French | Russian |
chacun mesure les autres à sоn aune | каждый о других по себе судит (vleonilh) |
chacun mesure les autres à sоn aune | вор не верит, что есть честные люди (vleonilh) |
chat accoutumé de prendre les souris ne s'en peut tenir | кошка ловить мышей не устанет, а вор красть не перестанет (vleonilh) |
deux chiens à un os ne s'accordent | два медведя в одной берлоге не уживутся (vleonilh) |
guerre et pitié ne s'accordent pas | ни моря без воды, ни войны без крови (vleonilh) |
guerre et pitié ne s'accordent pas | война кровь любит (vleonilh) |
il y a un temps pour s'en aller et prendre congé | уходя - уходи (vleonilh) |
il y a un temps pour s'en aller et prendre congé | сиди в гостях, да не засиживайся (vleonilh) |
il y a à la foire plus d'un âne qui s'appelle Martin | что собак нерезаных (vleonilh) |
ils s'-dent comme larrons en foire | рыбак рыбака видит издалека |
ils s'entendent comme larrons en foire | рыбак рыбака видит издалека |
la fumée s'attache au blanc | клевета, что уголь: где бело, там и пристанет (vleonilh) |
le mal vient à cheval et s'en retourne à pied | болезнь входит пудами, а выходит золотниками (vleonilh) |
le mal vient à cheval et s'en retourne à pied | несчастье приходит верхом, а уходит пешком (vleonilh) |
les maladies viennent à cheval et s'en retournent à pied | болезнь входит пудами, а выходит золотниками |
les oiseaux de même plumage s'assemblent sur même rivage | кто на кого похож, тот с тем и сходится |
les paroles s'envolent | что написано пером, того не вырубишь топором |
l'or s'éprouve par le feu, l'homme par le malheur | золото огнем испытывается, а человек - напастями (vleonilh) |
mieux vaut s'accommoder que plaider | худой мир лучше доброй ссоры |
morceau de pain reproché s'arrête dans le gosier | оговоренный кусок попёрек горла становится (vleonilh) |
on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belle | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh) |
on ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigts | у хлеба не без крох (vleonilh) |
on ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigts | у воды быть, да не замочиться (vleonilh) |
plus on travaille, moins on s'ennuie | работать - день коротать (vleonilh) |
quand on est bien, il faut s'y tenir | погонишься за лучшим, потеряешь худшее (vleonilh) |
qui paye ses dettes s'enrichit | кто платит свой долг, тот становится богаче |
qui s'excuse s'accuse | на воре шапка горит |
qui s'excuse s'accuse | кто оправдывается, тот себя и уличает |
qui se ressemble s'assemble | свой своего ищет |
qui se ressemble s'assemble | два сапога-пара (z484z) |
qui se ressemble s'assemble | рыбак рыбака видит издалека |
s'il n'y avait pas de receleur, il n'aurait pas de voleur | что самому воровать, что вору стремянку держать (vleonilh) |
un homme qui se noie s'attache à un brin de paille | утопающий за соломинку хватается (vleonilh) |
vieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisons | старая любовь не ржавеет |