DictionaryForumContacts

   French
Terms containing passer | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.avant de passer en 2019до наступления 2019 года (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.caudines: passer sous les fourches caudinesкапитулировать и принять унизительные условия (ludmila alexan)
gen.ce n'est qu'un mauvais moment à passerэто пройдёт
gen.comme une vache qui regarde passer le trainкак баран на новые ворота
gen.comme une vache qui regarde passer un trainкак баран на новые ворота
gen.dispense d'âge pour passer un examenразрешение сдавать экзамены раньше установленного возраста
gen.défense de passerпроезд запрещён
gen.défense de passerхода нет
gen.en passer parбыть вынужденным
gen.en passer parуступить
gen.en passer parсогласиться
gen.en passer parпокориться
gen.en passer par làиметь те же трудности
gen.en passer par làпройти через это
gen.faire passerпроцеживать
gen.faire passerсогласиться с (чем-л.)
gen.faire passerзаставить принять
gen.faire passerфильтровать
gen.faire passerизбить (кого-л.)
gen.faire passerпропускать (I. Havkin)
gen.faire passerизлечить от см. пример в статье "избавить от" (I. Havkin)
gen.faire passer ... я ...помочь кому-л. справиться с см. пример в статье "помочь кому-л. избавиться от" (I. Havkin)
journ.faire passerпродвинуть
journ.faire passerпродвигать
journ.faire passerпровести
gen.faire passer ... я ...помочь кому-л. излечиться от см. пример в статье "помочь кому-л. избавиться от" (I. Havkin)
gen.faire passer ... я ...помочь кому-л. избавиться от (Comment faire passer la peur des chiens à ma fille de 3 ans ? I. Havkin)
gen.faire passerпередать (youtu.be z484z)
gen.faire passerпередавать дальше (информацию от одного к другому z484z)
gen.faire passerизбавить от (Comment faire passer la peur des chiens à ma fille de 3 ans ? I. Havkin)
gen.faire passerкоротать (le temps, la nuit Morning93)
gen.faire passerпередавать
gen.faire passerпровести (закон)
gen.faire passerпроводить (I. Havkin)
Игорь Мигfaire passer aux aveuxзаставить признать свою вину
Игорь Мигfaire passer aux aveuxрасколоть
Игорь Мигfaire passer aux aveuxзаставить признаться в содеянном
Игорь Мигfaire passer aux aveuxсклонить к даче признательных показаний
Игорь Мигfaire passer aux aveuxпринудить к даче признательных показаний
Игорь Мигfaire passer aux aveuxколоть (Prince va être difficile à faire passer aux aveux.)
gen.faire passer qch avant qchставить что-л. ваше (чего-л.)
fig.faire passer qn avant les autresставить кого-л. выше других
gen.faire passer qn avant les autresставить кого-л. на первое место
gen.faire passer dans la classe supérieureпереводить в следующий класс (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin)
construct.faire passer des câbles électriquesпротянуть провод (wiktionary.org z484z)
chem.faire passer en frottantпротирать
mil.faire passer en sous-ordresподчинять
gen.Faire passer la charrue devant les boeufsбежать впереди паровоза (Lara05)
gen.faire passer la piluleсоздать видимость смягчения ситуации/удара (NikaGorokhova)
gen.faire passer la piluleподсластить горькую пилюлю (Je voulais te voir donc j'ai amené un peu de café pour faire passer la pilule-я захотел тебя увидеть, поэтому принес кофе, чтобы подсластить свой приход) NikaGorokhova)
gen.faire passer le goût de qchотучить (кого-л., от чего-л.)
inf.faire passer le goût de qch à qnотбить у кого-л. охоту (к чему-л.)
gen.faire passer le goût à qnотбить охоту (у кого-л.)
