DictionaryForumContacts

   French
Terms containing rentrer | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
avia.accrochage train rentréзапирание шасси в убранном положении
law, ADRaccélération des rentréesувеличение поступлений (vleonilh)
fin.accélération du rythme des rentréesускорение темпа поступлений
gen.appelle-moi pour me dire quand tu rentresпозвони мне, чтобы сказать, когда ты вернёшься (Alex_Odeychuk)
gen.atterrir avec un train rentré"сесть" с убранным шасси (о самолёте Iricha)
gen.atterrir avec un train rentréприземлиться с убранным шасси (Iricha)
avia.atterrissage train rentréпосадка с убранным шасси
avia.atterrissage train rentréпосадка на фюзеляж
avia.atterrisseur rentréшасси в убранном положении
avia.atterrisseur rentréубранное шасси
avia.avertisseur de train rentréсигнализатор убранного положения шасси
gen.avoir de bonnes rentréesиметь хорошую выручку (о коммерсанте)
avia.aérofrein rentréубранный воздушный тормоз
textilebanc à rentrer les chaînesпроборный станок
avia.bec rentréубранный предкрылок
avia.boîtier d'accrochage train rentréзамок убранного положения шасси
gen.commencer à rentrer chez euxначинать расходиться по домам (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.dire quand tu rentresсказать, когда ты вернёшься (Alex_Odeychuk)
hist.droit de rentrer à cheval dans l'édificeправо верховой езды в здании (BFM TV, 2018)
avia.décollage volets rentrésвзлёт с убранными закрылками
busin.excédent des rentrées sur les sortiesпревышение поступлений над платежами (vleonilh)
gen.faire rentrerзагнать (скот домой Morning93)
gen.faire rentrerзаставить кого-л. взять свои слова обратно
gen.faire rentrerзагонять (скот домой Morning93)
gen.faire rentrerзаставить замолчать (кого-л.)
gen.faire rentrer dans la têteвбить в голову
hist.faire rentrer des devisesобеспечить приток в страну иностранной валюты, разменной на золото (Alex_Odeychuk)
idiom.faire rentrer sous terreвогнать в краску (ROGER YOUNG)
idiom.faire rentrer sous terreусмирить (ROGER YOUNG)
idiom.faire rentrer sous terreзагнать за Можай (ROGER YOUNG)
idiom.faire rentrer sous terreпристыдить (ROGER YOUNG)
idiom.faire rentrer à cent pieds sous terreвогнать в краску (Motyacat)
idiom.faire rentrer à cent pieds sous terreстыдить (Motyacat)
mech.eng.fond rentréвогнутое дно
met.fond rentréвогнутое днище
gen.il me tarde de rentrer chez moiменя тянет домой (Morning93)
inf.il va lui rentrer dedansон ему даст
inf.il va lui rentrer dedansон его стукнет
gen.j'ai dû rentrer à minuitя, пожалуй, вернулся в полночь (Alex_Odeychuk)
gen.je veux rentrerя хочу вернуться (Alex_Odeychuk)
idiom.je vous ferai rentrer sous terre !вы у меня и пикнуть не посмеете!
gen.laisser rentrerпозволить войти (Alex_Odeychuk)
gen.laisser rentrerвпустить (laisser rentrer les femmes - впустить женщин (позволить им войти) Alex_Odeychuk)
gen.laisser rentrer les femmesвпустить женщин (Alex_Odeychuk)
gen.laissez rentrer les femmesвпустите женщин (Alex_Odeychuk)
gen.les jambes me rentrent dans le corpsя ног под собой не чувствую
gen.les yeux rentresввалившиеся глаза
avia.levier de verrouillage du train rentréрычаг замка убранного положения шасси
polygr.ligne à rentrerвтянуть строку
textilemachine à rentrerпроборная машина (IceMine)
textilemachine à rentrer automatiqueавтоматическая проборная машина (с картоном для регулирования режима проборки)
textilemachine à rentrer les chaînesпроборная машина
textilemétier à rentrer les chaînesпроворный станок
mil.registre des rentrées et sortiesкнига увольняемых
gen.rentrer au bercailвернуться в лоно церкви
gen.rentrer au bercailвернуться в лоно семьи
gen.rentrer au bercailвернуться с повинной
prop.&figur.rentrer au nidвернуться в родное гнездо
gen.rentrer au plus vite à la maisonпоскорее вернуться домой
inf.rentrer bredouilleвернуться ни с чем (marimarina)
gen.rentrer bredouilleвернуться с пустыми руками (Azaroff)
gen.rentrer chez euxрасходиться по домам (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rentrer chez moiвозвращаться к себе домой (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rentrer chez soiвозвратиться домой
gen.rentrer dans...врезаться в... (z484z)
gen.rentrer dans...въехать в... (z484z)
lawrentrer dans la compétenceотноситься к компетенции
lawrentrer dans la compétenceотноситься к подсудности
journ.rentrer dans la compétenceвходить в чью-л. компетенцию
mil.rentrer dans la guerreснова включаться в войну
Canadarentrer dans la policeпоступить на работу в полицию (Yanick)
mil.rentrer dans la vie civileдемобилизоваться
mil.rentrer dans la vie civileуходить в отставку
mil.rentrer dans la vie civileувольняться в отставку
mil.rentrer dans la vie civileвыходить в отставку
mil.rentrer dans l'alignementстановиться в строй
gen.rentrer dans l'arméeуйти в армию (z484z)
gen.rentrer dans l'arméeпойти в армию (z484z)
avia.rentrer dans l'atmosphèreвозвращаться в атмосферу (о КЛА)
lawrentrer dans l'avanceвозмещать себе сумму, авансированную другому лицу (напр. при переучёте ценных бумаг банком vleonilh)
gen.rentrer dans le concretдобиться конкретных результатов (francetvinfo.fr Alex_Odeychuk)
gen.rentrer dans le giron de...вернуться в лоно (...)
