French | Russian |
aller prendre | заехать |
aller prendre | зайти за (...) |
aller prendre | пойти за (...) |
aller prendre son service | выйти на работу (Morning93) |
au prochain croisement vous prenez la première à droite | на следующем перекрестке поверните направо (z484z) |
avant que l'on prenne ma place | до того, как кто-то займёт моё место |
avoir eu le temps de prendre du recul | успеть взглянуть со стороны (Alex_Odeychuk) |
bien lui en prit de... | хорошо, что он (...) |
bouture qui prend | укоренившийся черенок |
ce bruit prend de la consistance | этот слух начинает подтверждаться |
ce mot peut prendre deux identités | это слово может иметь два значения |
ce médicament se prend avant le repas | это лекарство принимают перед едой |
Celui qui est mieux informé, prend des décisions plus ciblées | информация-это сила (фраза собственного сочинения Olga A) |
ces allumettes ne prennent pas | эти спички не загораются |
c'est encore moi qui vais prendre | мне опить достанется |
c'est la vie qui me prend dans son pouls | жизнь подчиняет нас своему ритму |
c'est à prendre ou à laisser | или... или (...) |
cette affaire prend une mauvaise allure | это дело принимает дурной оборот |
combien prend-il ? | сколько он берёт? |
courir pour prendre le bus | бежать, чтобы сесть на автобус (z484z) |
courir pour prendre le bus | бежать на автобус (z484z) |
cœur à prendre | без спутника жизни (TaniaTs) |
cœur à prendre | свободный (TaniaTs) |
cœur à prendre | одинокий (TaniaTs) |
dire à qn de prendre la porte | гнать кого-л. прочь (ROGER YOUNG) |
doute me prend | меня берет сомнение (ROGER YOUNG) |
déclaration de se prendre pour mari et pour femme | заявления на регистрацию брака (ROGER YOUNG) |
déclaration de se prendre pour mari et pour femme | заявление на вступление в брак (ROGER YOUNG) |
Elle prends sa pause | Она на перерыве (gulbakhor) |
faire la prendre | выделять (при дележе) |
faire la prendre | делить |
faire la prendre belle à qn | дать преимущество (кому-л.) |
faire la prendre belle à qn | дать лучшую часть |
faire la prendre de... | принимать в расчёт |
faire la prendre de... | учитывать |
faire la prendre des choses | учитывать обстоятельства |
faire la prendre des choses | учитывать реальность |
faire la prendre du feu | пожертвовать частью (чего-л.) |
faire prendre | предписывать (лекарство) |
faire prendre | давать |
faire prendre a deux | делить пополам |
faire prendre de... | уведомлять о (...) |
faire prendre de... | сообщать о (...) |
faire prendre de ses idées à ... | делиться мыслями с (...) |
faire prendre à qn une crise de nerfs | вывести кого-л. из себя |
gens qui veulent bien se prendre la main | люди, которые хотят взяться за руки (Alex_Odeychuk) |
hésiter sur le parti à prendre | колебаться |
il faut le prendre sur soi | надо взять это на себя |
il le prend ainsi | он так к этому относится |
il lui prit une crampe y | него начались судороги |
il me prend mes notes | он берёт у меня мой заметки |
il me prend vos notes | он берёт у меня ваши записки |
il ne se prend pas pour une crotte | он высокого о себе мнения |
il prit un temps et dit | он помолчал и сказал |
Il se produit une espèce de cercle vicieux : il faut absolument maigrir et en même temps prendre des médicaments qui font grossir. | Возникает своего рода заколдованный круг: необходимо похудеть и одновременно необходимо принимать лекарства, от которых толстеют. (Yanick) |
il te prend tes notes | он берёт у тебя твой заметки |
il y a à prendre et à laisser | в этом есть и хорошее и плохое |
j'ai même appris à prendre le métro, enfin tout ce qui va avec | я научилась пользоваться метро, и всем, что с этим связано (Alex_Odeychuk) |
je crois que mal nous en prit | думаю, нам не повезло (Alex_Odeychuk) |
je n'ai pas pu te prendre | я не смогла с тобой справиться (Alex_Odeychuk) |
je ne prends pas ce genre de rumeurs au sérieux | я не придаю значения таким слухам (Morning93) |
je n'me prends pas pour une reine | я не воображаю себя королевой (Alex_Odeychuk) |