Игорь Мигfaire passer le messageдоносить мысль
Игорь Мигfaire passer le messageдонести мысль
gen.faire passer le tempsубить время (Morning93)
gen.faire passer l'envie de...отбить охоту
gen.faire passer l'idéeпередать мысль (ROGER YOUNG)
hist.faire passer par les vergesпрогнать сквозь строй
gen.faire passer qn pour...считать (кого-л., кем-л.)
gen.faire passer qn pour...выдавать кого-л. за (...)
gen.faire passer son plaisir en secondпоступиться удовольствием
gen.faire passer un message une idéeдонести мысль (polity)
gen.faire passer ... à ...помочь кому-л. излечиться от см. пример в статье "помочь кому-л. избавиться от" (I. Havkin)
gen.faire passer ... à ...помочь кому-л. справиться с см. пример в статье "помочь кому-л. избавиться от" (I. Havkin)
gen.faire passer ... à ...помочь кому-л. избавиться от (Comment faire passer la peur des chiens à ma fille de 3 ans ? I. Havkin)
inf.faire passer à qn le goût du painубить (кого-л.)
inf.faire passer à qn le goût du painукокошить
gen.façon de passer le tempsвремяпрепровождение (Morning93)
inf.il va la sentir passerон это почувствует
inf.il va la sentir passerему достанется
inf.il va le sentir passerон это почувствует
inf.il va le sentir passerему достанется
gen.Il va passer un sale quart d'heure.Ему плохо придётся. (Iricha)
gen.il vient de passerон только что скончался
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxзаставить силой признать свою вину
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxсилой пытаться выбить признание
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxзаставить сознаться
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxпытаться расколоть
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxколоть
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxвырвать признание
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxзаставить дать признательные показания
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxвыбить признание (En matière de torture, l "intention criminelle existe dès lors qu "un agent de l" État torture délibérément un suspect afin de l "inciter à passer aux aveux, quelle que soit la motivation de cet agent.)
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxзаставлять признать вину
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxзаставить признать вину
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxзаставлять сознаться
Игорь Мигinciter à passer aux aveuxвыбить признательные показания
fig.inutile de passer des heures à attendrir la viandeнет смысла часами делать из него отбивную (Alex_Odeychuk)
gen.Je n'ai pas vu le temps passer.Я не заметил, как пролетело время. (Iricha)
gen.je n'ai pas vu passer le tempsя не заметил, как пролетело время (Alex_Odeychuk)
gen.je pense que cela va très bien se passerя думаю, что всё пройдёт хорошо (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.je pense que cela va très bien se passerя думаю, что всё будет хорошо (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.je suis folle de toi, mais je ne dois pas passer chaque seconde avec toiя с ума по тебе схожу, но это же не значит, что я должна проводить каждую секунду с тобой (Alex_Odeychuk)
gen.Je vous souhaite de bien passer votre examenЖелаю вам хорошо сдать экзамен (z484z)
gen.j'peux plus me passer de cette filleя не могу жить без этой девушки (Alex_Odeychuk)
gen.la douleur va passerболь скоро пройдёт
gen.la sauce fait passer le poissonс такой приправой что угодно съешь
gen.la sauce fait passer le poissonвторостепенное лучше главного
gen.la sauce fait passer le poissonприправа лучше основного блюда
gen.la le sentir passerнести расходы
gen.la le sentir passerиспытывать неприятные ощущения
gen.la le sentir passerчувствовать боль
gen.laisser passerне препятствовать
gen.laisser passerупустить
gen.laisser passerоставить без внимания
gen.laisser passerпропустить
gen.laisser passerуступить дорогу
gen.laisser passerпросмотреть (Motyacat)
gen.laisser passerпредоставить события их естественному ходу (Natalia SIRINA)
gen.laisser passer la pluie - в дождьпротекать (z484z)
gen.laisser passerдать пройти
gen.laisser passer la chanceупускать шанс (Andrey Truhachev)
gen.laisser passer la chanceупустить шанс (Andrey Truhachev)
gen.laisser passer la pluieпротекать в дождь (z484z)
inf.laisser passer qqch sous son pifупустить из под носа (z484z)
gen.laissez-passerразрешение на въезд выезд
journ.laissez-passerпропуск (документ)