nonstand.rentrer dans le lard à qnизбить (кого-л.)
nonstand.rentrer dans le mou de qnврезать (кому-л.)
gen.rentrer dans le mouleжить по правилам, диктуемым обществом (Morning93)
gen.rentrer dans le mouleбыть как все (Morning93)
gen.rentrer dans le rangутратить привилегированное положение
gen.rentrer dans le rangприструнить (ek_gusakova)
gen.rentrer dans le rangстать снова простым солдатом
nonstand.rentrer dans le suif à qnброситься на кого-л. врезать (кому-л.)
gen.rentrer dans le vif du sujetсразу переходить к сути (On va directement rentrer dans le vif du sujet = перейдём сразу к делу NikaGorokhova)
int. law.rentrer dans les attributions deвходить в компетенцию (NaNa*)
mil.rentrer dans les attributionsприступать к выполнению служебных обязанностей
gen.rentrer dans les bonnes grâcesснова войти в милость
gen.rentrer dans l'ordreуспокаиваться
gen.rentrer dans l'ordreснова приходить в порядок
chess.term.rentrer dans l'élite mondialeвойти в мировую элиту (z484z)
gen.rentrer dans sa coquilleзамкнуться в своей скорлупе
gen.rentrer dans sa familleвернуться домой (о солдате и т.п.)
gen.rentrer dans sa maisonвозвращаться домой (il rentre dans sa maison - он возвращается домой Alex_Odeychuk)
gen.rentrer dans reprendre ses droitsвернуть себе право, права (ROGER YOUNG)
gen.rentrer dans reprendre ses droitsвступить в свои права (ROGER YOUNG)
gen.rentrer dans ses droitsснова вступить в свои права
fin.rentrer dans ses déboursвозмещать свои издержки
gen.rentrer dans ses déboursвернуть затраченное
gen.rentrer dans ses déboursвернуть издержки
busin.rentrer dans ses fondsполучить обратно вложенные средства (vleonilh)
gen.rentrer dans ses fondsоправдать расходы
fin.rentrer dans ses fondsполучать обратно свой капитал
gen.rentrer dans ses fondsполучить обратно одолженные деньги
gen.rentrer dans ses foyersвернуться к родным пенатам
gen.rentrer dans ses foyersдемобилизоваться (из армии)
gen.rentrer dans ses foyersвернуться домой
gen.rentrer dans ses fraisотбивать (окупить расходы m.chapiro)
gen.rentrer dans ses fraisотбить (окупить расходы m.chapiro)
busin.rentrer dans ses fraisокупить затраты (vleonilh)
gen.rentrer dans ses fraisвозместить расходы
busin.rentrer dans son argentполучить обратно вложенные средства (vleonilh)
gen.rentrer dans son bienвернуть своё имущество
gen.rentrer dans son devoirвновь приступить к выполнению своего долга
journ.rentrer dans son paysвернуться на родину
inf.rentrer dans un plataneврезаться в дерево
gen.rentrer dans un poteauврезаться в столб (Iricha)
gen.rentrer dans une école d'informatiqueпоступить в школу информатики (Silina)
polit.rentrer de la guerreвозвращаться с войны
gen.rentrer dedansврезаться (во что- л.)
gen.rentrer des bêtesпоставить скот под прикрытие
inf.rentrer embrasser un plataneврезаться в дерево
mil., mil., artil.rentrer en batterieнакатываться
gen.rentrer en collisionстолкнуться (Iricha)
gen.rentrer en grâce auprès de qnбыть в милости (у кого-л.)