je passerai te prendre | я заеду за тобой |
je prendrais soin de son fils | я буду заботиться о её сыне (Alex_Odeychuk) |
je prends mon dernier rêve | я хватаюсь за последнюю мечту (Alex_Odeychuk) |
je prends mon temps | я никуда не тороплюсь (Alex_Odeychuk) |
je prends un poulet | я покупаю курятину (viande de jeune poule ou jeune coq destiné à l’alimentation humaine Alex_Odeychuk) |
je prends un poussin | я покупаю цыплёнка (букв.: беру цыплёнка Alex_Odeychuk) |
je prends un poussin | я покупаю цыплёнка (Alex_Odeychuk) |
je préfére pas prendre de risque | я предпочитаю не рисковать (Alex_Odeychuk) |
je te prends ! | ловлю тебя на слове! |
je te veux, prends-moi | я хочу тебя, возьми меня (Alex_Odeychuk) |
je vais prendre soin de sa fille | я буду заботиться о его дочке (Alex_Odeychuk) |
je vous y prends! ara | попались! |
journal qui commence à prendre | газета, начинающая получать распространение |
le combat prend fin | бой подходит к концу (Alex_Odeychuk) |
le cours que prend une affaire | оборот, который принимает дело |
le droit de prendre son temps | право не торопиться (Alex_Odeychuk) |
le prendre de haut | нагло разговаривать |
le prix de qqch qui prend l'ascenseur | цена на что-то подскакивает (z484z) |
le rire me prend | меня смех разбирает |
Le Vendeur prend en charge les frais de transport des marchandises jusqu'à | Продавец несёт расходы по транспортировке товара до… |
me prendre dans tes bras | обнять меня (Alex_Odeychuk) |
me prendre la main | взять меня за руку (Alex_Odeychuk) |
ne le prenez pas sur ce ton | не говорите в таком тоне |
ne le prenez pas sur ce ton | не задавайтесь |
ne pas prendre de circonlocution | говорить без обиняков |
ne pas prendre en considération | упустить из вида (Morning93) |
ne pas prendre soinde... | позабыть сделать (что-л.) |
ne prends pas mal ce que je t'ai dit | не обижайся на то, что я тебе сказал (Iricha) |
Nous nous verrions obligés de prendre toutes dispositions utiles | Мы будем вынуждены принять все необходимые меры (ROGER YOUNG) |
Nous prenons bonne note de vos observations au sujet de… | Мы приняли к сведению ваши замечания по … (ROGER YOUNG) |
Nous sommes au regret de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas prendre votre demande en considération | Сообщаем Вам, что, к сожалению, мы не имеем возможности рассмотреть Ваше заявление положительно (ROGER YOUNG) |
Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescrits | Мы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки (ROGER YOUNG) |
Nous vous avisons par la présente que votre contrat prendra fin le… | Настоящим извещаем Вас, что срок Вашего контракта истекает… (ROGER YOUNG) |
passer prendre quelqu'un | забрать кого-л. (VlaDyMaria) |
passer prendre quelqu'un | подобрать кого-л. (VlaDyMaria) |
passer prendre quelqu'un | заехать за кем-л. (VlaDyMaria) |
passez me prendre à trois heures | заезжайте за мной в три часа |
pour ma prendre | с моей сторона, что касается меня |
pour qui me prenez-vous ? | за кого вы меня принимаете? |
pour une grande prendre | в значительной степени |
pour une large prendre | в значительной степени |
pour une prendre | частично |
Pourquoi prends-tu sa défense ? | Почему ты его защищаешь? (Iricha) |
pourvu que tu ne prennes froid ! | не простудиться бы тебе ! (vleonilh) |
prendre 27) en, à | относиться к (...) |
prendre qn a part | отвести кого-л. в сторону (для разговора) |
prendre allure | принимать вид (vleonilh) |
prendre qn au collet | схватить кого-л. за шиворот |
prendre qn au cou | схватить кого-л. за горло |
prendre au dépourvu | застать врасплох |
prendre au mot | поймать на слове |
prendre au piège | поймать в западни |
prendre qch au sérieux | принять всерьёз |
prendre qn au tournant | проучить кого-л. при случае |
prendre qn au tournant | отплатить (кому-л.) |
prendre au tragique | относиться трагически |
prendre beaucoup de temps | отнимать много времени (Alex_Odeychuk) |
prendre bonne note de | принимать что-л. к сведению (netu_logina) |
prendre chaud | вспотеть |
prendre chaud | упариться |