agric.laissez-passerудостоверение на право местных перевозок вина
busin.laissez-passerразрешение на беспошлинный провоз (на таможне vleonilh)
gen.laissez-passerпропуск
gen.... le fait passer pour ...благодаря ... он слывёт ... (Il a réussi à créer le parfum absolu qui le fait passer pour un dieu auprès des hommes. I. Havkin)
gen.Le feu vient de passer au rougeзагорелся красный свет (z484z)
gen.manger pour le faire passerзакусить (напр., закусить огурцом marimarina)
gen.ne faire que passerзадержаться ненадолго
electr.eng.ne laisser passer le courant que dans un seul sensпропускать ток только в одном направлении (vleonilh)
gen.ne pas aider я я passer de bonne nuitбудоражить (z484z)
gen.ne pas aider я я passer de bonne nuitволновать (z484z)
gen.ne pas aider à à passer de bonne nuitбудоражить (z484z)
gen.ne pas aider à qqn à passer de bonne nuitмучить (z484z)
gen.ne pas aider à qqn à passer de bonne nuitне давать уснуть (ce que j'apprends sur mon frère ne m'aide pas я passer de bonne nuit z484z)
gen.ne pas aider à qqn à passer de bonne nuitне давать уснуть (ce que j'apprends sur mon frère ne m'aide pas à passer de bonne nuit z484z)
gen.ne pas aider à à passer de bonne nuitволновать (z484z)
gen.ne passer deux foisне повториться дважды (Alex_Odeychuk)
inf.on ne vas pas passer le réveillon là-dessusчто нам год тут сидеть? (z484z)
inf.on ne vas pas passer le réveillon là-dessusчто нам ждать до завтра? (z484z)
inf.on ne vas pas passer le réveillon là-dessusдо завтра что-ли нам ждать (z484z)
inf.on ne vas pas passer le réveillon là-dessusмы не будем это долго обсуждать
inf.on va pas y passer la journéeчто нам ждать до завтра? (z484z)
inf.on va pas y passer la journéeдо завтра что-ли нам ждать (z484z)
gen.On va passer à tableЗа стол! (z484z)
gen.On va passer à tableК столу! (z484z)
construct.ouvrage pour faire passer les poissonsрыбопропускное сооружение
tech.panier à passerцедильный чан
gen.passer au cribleтщательно изучить
media.passer au crible des faits repérés dans les médias et les réseaux sociauxрассмотреть факты, зафиксированные в СМИ и социальных сетях (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
mil.passer au falotпопадать под трибунал
gen.passer au feu rougeпоехать на красный свет (z484z)
gen.passer qch au gros sasповерхностно ознакомиться с (чем-л.)
gen.passer au ralentiзамедлить видео (z484z)
mil., inf.passer au tournantбыть приговорённым судом военного трибунала
mil.passer au tourniquetбыть приговорённым судом военного трибунала
gen.passer au tutoyageпереходить к обращению на "ты" (Morning93)
gen.passer au tutoyageпереходить на ты (Morning93)
gen.passer autant de temps àтратить столько времени на (... что-л. Alex_Odeychuk)
gen.passer aux actesпереходить к действиям (Spéculation financière : il est temps de passer aux actes. I. Havkin)
Игорь Мигpasser aux aveuxдавать признательные показания (Le traître est sur le point de passer aux aveux.)
Игорь Мигpasser aux aveuxотчитаться в содеянном
Игорь Мигpasser aux aveuxвыступить на суде с признанием своей вины
gen.passer aux aveuxсознаваться в преступлении (z484z)
Игорь Мигpasser aux aveuxвсё рассказать суду (Sergueï Skripal était passé aux aveux et il n'y avait plus rien à en tirer après son procès. De même pour les Britanniques, il n'avait plus rien à leur apprendre)
Игорь Мигpasser aux aveuxпризнать свои грехи (Aujourd'hui c'est au tour de la ministre du Développement des ressources humaines de passer aux aveux.)
Игорь Мигpasser aux aveuxколоться (Tu veux passer aux aveux ou derrière les barreaux ?)
Игорь Мигpasser aux aveuxдавать показания
Игорь Мигpasser aux aveuxрасколоться
Игорь Мигpasser aux aveuxдать признательные показания
Игорь Мигpasser aux aveuxпризнать вину
Игорь Мигpasser aux aveuxпризнавать свою вину
Игорь Мигpasser aux aveuxсознаться в содеянном
Игорь Мигpasser aux aveuxдать показания (Sergueï Skripal était passé aux aveux et il n'y avait plus rien à en tirer après son procès.)
mil.passer aux ordres deпереходить под командование, распоряжение
mil.passer aux ordres deпереходить в подчинение
gen.passer avec le tempsпройти со временем (Alex_Odeychuk)
gen.passer beaucoup de son tempsпроводить много времени (Alex_Odeychuk)
gen.passer bien d'autres détails sous silenceполностью обойти молчанием другие подробности (Alex_Odeychuk)
gen.passer chez le traiteurзайти в кулинарию (kee46)
busin.passer commande à qqnвыдавать заказ (кому-л.)