gen.rentrer en grâces auprès de qnбыть в милости (у кого-л.)
gen.rentrer en soiзадуматься над самим собой
gen.rentrer en soiуглубиться в себя
fig.rentrer en soi-mêmeуглубиться в себе
gen.rentrer en soi-mêmeзадуматься над самим собой
fig.rentrer en soi-mêmeуйти в себя
fig.rentrer en soi-mêmeсосредоточиться
gen.rentrer en soi-mêmeуглубиться в себя
comp., MSRentrer, gauche et droiteполёт внутрь, влево и вправо
comp., MSRentrer, haut gaucheполёт внутрь, влево вверх
gen.rentrer indemne à sa baseблагополучно вернуться на свою базу (о самолёте)
gen.rentrer la moissonубрать пшеницу урожай (Silina)
journ.rentrer la récolteсобрать урожай
journ.rentrer la récolteсобирать урожай
gen.rentrer la récolteубрать урожай
sail.rentrer la voileвыбрать парус
trucksrentrer l'antenneсвёртывать антенну
polit.rentrer le drapeauспускать флаг
polit.rentrer le pavillonспускать флаг
platf.div.rentrer le ventreпрогибаться
platf.div.rentrer le ventreпрогнуться
gen.rentrer le ventreподтянуть живот
gen.rentrer le ventreподобрать живот (Morning93)
gen.rentrer le ventreвтянуть
textilerentrer les filsвводить нити (после обрыва)
textilerentrer les fils de chaîne dans l'équipageпробирать нити основы в ремизный прибор
gen.rentrer sa voitureпоставить машину в гараж
gen.rentrer ses billesвыйти из дела
gen.rentrer ses billesвыйти из игры
gen.rentrer ses couleursспустить флаг
gen.rentrer ses griffesубрать
fig.rentrer ses griffesумерить свою воинственность
gen.rentrer ses griffesвтянуть когти
gen.rentrer ses larmesподавить слёзы
idiom.rentrer sous terreкак сквозь землю провалиться (ROGER YOUNG)
gen.rentrer ton ventreподтягивать свой живот (Alex_Odeychuk)
mil.rentrer trainубирать шасси
gen.rentrer un butзабить гол
real.est.rentrer un mandat de venteполучить договор-поручение на совершение сделок купли-продажи (Asha)
gen.rentrer une ligneоставить значительный отступ перед началом строки
textilerentrer une nouvelle chaîneпробирать новую основу
gen.rentrer vers le soirвернуться домой под вечер (sophistt)
gen.rentrer à B venant de Aвозвратиться из A в B (ZolVas)
ed.rentrer à l'universitéвосстановиться в вузе (после отчисления)
ed.rentrer à l'universitéвосстановиться в вузе
gen.rentrer à minuitвернуться в полночь (j'ai dû rentrer à minuit — я, пожалуй, вернулся в полночь Alex_Odeychuk)
gen.rentrons chez nous !по домам! (marimarina)
met.rentrées d'airместа ввода оборотного воздуха
econ.rentrées de caisseкассовые поступления (I. Havkin)
fin.rentrées de devisesпоступления инвалюты
fin.rentrées et sorties de caisseкассовый оборот
busin.rentrées fiscalesналоговые поступления (vleonilh)
fin.rentrées fiscalesналоговые доходы
busin.rentrées fiscalesдоходы от налогов (vleonilh)
fin.rentrées journalièresдневная выручка
fin.rentrées sur créances amortiesпоступления от списанных долгов
lawrentrées sur la moyenne des actifsдоход на среднюю стоимость активов (Voledemar)
gen.rentrées sur la moyenne des actifsсредний уровень рентабельности активов (La profitabilité des opérations bancaires se mesure principalement par les rentrées sur la moyenne des actifs et par le rendement des actions. dnk2010)
fin.rentrées échelonnées de devisesпоследовательные поступления иностранной валюты
mil.retard à rentrer de terreопоздание из увольнения на берег
gen.se rentrer dedansвъехать друг в друга (TaniaTs)
gen.se rentrer dedansврезаться друг в друга (TaniaTs)
gen.toi tu rentres chez toi peinardты спокойно возвращаешься к себе (Alex_Odeychuk)
gen.tout est rentré dans l'ordreснова воцарился порядок
avia.Train rentréШасси убрано (glaieul)
tech.verrouillage train rentréверхний замок шасси
idiom.vouloir rentrer sous terreсгорать со стыда (ROGER YOUNG)
gen.vouloir rentrer sous terreбыть готовым хоть сквозь землю провалиться (от стыда)
gen.à sept heures je serai rentréв семь часов я буду дома
fin.équilibre des rentrées et des sortiesбаланс расходов и доходов