prendre comme base | брать за основу (On prend comme base 100 donc le fromage pèse 100 g. I. Havkin) |
prendre comme base | принять за основу |
prendre comme point de départ | исходить из (...) |
prendre comme potage | съесть на первое (vleonilh) |
prendre comme secrétaire | брать кого-л. в качестве секретаря |
prendre confiance dans leur propre capacité | обрести уверенность в собственных силах (ROGER YOUNG) |
prendre confiance dans ses propres possibilités | обрести уверенность в собственных силах (ROGER YOUNG) |
prendre conscience | осознавать (de ... - что-л. Alex_Odeychuk) |
prendre conscience | осознать (de ... - что-л.) |
prendre conscience de | увидеть (Sa famille, ayant pris conscience de ses facultés, l'a envoyé compléter son éducation. I. Havkin) |
prendre conscience de l'urgence de la situation | осознать отчаянность ситуации (что требует немедленных действий для её изменения к лучшему // Ouest-France, 2018) |
prendre conscience de l'urgence de la situation | осознать отчаянность положения (что требует немедленных действий для его изменения к лучшему // Ouest-France, 2018) |
prendre conseil auprès de | советоваться с кем-л. (Morning93) |
prendre conseil auprès de qn | посоветоваться (с кем-л.) |
prendre courage | набраться смелости |
prendre courage | осмелиться |
prendre demain | взять выходной на завтра (ROGER YOUNG) |
prendre fait et cause pour qn | принять чью-л. сторону |
prendre fait et cause pour qn | вступиться (за кого-л.) |
prendre garde | обращать внимание (faire attention Clepa) |
prendre garde | остерегаться |
prendre garde de faire qch | постараться не (...) |
prendre garde que + subj | позаботиться, чтобы не (...) |
prendre garde que | учесть |
prendre garde que + ind. | принять во внимание |
prendre horreur de qch | не любить |
prendre horreur de qch | ненавидеть |
prendre horreur de qch | испытывать отвращение (к чему-л.) |
prendre intérêt à qn | принимать участие в (ком-л.) |
prendre médecine | принять лекарство |
prendre naissance | происходить |
prendre naissance | создаваться (I. Havkin) |
prendre naissance | зарождаться |
prendre naissance | начаться |
prendre naissance | формироваться (I. Havkin) |
prendre naissance | возникнуть |
prendre part | участвовать (kee46) |
prendre part | принимать участие (kee46) |
prendre part au travail | включиться в работу (ROGER YOUNG) |
prendre part à qch | участвовать в (чем-л.) |
prendre part à qch | сочувствовать |
prendre part à qch | приложить руку к (ROGER YOUNG) |
prendre part à qch | принимать участие |
prendre part à la conversation | вступить в разговор (vleonilh) |
prendre parti | высказаться определённо |
prendre parti pour qn | вступиться (за кого-л.) |
prendre plusieurs semaines | занять несколько недель (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre prétexte de... | воспользоваться чем-л. как предлогом |
prendre sa course | побежать |
prendre sa course | разбежаться |
prendre sa douche | принимать душ (z484z) |
prendre sa pistache | надираться |
prendre sa pistache | пить |
prendre sa place | занять своё место (kee46) |
prendre sa retraite | выйти в отставку |
prendre sa retraite | уйти на пенсию в отставку (Lucile) |
prendre sa revanche | отыграться |
prendre sa revanche | взять реванш |
prendre sa source | брать начало (о реке; тж перен.) |
prendre sa source | вытекать из (...) |
prendre sa source | начинаться |
prendre sa température | померить себе температуру |
prendre sa volée | подняться (в воздух) |
prendre sa volée | полететь |
prendre sans la moindre peine | взять голыми руками (ROGER YOUNG) |
prendre qn sans vert | застать кого-л. врасплох |
prendre tournure | вырисовываться |
prendre tout son sens | быть очень уместным (pivoine) |
prendre toute la pluie | попасть под дождь |
prendre toutes les mesures | предпринять все меры (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre toutes les mesures | принять все меры (pour que cela ne se reproduise pas - чтобы такое больше не повторилось (букв.: это не повторилось) // LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre toutes les mesures nécessaires | предпринимать все необходимые действия (NaNa*) |