gen.passer condamnationзаранее примириться с проигрышем процесса
mil.passer dans en réserveпереходить в запас
gen.passer dans la catégorieдобиться статуса (ROGER YOUNG)
gen.passer dans la catégorieпереходить в статус (ROGER YOUNG)
gen.passer dans la catégorieпереходить в категорию (ROGER YOUNG)
mil.passer dans la réserveпереходить в запас
gen.passer dans le revers de son giletзаложенный за отворот жилета (z484z)
gen.passer de côtéпройти стороной (о туче и т.п. Morning93)
mil.passer de l'approche à la prise de contactпереходить от сближения к установлению соприкосновения
gen.passer de l'eau sur la figure de qqnнамочить кому-то лицо (z484z)
gen.passer de l'eau sur la figure de qqnумыть кого-то (z484z)
gen.passer de main en mainходить по рукам (о книге и т. п. kee46)
gen.passer de main en mainпереходить из рук в руки (Morning93)
gen.passer de modeвыходить из моды (z484z)
inf.passer de vie à trépasприказать долго жить (Morning93)
gen.passer des jours ensembleпроводить дни вместе (Alex_Odeychuk)
gen.passer des nuits blanchesпростоять бессонные ночи (Alex_Odeychuk)
gen.passer des nuits blanchesпроводить бессонные ночи (Alex_Odeychuk)
gen.passer des nuits blanchesтратить бессонные ночи (Alex_Odeychuk)
med.passer des radiosпройти рентген (kiss-lick)
gen.passer des épreuves visant à l'évaluation des connaissancesпроходить аттестацию знаний (ROGER YOUNG)
mil.passer devant le conseil de guerreпредстать перед судом военного трибунала
gen.passer devant tout le mondeлезть вне очереди (intolerable)
gen.passer docteurстать доктором
avia.passer sur le dosпереходить в перевёрнутый полёт
avia.passer sur le dosпереворачиваться "на спину"
gen.passer du côté ...переходить на сторону ... (Les " Cinq Tribus Civilisées " des Territoires Indiens passèrent du côté confédéré. I. Havkin)
gen.passer du côté de...стать на сторону (...)
mil.passer d'une formation à une autreперестраиваться
gen.passer en accéléréпромотать (z484z)
gen.passer en accéléréпрокрутить вперёд (z484z)
gen.passer en accéléréускорить (z484z)
mil.passer en consigneсдавать сменяющему
gen.passer en coup de ventпронестись (промчаться Morning93)
avia.passer en drapeauпереводить во флюгерное положение
avia.passer en drapeauпереводить во флюгер
gen.passer en loiстать законом
mil.passer en renfortпереходить во второй эшелон
mil.passer en revueпроходить торжественным маршем
gen.passer en revueобшарить ("Здравствуй, грусть", пер. Ю.Яхниной z484z)
gen.passer en revue de nombreuses nations oùназвать многие страны, где (... Alex_Odeychuk)
gen.passer en trombeвсё смести на своём пути (Yanick)
avia.passer en vrilleвходить в штопор
fig.passer entre les goutesмежду каплями дождя (youtu.be z484z)
fig.passer entre les goutesмежду каплями (youtu.be z484z)
gen.passer entre les gouttesвыйти сухим из воды (pivoine)
mil., inf.passer francoпроходя не отдать честь старшему по званию
gen.passer la barreпередать эстафету эстафетную палочку (Avant d'avoir passé la barre à l'équipe de marins suivante, la 6e flotille navale a escorté 615 navires. I. Havkin)
inf.passer la brosse à reluireрабски льстить
gen.passer la chanceупустить шанс (Andrey Truhachev)
gen.passer la chanceупускать шанс (Andrey Truhachev)
busin.passer la commandeоформить заказ (elenajouja)
avia.passer la commandeпередавать управление
mil.passer la gardeпередавать дежурство (I. Havkin)
gen.passer la main sur...не обращать внимания на (...)
