DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing regard | all forms | exact matches only
FrenchRussian
appel du regardпризывный взгляд
appel du regardмногозначительный взгляд
appuyer son regard sur...упорно смотреть (на что-л.)
arrêter ses regards sur... остановить взгляд (на ком-л.; на чём-л.)
attacher ses regards sur... приковать взор (к кому-л., к чему-л.)
attirer les regardsпривлекать взоры
attraper son regardпоймать взгляд (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z)
au premier regardна первый взгляд
au regard de...с точки зрения
au regard deотносительно (Stas-Soleil)
au regard deприменительно к (Les moyens de fixation vont être décrits au regard d'un demi-capot uniquement. I. Havkin)
au regard deпо сравнению с (Au regard de l'art antérieur, un dispositif d'inversion de poussée selon l'invention permet un meilleur ... I. Havkin)
au regard deввиду (См. пример в статье "учитывая". I. Havkin)
au regard deс учётом (См. пример в статье "учитывая". I. Havkin)
au regard deучитывая (Au regard de la gravité des faits qui lui sont reprochés, le suspect a été déféré. I. Havkin)
au regard deпо поводу (Il est possible d'élaborer des spécialités (champignons, fromages, etc.) Au regard de cette formulation d'ensemble, nous allons effectuer quelques remarques importantes. I. Havkin)
au regard deпо отношению к (Stas-Soleil)
au regard deв отношении (Stas-Soleil)
au regard de...в отношении (...)
au regard deкасательно (Stas-Soleil)
au regard deкасаемо (Stas-Soleil)
au regard de...в соответствии с (...)
au regard de ce qui vient d'être ditна основании вышеизложенного (NaNa*)
au regard de ce qui vient d'être ditс учётом вышеизложенного (NaNa*)
au regard de la confusion qui règne surввиду путаницы, которая царит по поводу (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
au regard de la moraleс точки зрения морали
aussi loin que porte le regardнасколько хватает глаз (Morning93)
avoir regard fouineurстрелять глазами (Yanick)
avoir regard fouineurшмыгать глазами (Yanick)
avoir tous les regards braqués sur soiпритягивать к себе все взгляды (Morning93)
avoir un regard surполагаться на (ROGER YOUNG)
capter un regardловить взгляд (ROGER YOUNG)
ceux qui dans le fond d'un regard en silence te comprennentте, кто глубиною взгляда понимает тебя в тишине (Alex_Odeychuk)
changer de regardизменить свой внешний вид (Alex_Odeychuk)
couler des regards furtisукрадкой бросать взгляды
couler un regardвзглянуть украдкой
coup de regard furtifвзгляд украдкой (vleonilh)
croiser le regard deсловить взгляд (Morning93)
croiser le regard de qnвстретиться взглядом (с кем-л.)
diriger les regardsпривлечь взгляды (z484z)
diriger son regardперевести взгляд (imerkina)
droit de regardправо контроля
d'un nouveau regardс новым взглядом (Alex_Odeychuk)
dérober son regardотводить взгляд в сторону
déshabiller qn du regardмысленно раздевать (кого-л.)
détacher son regard deотвести взгляд от ч-л (Silina)
détourner le regardотвести взгляд (Helene2008)
dévorer du regard qn, qchвпиться глазами (Morning93)
embrasser d'un regardокинуть взором (Dehon Hélène)
en regardвизави
en regardрядом
en regardпараллельно
en regardнапротив
en regard deнапротив (Il est prévu un second disque de lentille spirale disposé en regard du premier disque de lentille spirale. I. Havkin)
en regard deпо сравнению с (I. Havkin)
en regard de...сравнительно с (...)
en regard de...против
envelopper d'un regardокидывать взглядом
fixer le regard droit devant soiсмотреть в одну точку (Morning93)
fixer le regard droit devant soiуставиться в одну точку (Morning93)
fixer son regard surпристально рассматривать (Morning93)
fixer son regard surсосредоточиться на (Morning93)
fuir le regard d'autruiизбегать чужих взглядов (Alex_Odeychuk)
fuir son regardизбегать чей-то взгляд (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z)
guider le regardнаправлять взгляд (z484z)
jeter un regardвзглянуть (I. Havkin)
jeter un regard circulaireосмотреться по сторонам (z484z)
jeter un regard circulaireосмотреть (jeter un regard circulaire dans la salle z484z)
jeter un regard circulaireокинуть взором (Morning93)
jeter un regard circulaireобвести глазами (Morning93)
jeter un regard circulaireоглядеть (Morning93)
jeter un regard circulaireобвести взглядом (Morning93)
jeter un regard flétriбросить уничтожающий взгляд (Morning93)
jeter un regard louche à qnсмотреть косо (на кого-л.)
jeter un regard rétrospectif sur son vécuобратиться к прошлому (Morning93)
la joie brille dans ses regardsеё глаза светятся радостью
l'abri des regards indiscretsвдали от чужих глаз (z484z)
l'amour au premier regardлюбовь с первого взгляда (youtu.be z484z)
lancer un drôle de regardпосмотреть как-то странно (marimarina)
lancer un regard à qnбросить взгляд (на кого-л.)