prendre qqch trop à cœur | принимать близко к сердцу (z484z) |
prendre un abonnement à un journal | подписаться на газету |
prendre un accent | говорить с акцентом (z484z) |
prendre un acompte | перекусить |
prendre un acompte | заморить червячка |
prendre un adversaire à froid | неожиданно напасть на противника в самом начале игры |
prendre un air entendu | сделать понимающий вид |
prendre un amant | завести любовника (Iricha) |
prendre un amant une maîtresse | обзавестись любовником (любовницей) |
prendre un bain | принять ванну (Alex_Odeychuk) |
prendre un bain de lézard | бездельничать |
prendre un bain de lézard | лентяйничать |
prendre un bain de lézard | греться на солнце |
prendre un bain de lézard | сибаритствовать |
prendre un bain de lézard | греться на солнышке |
prendre un bain de soleil | нежиться на солнышке (Morning93) |
prendre un bain de soleil | принимать солнечную ванну (z484z) |
prendre un bain de soleil | принимать солнечные ванны (загорать marimarina) |
prendre un bain de vapeur | париться в бане (ROGER YOUNG) |
prendre un baiser | сорвать поцелуй |
prendre un billet | брать билет (напр., на экзамене vleonilh) |
prendre un bol d'air | пойти прогуляться (kee46) |
prendre un bol d'air | глотнуть воздуха (kee46) |
prendre un bol d'air | выехать за город (kee46) |
prendre un bol d'air | выйти на воздух |
prendre un bon départ | хорошо начаться |
prendre un bon départ | хорошо начать |
prendre un bon tour | принять хороший оборот |
prendre un cachet | принять таблетку |
prendre un cachet | принять облатку |
prendre un canard | обмакнуть кусочек сахара в кофе (и т.п.) |
prendre un caractère grave | носить серьёзный характер (Alex_Odeychuk) |
prendre un chaud et froid | простудиться (от резкой перемены температуры) |
prendre un chemin | пойти по дороге |
prendre un chemin de traverse | поехать просёлочной дорогой |
prendre un chien | завести собаку (TaylorZodi) |
prendre un comprimé | съесть таблетку (ROGER YOUNG) |
prendre un congé | взять отпуск |
prendre un coup de soleil | обгореть, получить солнечный ожог (airy) |
prendre un coup de vieux | состариться |
prendre un coup de vieux | сдать |
prendre un coup de vieux | быстро постареть |
prendre un cours normal | войти в нормальное русло (marimarina) |
prendre un double | снять копию |
prendre un drink | пропустить рюмочку |
prendre un drink | выпить |
prendre un emploi dans le privé | поступить на работу в частный сектор |
prendre un enfant dans ses bras | взять ребёнка на руки (ROGER YOUNG) |
prendre un gadin | растянуться |
prendre un gadin | шлёпнуться |
prendre un jeton | получить удар |
prendre un jour de congé | взять выходной (z484z) |
prendre un livre à la bibliothèque | взять книгу в библиотеке (vleonilh) |
prendre un léger repas | слегка подкрепиться |
prendre un mari | выйти замуж |
prendre un mauvais départ | плохо начаться |
prendre un mauvais départ | плохо начать |
prendre un mauvais tour | принять дурной оборот |
prendre un mauvais virage | допустить ошибку (NikaGorokhova) |
prendre un mauvais virage | "повернуть не туда" (NikaGorokhova) |
prendre un mauvais virage | наступила чёрная полоса (z484z) |
prendre un moyen terme | выбрать среднее |
prendre un moyen terme | занять половинчатую позицию |
prendre un parapluie | взять зонтик |
prendre un parti | принять решение |
prendre un passager en charge | посадить пассажира (в автомобиль) |
prendre un peu de courage | приободряться (Morning93) |
prendre un peu de courage | приободриться (Morning93) |
prendre un peu de récréation | развлечься |
prendre un peu de récréation | передохнуть |
prendre un plaisir | получать удовольствие (elle se contractait et jouissait, en salves, prenant un plaisir infini à avoir des orgasmes incognito au milieu de la foule. z484z) |
prendre un plaisir | получать удовольствие (elle se contractait et jouissait, en salves, prenant un plaisir infini я avoir des orgasmes incognito au milieu de la foule. z484z) |