avia.passer la manette sur ralentiпереводить РУД в положение "малый газ"
gen.passer la mesureизрядно преувеличивать (naiva)
gen.passer la mesureзаходить слишком далеко (naiva)
gen.passer la mesureпереходить границы (naiva)
gen.passer la nuitпроводить ночь (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.passer la nuit chez qnостаться на ночёвку у кого-л. (Morning93)
mil.passer la permanenceпередавать дежурство (I. Havkin)
avia.passer la profondeur à plein piquéотклонять руль высоты полностью на пикирование
mil.passer la revueпроизводить смотр
mil.passer la revueпринимать парад
gen.passer la tête par la porteпросунуть голову в дверной проём выглянуть из коридора (Ольга Клишевская)
gen.passer la visite sanitaireпроходить медосмотр в тюрьме (bisonravi)
inf.passer la vitesse supérieureускорить темпы (Overjoyed)
gen.passer l'aspirateur sur un tapisпропылесосить ковер (passer l'aspirateur une fois par semaine sur votre tapis z484z)
gen.passer le capпринять решение (Nicof)
gen.passer le capперейти черту (Nicof)
gen.passer le guéминовать брод (marimarina)
gen.passer le rabotокончательно отделать
mil., nautic.passer le serviceпередавать боевую часть
mil., nautic.passer le serviceпередавать боевую службу
mil.passer le serviceпередавать дежурство (I. Havkin)
gen.passer le stage d'internatпройти интернатуру (ROGER YOUNG)
gen.passer le temps à...заполнить время (ROGER YOUNG)
gen.passer le temps àпроводить время за (passer le temps à m'nourrir - проводить время за едой Alex_Odeychuk)
gen.passer le test sanguinсдать анализ крови (ROGER YOUNG)
journ.passer les bornesне знать меры
mil.passer les cartouchesподносить снаряды
mil.passer les détails de la carteподнимать карту
gen.passer les vacancesотпуск
gen.passer l'examen de certificationпройти аттестацию (ROGER YOUNG)
avia.passer l'hélice en drapeauставить винт во флюгерное положение
avia.passer l'hélice en drapeauпереводить винт во флюгерное положение
mil.passer l'inspectionинспектировать
mil.passer l'inspectionосматривать
mil.passer l'inspectionпроводить строевой смотр
mil.passer l'inspectionпроизводить осмотр
mil.passer l'inspectionпроверять
gen.passer l'inspectionосмотр
avia.passer l'obstacleпреодолевать препятствие
gen.passer l'épongeпростить чью-то вину (z484z)
gen.passer l'épongeзамять дело (z484z)
fig.passer l'éponge surставить крест на (чем-л.)
gen.passer l'épreuve des années d'insoucianceпройти испытания безмятежных лет (Alex_Odeychuk)
gen.passer maître en qchстать знатоком
gen.passer maître en qchстать мастером
Игорь Мигpasser outreобойти
Игорь Мигpasser outreпренебрегать
Игорь Мигpasser outreпопрать
Игорь Мигpasser outreобходить
gen.passer outreне считаться
Игорь Мигpasser outre àпопрать
Игорь Мигpasser outre àигнорировать (Le fait qu'Israël continue de passer outre aux résolutions du Conseil de sécurité ne devrait en aucun cas réduire les pressions exercées sur son gouvernement.)
Игорь Мигpasser outre àпренебрегать
gen.passer parосуществляться посредством путём (Le diagnostic de la qualité du transfert d'immunité passe par le dosage des IgG dans le sang total. I. Havkin)
gen.passer parсостоять в (I. Havkin)
gen.passer par пройтипросунуться (Morning93)
gen.passer parзаключаться в (La seule solution qui semble envisageable passe par l'installation à bord du véhicule d'un appareil reliquéfiant l'hélium vaporisé. I. Havkin)
mil., inf.passer par la chambreпроходить аттестационную комиссию
mil.passer par les armesрасстреливать
obs.passer par les fourches Caudinesпройти через унижение (IPQ)
obs.passer par les fourches Caudinesиспытать унижение (IPQ)
fig.passer par pertes et profits une detteставить крест на (чем-л.)
fig.passer par profits et pertesпоставить крест на (чем-л.)