l'ombre d'un regardмимолётный взор (...pour l'ombre d'un regard, en riant, toutes les filles vous donneront leurs baisers - ...за мимолётный взор, смеясь, все девушки вам подарят свои поцелуи  NickMick)
malgré les regardsнесмотря на взгляды (Alex_Odeychuk)
masquer au regardскрывать от глаз (Le mobilier d'éclairage comprend le panneau qui permer de masquer au regard certaines parties de celui-ci. I. Havkin)
mettre deux choses en regardсравнивать две вещи
mettre deux choses en regardсопоставлять
mettre en regard mettre qch en regard de qchпротивопоставлять что-л. чему-л. (KiriX)
mettre en regard mettre qch en regard de qchсопоставлять что-л. с чем-л. (KiriX)
mon regard fasciné plongea involontairement dans le miroirмой заворожённый взгляд невольно нырнул в глубину зеркала (Ольга Клишевская)
nouveau regardсвежий взгляд (Hiema)
plonger son regard dans...устремить взор в (...)
plonger son regard dans...заглянуть в (...)
porter ses regards sur...обратить взоры на (...)
poser son regard sur...посмотреть на (...)
promener ses regards sur...смотреть на (...)
promener ses regards sur...окидывать взглядом
promener ses regards sur...обводить взглядом
promener ses regards sur ce qu'était la vieсмотреть на такую жизнь (Alex_Odeychuk)
regard absentотсутствующий взгляд
regard accusateurосуждающий взгляд
regard acerbeязвительный взгляд (marimarina)
regard atoneбезжизненный взгляд
regard atoneтусклый взгляд
regard caustiqueколючий взгляд (marimarina)
regard compliceпонимающий взгляд
regard croiséвстречный взгляд (gulbakhor)
regard d'intelligenceзнак глазами
regard d'intelligenceпонимающий взгляд
regard douxнежный взгляд (Alex_Odeychuk)
regard douxдобрый взгляд
regard d'égoutлюк (сточной трубы)
regard en coinкосой взгляд
regard entenduпонимающий взгляд (Azaroff)
regard fixeнеподвижный взгляд
regard fixeпристальный взгляд
regard fourbeвороватый взгляд (ROGER YOUNG)
regard fourbeвороватый взгляд (ROGER YOUNG)
regard fureteurищущий взгляд
regard furtifвзгляд украдкой (fiuri2)
regard fuyantблуждающий взгляд
regard hargneuxнедобрый взгляд
regard hargneuxзлобный взгляд
regard indiscretнескромный взгляд (ssn)
regard inquisiteurпристальный взгляд
un regard méchantзлой взгляд (kee46)
regard neufсвежий взгляд (Hiema)
regard noirнедобрый взгляд
regard noirзлой взгляд
regard noirнедовольный взгляд
regard noyéотсутствующий взгляд
regard obliqueкосой взгляд
un regard obstinéупрямый взгляд (marimarina)
regard orgueilleuxвысокомерый взгляд (ROGER YOUNG)
regard perçantпронзительный взгляд (ROGER YOUNG)
regard plein d'orgueilвысокомерый взгляд (ROGER YOUNG)
regard pénétrantпронизывающий взгляд
regard rapideбыстрый взгляд (vleonilh)
un regard sans espoirбезнадёжный взор (marimarina)
regard scrutateurиспытующий взгляд
regard scrutateurпристальный взгляд
regard videзастывший взгляд (marimarina)
regard vifбыстрый взгляд
regard vitreuxостекленевший взгляд (marimarina)
regard voiléтусклый взгляд
regard éteintпотухший взор
ressentir le besoin d'un regardнуждаться во взгляде (Alex_Odeychuk)
retendre le regardпривлечь взор
sales regardsсальные взгляды (marimarina)
scruter du regardвсмотреться (Morning93)
scruter du regardвсматриваться (Morning93)
se lancer un regardсмотреть друг на друга (Alex_Odeychuk)
son regard s'est attardé un instant surон задержал свой взгляд на (Morning93)
son regard s'est attardé un instant surего взгляд задержался на мгновенье на (Morning93)
souligner le regardподвести глаза (z484z)
soumettre qch au regard du grand publicпредавать публичной огласке (ROGER YOUNG)
sous les regards ahuris des spectateursпод ошеломлёнными взглядами зрителей (sophistt)
sous les regards ahuris des spectateursна глазах у ошеломлённых зрителей  (sophistt)
suivre du regardсмотреть вслед
tant au regard de ...queкак....так и (ROGER YOUNG)
ton regard douxтвой нежный взгляд (Alex_Odeychuk)
ton regard sur moi qui se poseтвой остановившийся на мне взгляд (Alex_Odeychuk)
traduction avec texte en regardперевод с параллельно напечатанным текстом
tu me dérobes à tous les regardsты меня укрываешь ото всех взглядов (Alex_Odeychuk)
un certain regard"особое мнение" (NickMick)
un regard de... connivenceзаговорщический взгляд
un regard échangéвстретившиеся взгляды (Alex_Odeychuk)
voir son image reflétée dans le regard des autresувидеть своё отражение во взгляде других (Alex_Odeychuk)
vos regards se croisentваши взгляды встречаются (Silina)
à portée de regardв пределах видимости (vleonilh)
échanger un regard d'intelligenceобменяться многозначительным взглядом