prendre un plaisir extraordinaire | получать огромное удовольствие (о публике z484z) |
prendre un plan | снять план |
prendre un pli | привыкнуть (lyamlk) |
prendre un poste | занять должность (Morning93) |
prendre un poste | вступить в должность (Morning93) |
prendre un pot | посидеть |
prendre un pot | выпить |
prendre un poussin | покупать цыплёнка (Alex_Odeychuk) |
prendre un profil bas | проявлять умеренность (нарочито) |
prendre un profil bas | держаться скромно |
prendre un raccourci | пойти более коротким путём (kee46) |
prendre un raccourci | сократить себе путь (kee46) |
prendre un raccourci | пойти кратчайшим путём |
prendre attraper un refroidissement | простудиться |
prendre un remède | принять лекарство |
prendre un remède | принимать лекарство |
prendre un rendez-vous | назначить визит (Morning93) |
prendre un rendez-vous | назначить встречу (prendre un rendez-vous chez le médecin Morning93) |
prendre un rhume | схватить насморк |
prendre un risque | рисковать |
prendre un risque | проявлять смелость |
prendre un risque | идти на риск |
prendre un siège | сесть |
prendre un snif | нюхать наркотик |
prendre un taxi | нанять такси (Morning93) |
prendre un taxi à la course | взять такси в один конец |
prendre un thé | выпить чаю (Alex_Odeychuk) |
prendre un train | сесть на поезд (sophistt) |
prendre un verre | пропустить по маленькой (grigoriy_m) |
prendre un verre | пропустить стаканчик (grigoriy_m) |
prendre un verre | выпить (grigoriy_m) |
prendre un verre | выпить бокал любимого напитка (elenajouja) |
prendre un virage | начать поворот |
prendre un vol pour | летать в (ROGER YOUNG) |
prendre une affaire par le bon bout | искусно и выгодно начать дело |
prendre une assurance pour | застраховать (Il faut prendre une assurance pour la voiture. z484z) |
prendre une assurance pour | оформить страховку на (Il faut prendre une assurance pour la voiture. z484z) |
prendre une bonne bitture | выбрать достаточную длину каната |
prendre une bonne décision | принять верное решение (z484z) |
prendre une bonne décision | принять правильное решение (z484z) |
prendre une bonne déculottée | сильно прогореть (в игре) |
prendre une bouffée de cigarette | затянуться сигаретой (Yanick) |
prendre une caisse | напиваться |
prendre une caisse par dessous | взять ящик снизу |
prendre une chambre sans pension | снимать комнату без питания |
prendre une chose en mal | истолковать что-л. в дурную сторону |
prendre une chose sur sa tête | взять на себя ответственность |
prendre une citation | взять откуда-л. цитату |
prendre une colère | рассердиться |
prendre une conclusion | прийти к выводу (ROGER YOUNG) |
prendre une consultation auprès de | обращаться за советом (ROGER YOUNG) |
prendre une consultation auprès de | советоваться с к-л (ROGER YOUNG) |
prendre une correspondance | пересесть |
prendre une correspondance | сделать пересадку |
prendre une couleur tragique | принимать трагический характер |
prendre une cuite | "поддать" (Yanick) |
prendre une cuite | напиться (Yanick) |
prendre une douche | принимать душ (он принимает душ - il prend une douche Alex_Odeychuk) |
prendre une douche | принять душ (Isaev) |
prendre une décision | принять решение |
prendre une détermination | принять решение |
prendre une fâcheuse tournure | принять плохой оборот (ROGER YOUNG) |
prendre une glace | съесть порцию мороженого |
prendre une grande ampleur | приобрести широкий размах |
prendre une grande avance | далеко уйти (от преследователей Iricha) |
prendre une grande inspiration | сделать глубокий вдох (marimarina) |
prendre une hypothèque sur qch | брать что-л. в залог |
prendre une hypothèque sur l'avenir | распоряжаться чем-л. до его приобретения |
prendre une insolation | получить солнечный удар (Iricha) |
prendre une mauvaise habitude | заиметь плохую привычку (Vera Fluhr) |
prendre une mauvaise habitude | усвоить скверную привычку |
prendre une mauvaise tournure | принять дурной оборот |