gen.passer par un processus de sélection rigoureuxпроходить тщательный отбор (ROGER YOUNG)
gen.passer par-dessusперекинут через (Louis)
gen.passer или se jeter par-dessus qchперевалиться через что-то (Morning93)
gen.passer pourсчитаться кем-то (z484z)
gen.passer pourслыть (Morning93)
gen.passer pourсойти за (за кого-л., за что-л. Morning93)
gen.passer pour sot auprès de qnвыглядеть глупцом в чьих-л. глазах (ROGER YOUNG)
gen.passer pour un modèleсчитаться образцовым (marimarina)
gen.passer prendre quelqu'unподобрать кого-л. (VlaDyMaria)
gen.passer prendre quelqu'unзабрать кого-л. (VlaDyMaria)
gen.passer prendre quelqu'unзаехать за кем-л. (VlaDyMaria)
gen.passer professionnelстать профессионалом (Overjoyed)
gen.passer quand le feu est rougeпоехать на красный свет (z484z)
gen.2. passer à, se rendre à, enперебраться (Motyacat)
Игорь Мигpasser sous la barre deоказаться ниже
Игорь Мигpasser sous la barre deопуститься ниже
Игорь Мигpasser sous la barre deоказаться ниже уровня (si le taux de participation passe sous la barre des 50%)
mil.passer sous le commandementпереходить под командование, распоряжение
mil.passer sous le commandementпереходить в подчинение
gen.passer sous le nez à qqnуходить из-под носа (z484z)
gen.passer sous l'eau froideподставить под холодную воду (z484z)
obs.passer sous les fourches Caudinesиспытать унижение (IPQ)
obs.passer sous les fourches Caudinesподвергнуться унижению (IPQ)
gen.passer sous les yeuxпопадаться (z484z)
gen.passer sous les yeuxнаталкиваться (z484z)
gen.passer sous les yeuxпопасться на глаза (z484z)
gen.passer sous silenceне афишировать (Lutetia)
gen.passer sous silenceзамалчивать (Lutetia)
mil.passer sur le bordвыстраиваться по борту
gen.passer sur le corpsперешагнуть через труп (kee46)
avia.passer sur le nezкапотировать (IceMine)
gen.passer sur les détailsне останавливаться на деталях
gen.passer sur un sujetбегло затронуть вопрос
mil.passer sur émissionпереходить на передачу
gen.passer toute sa vieпроводить всю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
gen.passer toutes ses nuits à pleurerпроводить все свои ночи в слезах (Alex_Odeychuk)
mil.passer tout-terrainпередвигаться по пересечённой местности
mil.passer tout-terrainпроходить по бездорожью
mil.passer tout-terrainпроходить по пересечённой местности
mil.passer tout-terrainпередвигаться по бездорожью
gen.passer un bon momentхорошо провести время (Iricha)
gen.passer un bon moment ensembleхорошо проводить время вместе (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
busin.passer un coup de filсделать звонок
gen.passer un petit coup d'épongeвытереть со стола (Iricha)
mil.passer un cours d'eauпреодолевать водный рубеж
mil.passer un cours d'eauпереправляться через водную преграду
gen.passer un examen médicalпроходить медицинское обследование (ROGER YOUNG)
inf.passer un fichu quart d'heureужасно провести время (z484z)
inf.passer un fichu quart d'heureплохо провести время (z484z)
inf.passer un fichu quart d'heureприйтись несладко (z484z)
inf.passer un foutu quart d'heureплохо провести время (z484z)
inf.passer un foutu quart d'heureужасно провести время (z484z)
inf.passer un foutu quart d'heureприйтись несладко (z484z)
inf.passer un mauvais quart d'heureплохо провести время (z484z)
inf.passer un mauvais quart d'heureужасно провести время (z484z)
inf.passer un mauvais quart d'heureприйтись несладко (z484z)
avia.passer un messageпередавать сообщение
gen.passer un moment agréableхорошо провести время (Iricha)
inf.passer un petit coucouпередать привет (à qqn. francilienne)
inf.passer un regrettable quart d'heureплохо провести время (z484z)
inf.passer un regrettable quart d'heureужасно провести время (z484z)
inf.passer un regrettable quart d'heureприйтись несладко (z484z)
inf.passer un sale quart d'heureплохо провести время (z484z)
inf.passer un sale quart d'heureужасно провести время (z484z)
inf.passer un sale quart d'heureприйтись несладко (перен. z484z)
gen.passer un bon savon à qnпропесочить (Morning93)
mil.passer un suifделать выговор
gen.passer un traitéЗаключать договор (Lilie Noire)
inf.passer un vilain quart d'heureплохо провести время (z484z)
inf.passer un vilain quart d'heureужасно провести время (z484z)
inf.passer un vilain quart d'heureприйтись несладко (z484z)
