gré à qn | быть благодарным |
savoir la valeur | узнать цену (ROGER YOUNG) |
savoir mauvais gré à qn | быть недовольным (кем-л.) |
savoir nager | уметь выйти из затруднительного положения |
savoir nager | маневрировать |
savoir nager | ловчить |
savoir prendre qn | уговорить (кого-л.) |
savoir prendre qn | обольстить |
savoir se tenir bien à table | уметь хорошо держаться за столом |
savoir s'en servir | уметь обращаться (с чем-л. marimarina) |
savoir s'imposer comme | зарекомендовать себя как... |
savoir s'y prendre | уметь делать |
savoir tout faire | быть на все руки мастером (kee46) |
savoir vivre | обладать житейской мудростью |
savoir vivre | уметь жить |
savoir vivre | уметь вести себя |
savoir y faire | справляться |
savoir économiser son temps | уметь беречь своё время |
si je le savais | если бы я знал (Yanick) |
si je le savais | если бы я только знал! (Yanick) |
si je le savais | чтоб я знал! (т.е. не знаю Yanick) |
si je le savais, je vous le dirais | если бы я знал это, я бы сказал вам |
si je sais que | если я знаю, что (Alex_Odeychuk) |
si je savais ce que tu penses | если бы я знал, о чем ты думаешь (Alex_Odeychuk) |
si je savais que tu ne penses qu'à moi | если бы я знал, что ты думаешь только обо мне (Alex_Odeychuk) |
si seulement on savait tout de nous | если бы только можно было знать всё о нас (Alex_Odeychuk) |
si tu savais ce que je pense | если бы ты знала, о чем я думаю (Alex_Odeychuk) |
si tu savais comme tu me fais du bien | если бы ты знал как хорошо мне с тобой (Alex_Odeychuk) |
si tu savais les folies que j'ai faites | если б ты знал, какие безумства я совершал |
si tu savais que je ne pense qu'à toi | если бы ты знала, что я думаю только о тебе (Alex_Odeychuk) |
ta guitare tu sais est toujours là | знаешь, твоя гитара всё ещё здесь (Alex_Odeychuk) |
t'arrive on ne sait jamais quand tu pars | неизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk) |
Tous les coiffeurs le savent. secret mal gardé | Большой секрет-знает весь свет (ROGER YOUNG) |
tu le sais bien j'adore ça | ты же знаешь, что я обожаю это (Alex_Odeychuk) |
tu ne sais pas comment t'y prendre | ты не знаешь как к этому подойти |
tu sais combien je suis folle de toi ? | ты хоть знаешь, как я с ума по тебе схожу? (Alex_Odeychuk) |
Tu sais comme il est ! | Ты же знаешь какой он! (z484z) |
tu sais la vie c'est des enfants | знаешь, жизнь – это дети (Alex_Odeychuk) |
tu sais mes sourires dans mes blessures | ты различаешь боль в моей улыбке (Alex_Odeychuk) |
tu sais pas la meilleure qu'il a fait | ты знаешь, что он выкинул? |
tu sais pas la meilleure qu'il a faite | ты знаешь, что он выкинул? |
tu sais quoi d'autre marcherait ? | ты знаешь, что ещё можно сделать? (Alex_Odeychuk) |
tu sais quoi d'autre sur moi ? | что ещё ты обо мне знаешь? (Alex_Odeychuk) |
un je ne sais qui | кто-то |
un je ne sais quoi | что-то |
un je-ne-sais-quel | какой-то |
un je-ne-sais-quoi de triste | что-то грустное |
Vous avez entendu la sonnerie mais ne savez pas où | Слышал звон, да не знаешь, где он (ROGER YOUNG) |
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. | лиха беда начало (ROGER YOUNG) |
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez. | Страшно дело до зачина (ROGER YOUNG) |
Vous nous savez... | Вам известно, что мы... (I. Havkin) |
Vous nous savez... | Как вы знаете, мы... (I. Havkin) |
Vous nous savez... | Как вам известно, мы... (I. Havkin) |
Vous nous savez... | Вы знаете, что мы... (I. Havkin) |
Vous savez donc pas lire ? | Вы что читать не умеете (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z) |
Vous savez donc pas lire ? | Вы что не умеете читать? (z484z) |
Vous savez donc pas lire ? | Вы что читать не умеете? (Raymond QUESNEAU - Exercices de style Je monte dans le bus. - C'est bien pour la porte Champerret ? - Vous savez donc pas lire ? - Excuses. Il moud mes tickets sur son ventre. - Voilà. z484z) |
vous savez entrer | можете войти |
vous savez à quelle heure passe le bus ? | вы не знаете в котором часу будет автобус? |