prendre une maîtresse | завести любовницу (ROGER YOUNG) |
prendre une montre | похитить часы |
prendre une option sur une place d'avion | забронировать место на самолёте |
prendre une part active | принимать активное участие (Morning93) |
prendre une peignée | потерпеть поражение |
prendre une personne pour une autre personne | принимать одного человека за другого |
prendre une photo | делать снимок |
prendre une photo | сфотографировать |
prendre une photo | сделать снимок |
prendre une photo | фотографировать |
prendre une pilule | подвергнуться побоям |
prendre une pilule | поражение |
prendre une pilule | продуться |
prendre une pilule | потерпеть неудачу |
prendre une piquette | потерпеть сокрушительное поражение |
prendre une piquette | быть избитым |
prendre une piquette | получить взбучку |
prendre une pose | принять позу (Morning93) |
prendre une position proactive | занимать активную позицию (ROGER YOUNG) |
prendre une raclée | потерпеть поражение |
prendre une sale gueule | принимать плохой оборот |
prendre une suée | сдрейфить |
prendre une tasse de café | выпить чашечку кофе (sophistt) |
prendre une tasse de café | выпить чашку кофе |
prendre une tasse de moka | выпить чашечку кофе |
prendre une tasse de thé | выпить чашку чаю |
prendre une tatouille | проиграть (в игре) |
prendre une ville | взять город |
prendre valeur de loi | приобретать силу закона (Harold AltEg) |
prendre à l'abordage | взять на абордаж (vleonilh) |
prendre à partie | подвергнуть критике |
prendre à partie | остро критиковать |
prendre à partie | обрушиться с критикой на |
prendre à partie | подвергнуть острой критике |
prendre à partie | подвергать критике |
prends garde à toi ! | берегись! |
prenez garde ! | осторожно! |
prenez garde ! | внимание! |
prenez garde de cet enfant | присматривайте за этим ребёнком |
prenez garde de ne pas trébucher | не споткнитесь (Morning93) |
prenez garde à cet homme | остерегайтесь этого человека |
prenez garde à vous | берегитесь! |
prenez un siège | садитесь |
prenez votre temps ! | не торопитесь ! (ludmilaalexan) |
prenez à la peinture ! | осторожно, окрашено! |
quel plaisir prenez-vous à le fâcher ? | что вам за охота его сердить? |
qu'est ce qui vous prend ? | что его вы вдруг? |
qu'est ce qui vous prend ? | что с вами? |
qu'est-ce que vous allez prend ? | что вы будете есть пить? |
qui prend beaucoup de temps | времяёмкий (GuilamaKula) |
qui prend beaucoup de temps, prenant | времязатратный (GuilamaKula) |
savoir prendre qn | уговорить (кого-л.) |
savoir prendre qn | обольстить |
savoir s'y prendre | умело взяться (за что-л.) |
savoir s'y prendre | знать как сделать (что-л.) |
savoir s'y prendre | правильно подойти (к чему-л. kee46) |
savoir s'y prendre | уметь делать |
se débrouiller pour prendre le train | ухитриться попасть на поезд |
se faire prendre | попасться в руки |
se faire prendre à son propre jeu | попасться в свои собственные сети (pivoine) |
se laisser prendre | попасться на удочку (тж. перен. Morning93) |
se laisser prendre | попасться |
se laisser prendre | поддаваться |
se laisser prendre | поддаться |
se laisser prendre au charme de... | поддаться очарованию |
se laisser prendre en défaut | попасться |
se laisser prendre à l'appeau | соблазниться (чем-л.) |
se laisser prendre à l'appeau | попасться на удочку |
se prendre | брать друг друга за (...) |
se prendre | отнимать друг у друга |
se prendre | начинать |
se prendre | совокупляться |
se prendre de | проникнуться чувством |
se prendre | зацепляться |
se prendre | приниматься |
se prendre | ловиться |
se prendre | попасться |
se prendre | застывать |
se prendre | окаменеть |
se prendre à | задевать |
se prendre | запутываться |
se prendre | увлечься |
se prendre | браться (в пассивном значении) |
se prendre | втянуться |
se prendre au sérieux | придавать большое значение своей персоне |
se prendre aux cheveux | вцепиться друг другу в волосы |
se prendre d'amitié pour qn | подружиться (с кем-л.) |
se prendre d'amitié pour qn | проникнуться дружескими чувствами (к кому-л.) |