gen.passer une agréable soiréeхорошо проводить вечер (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.passer une agréable soiréeприятно проводить вечер (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.passer une commande deзаказать что-л. (Il suffit de s'inscrire sur le site et de passer une commande du parfum que vous désirez acheter. I. Havkin)
gen.passer une main derrière la taille de qqnобнять кого-то (Мопассан z484z)
gen.passer une nuit blancheвсю ночь не сомкнуть глаз
gen.passer une partie de sa vieпровести часть своей жизни (Alex_Odeychuk)
mil.passer une visiteпроводить осмотр
gen.passer viteпронестись миновать-о времени (Morning93)
gen.passer àперейти к (I. Havkin)
gen.passer àпройти что-л. (I. Havkin)
fig.passer à qchне считаться
inf.passer àпереметнуться (Morning93)
gen.passer àдостичь (I. Havkin)
gen.passer àдойти до (En 1796, 17% des chefs de famille travaillent dans la production de lin; en 1840, cette proportion passe à 71%. I. Havkin)
gen.passer àподвергнуться чему-л. (I. Havkin)
gen.passer à qchне обращать внимания
gen.passer à autre choseсменить тему разговора (z484z)
fig.passer à autre choseперевернуть страницу (z484z)
gen.passer à autre choseзаняться чем-то другим (z484z)
fig.passer à côtéпроходить мимо этого (Alex_Odeychuk)
gen.passer à côté deупустить (z484z)
gen.passer à côté deне заметить (z484z)
gen.passer à côté deоставить без внимания (z484z)
gen.passer à côté deне обратить внимание на... (z484z)
gen.passer à côté deпропустить (z484z)
gen.passer à côté de la la chanceпотерять шанс (z484z)
gen.passer à côté de la la chanceупустить шанс (z484z)
gen.passer à côté de la la chanceупустить удачу иметь невезение (Il est passé plusieurs fois à côté de la chance, puis il a remporté le prix du Meilleur Acteur. Oksana Mychaylyuk)
gen.passer à côté duпроходить рядом с (Alex_Odeychuk)
gen.passer à côté du passé ne plus s'y attarderпроходить рядом с прошлым, больше не задерживаясь в нём (Alex_Odeychuk)
gen.passer à côté d'une difficultéне заметить трудность
gen.passer à deux doigtsпронести (z484z)
gen.passer à deux doigtsжутко повезти (z484z)
mil.passer à F état de réflexeдоводить до автоматизма
mil.passer à F état de réflexesдоводить до автоматизма
mil.passer à fondнаправлять снаряд в ствол
mil.passer à guéпреодолевать вброд
mil.passer à la bandeвыстраиваться по борту (для отдания почестей)
gen.passer à la catégorieпереходить в категорию (ROGER YOUNG)
gen.passer à la catégorieпереходить в разряд (ROGER YOUNG)
mil.passer à la défensiveпереходить к обороне
gen.passer à la pommadeсмазывать мазью (Quand la douleur baisse assez, passer à la pommade. I. Havkin)
mil.passer à la réceptionпереходить на приём
mil.passer à l'abordageпереходить в атаку
mil.passer à l'abordageидти в атаку
gen.passer qch à l'asне заплатить
mil.passer à l'attaqueпереходить в наступление
mil.passer à l'attaqueпереходить в атаку
gen.passer à l'eauпромывать водой (I. Havkin)
mil.passer à l'ennemiпереходить на сторону противника
mil.passer à l'ennemiперебегать к противнику
inf.passer à l'ennemiпереметнуться на сторону врага (Morning93)
gen.passer à l'heure d'hiverперейти на зимнее время (Iricha)
mil.passer à l'offensiveпереходить в наступление
mil.passer à l'écouteпереходить на приём
inf.passer à sableедва не (z484z)
gen.passer à sableчуть не (z484z)
Игорь Мигpasser à tabacпобить
Игорь Мигpasser à tabacотвалтузить
Игорь Мигpasser à tabacотдубасить
Игорь Мигpasser à tabacнадавать по шеям
Игорь Мигpasser à tabacпересчитать ребра
Игорь Мигpasser à tabacотделать под первое число
Игорь Мигpasser à tabacизбивать
Игорь Мигpasser à tabacотмутузить
Игорь Мигpasser à tabacотлупцевать
Игорь Мигpasser à tabacисколошматить
Игорь Мигpasser à tabacнакостылять
Игорь Мигpasser à tabacотутюжить
Игорь Мигpasser à tabacотколошматить
Игорь Мигpasser à tabacметелить
Игорь Мигpasser à tabacвзбить холку
Игорь Мигpasser à tabacнамять холку
Игорь Мигpasser à tabacотметелить (Réagissant aux actes de violence entre supporters lors de l'Euro 2016, Vladimir Poutine a également déclaré : "Je ne comprends pas comment 200 de nos supporters ont pu passer à tabac plusieurs milliers d'Anglais". <> "Не знаю, как 200 наших болельщиков отметелили там несколько тысяч англичан".)