se prendre dans les bras | заключить друг друга в объятия (Alex_Odeychuk) |
se prendre de bec | сцепиться (в споре) |
se prendre de bec avec qn словесно | схватиться (Morning93) |
se prendre de frénésie pour... | увлечься (чем-л.) |
se prendre de paroles avec qn | побраниться (с кем-л.) |
se prendre de querelle | сцепиться (в споре Morning93) |
se prendre de querelle | схватиться (Morning93) |
se prendre de vin | опьянеть |
se prendre du mouvement | много двигаться |
se prendre du mouvement | суетиться |
se prendre du mouvement | быть в движении |
se prendre du repos | отдыхать |
se prendre en main | собраться (z484z) |
se prendre en main | взять себя в руки (dnk2010) |
se prendre la main | взяться за руки (Alex_Odeychuk) |
se prendre la tête | забивать себе голову (I. Havkin) |
se prendre la tête | ломать себе голову (On va pas se prendre la tête avec toutes les forces qui entrent en ligne de compte, mais juste 3, les principales. I. Havkin) |
se prendre la tête à deux mains | схватиться руками за голову (Silina) |
se prendre l'amitié l'un pour l'autre | подружиться (z484z) |
se prendre l'amitié l'un pour l'autre | завязать дружбу (z484z) |
se prendre l'amitié l'un pour l'autre | сдружиться (Мопассан z484z) |
se prendre le bec | сцепиться =ссориться (ZZTe) |
se prendre le tapis dans une affaire | запутаться в каком-л. деле (ludmila alexan) |
se prendre les pieds dans qch | споткнуться обо что-то (Alona) |
se prendre les pieds dans le tapis | запутаться в делах (ludmila alexan) |
se prendre les pieds dans le tapis | допустить промах (ludmila alexan) |
se prendre par la main | взяться за руки |
se prendre pour... | воображать себя (...) |
se prendre pour le nombril du monde | считать себя пупом земли (Motyacat) |
se prendre pour un génie | считать себя гением |
se prendre pour époux | вступить в брак об обоих супругах (maqig) |
se prendre à... | заинтересоваться |
se prendre à pleurer | расплакаться |
se prendre à plus fort que soi | наброситься на более сильного |
se prendre à rire | расхохотаться |
se prendre à son jeu | незаметно для себе увлечься делом |
se venger de qqn, prendre sa revanche sur qqn | поквитаться (Aspremont) |
s'en prendre | лезть в драку (с кем-то / я)( fiuri2) |
s'en prendre à qn | упрекать (кого-л.) |
s'en prendre à qn | сваливать вину (на кого-л.) |
s'en prendre à | делать мишенью (kann_sein) |
s'en prendre à | нападать (kann_sein) |
s'en prendre à soi | винить себя |
s'en se prendre à soi | упрекать себя (z484z) |
si ils touchent petit frère, j'm'en prends à l'un d'eux | если тронут моего братишку, будут иметь дело со мной (Alex_Odeychuk) |
si tu prends ton temps ou le mien que tu perds inutilement | ты или не торопишься, или напрасно тратишь моё время (Alex_Odeychuk) |
si vous le prenez ainsi | если вы этим недовольны |
s'y prendre | браться за дело (kee46) |
s'y prendre | приступить к делу (kee46) |
s'y prendre | взяться (за что-л. kee46) |
s'y prendre | взяться за дело |
s'y prendre | приняться |
s'y prendre de très loin | начать издалека (разговор marimarina) |
s'y prendre à deux fois | пробовать |
tout le monde le prend pour un original | все смотрят на него как на чудака (Morning93) |
une sortie pour prendre l'air | прогулка |
unité de production susceptible de prendre feu ou d'exploser | взрывоопасный производственный объект (NaNa*) |
venir prendre qn | заехать за (кем-л.) |
vouloir prendre la lune avec ses dents | желать невозможного |
à prendre entière | полноправный |
à tout prendre | в сущности говоря |
à tout prendre | подводя черту (вывод vleonilh) |
à tout prendre | в конечном счёте |
à tout prendre | в общем и целом (Lucile) |
à tout prendre | взвесив всё |
ça en prend le chemin | всё к тому идёт |
ça ne prend pas | не выходит |
ça ne prend pas | этому больше не верят |
ça ne prend pas | не действует |
ça ne prend plus | не выходит |
ça ne prend plus | этому больше не верят |
ça ne prend plus | не действует |
ça prend | это пришлось по вкусу |
ça prend | это имеет успех |