gen.passer à traversпросовывать через (Morning93)
gen.passer à travers les difficultésпроходить через трудности (Morning93)
gen.pour faire passer l'envie de qch à qnчтобы не было повадно (ROGER YOUNG)
fr.pour lui faire passer l'envie/l'habitudeповадно (exp. : дабы было не повадно, чтобы не было повадно sopikot)
gen.pour passer le tempsот нечего делать
gen.pour passer le tempsдля времяпрепровождения
gen.prendre qqch à deux mains et le faire passer par-dessus sa têteснять (одежду через голову z484z)
patents.proposition pour passer un accommodementпредложение на соглашение
gen.que pourrait-il se passer siчто может случиться, если (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.Qu'est-ce qui va se passer pour qqn ?Что будет с кем-то ? (z484z)
gen.rêver de passer toute sa vieмечтать провести всю свою жизнь (Alex_Odeychuk)
journ.se faire passerвыдать себя (за кого-л., pour qn)
journ.se faire passerвыдавать себя (за кого-л., pour qn)
gen.se faire passer pourсказаться кем-л. (I. Havkin)
gen.se faire passer pour...выдавать себя за (...)
patents.se faire passer pour brevetéвыдать себя за патентовладельца
journ.se faire passer pour un autreназываться чужим именем
policese faire passer pour un tueurвыдавать себя за убийцу (Alex_Odeychuk)
inf.se faire passer un savonполучить нагоняй (Iricha)
gen.se passerпротекать
gen.se passerслучаться
gen.se passerпроходить (о времени)
gen.se passerутрачивать красоту
gen.se passerутрачивать силу
gen.se passerпортиться
gen.se passerпозволять себе
gen.se passerпередать друг другу
gen.se passerсостояться (напр., о переговорах ZolVas)
gen.se passerпозволять отказаться (de ... – от Alex_Odeychuk)
gen.se passerобойтись (de qch. Notburga)
gen.se passer deобходиться без (...)
gen.se passerразрешать
gen.se passerблёкнуть
gen.se passerутрачивать блеск
journ.se passerпроизойти
gen.se passerпревзойти себя
gen.se passerпроисходить
gen.se passer de qchобходиться без (чего-л. kee46)
gen.se passer deобойтись без (Victor Parno)
journ.se passer de l'aideобходиться без чьей-л. помощи (de qn)
gen.se passer de tout commentaireне нуждаться в комментариях (lulic)
gen.se passer de tout secoursобходиться без всякой помощи
gen.se passer en douceurпроходить гладко (Voledemar)
gen.se passer soi-mêmeпревзойти самого себе
gen.se passer une fantaisieпозволить себе прихоть
gen.se preparer à passer l'hiverготовиться к зиме (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
inf.se regarder passerлюбоваться самим собой
inf.se regarder passerважничать
gen.sentir passer le vent de la défaiteв воздухе запахнуть поражением (запахло разгромом marimarina)
gen.tout en laissant passerпозволяя при этом проходить (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.tout faire passer aprèsвсе ставить на вторую очередь (z484z)
gen.tout faire passer aprèsпонижать приоритет (z484z)
gen.tout faire passer aprèsвсем остальным пренебрегать (z484z)
gen.toute ma vie je peux la passer à t'écouterя мог бы слушать тебя всю жизнь
gen.une fille ça rêve de passer toute sa vie tout tendrement blottie dans les bras d'un garçonдевочка мечтает провести всю свою жизнь, просто нежно тая в объятиях мальчика
gen.venir passer la nuit chez qnприйти с ночёвкой к кому-л. (Morning93)
gen.vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer siвы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы (... // Liberation, 2018)
gen.y passerуходить (на что-л.; о деньгах)
inf.y passerумереть
gen.y passerпроходить через трудности
gen.y passerпроходить через испытания
Showing first 500 phrases