DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing pas là | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
Après avoir enlevé la tête, on ne lâche pas les cheveux.Снявши голову, по волосам не плачут (ROGER YOUNG)
baiser la marque des pas de qnnцеловать чьи-то следы (Бальзак z484z)
Bien sûr ce serait bien, mais tant que la loi n'existe pas ce n'est pas dans la poche.Было бы конечно хорошо, но пока закона нет - это все вилами на воде писано. (Yanick)
Ce ne serait pas la première fois queТебе не впервой (ROGER YOUNG)
ce n'est pas de la roupie de sansonnetэто серьёзно
ce n'est pas de la roupie de sansonnetэто стоящая вещь
ce n'est pas de la tarteэто тебе не фунт изюму
ce n'est pas demain la veilleпридётся подождать
ce n'est pas demain la veilleэто будет не скоро
Ce n'est pas la barbe qui fait le philosophe.Борода не делает философом (ROGER YOUNG)
ce n'est pas la bonne cléэто не тот ключ
ce n'est pas la femme qu'il lui fautона ему не пара (Morning93)
ce n'est pas la mer à boireэто вполне по силам (naiva)
ce n'est pas la mer à boireэто не так уж трудно
ce n'est pas la mer à boireв этом нет ничего невозможного (naiva)
ce n'est pas la mort d'un hommeэто не так уж страшно (трудно)
ce n'est pas la mort d'un hommeэто не Бог весть что
ce n'est pas la peineне обязательно (z484z)
ce n'est pas la peineне стоит (z484z)
ce n'est pas la peineне нужно (z484z)
ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à traversне стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46)
ce n'est pas la peine de...бесполезно (...)
ce n'est pas la peine de...не беспокойтесь
ce n'est pas la peine de...не стоит
Ce n'est pas la peine de vous excuserНе стоит извинения (z484z)
Ce n'est pas la peine de vous excuserНичего! (z484z)
Ce n'est pas la peine de vous excuserНичего страшного (z484z)
Ce n'est pas la peine de vous excuserНе страшно (z484z)
ce n'est pas la peine d'y allerнет смысла туда идти (не стоит идти Franka_LV)
ce n'est pas la porte à côté !не ближний свет
ce n'est pas la questionдело не в этом
cela ne résiste pas à la critiqueэто не выдерживает критики
cela ne se prête pas à la traductionэто не поддаётся переводу
cela ne vaut pas la peineне имеет смысла (kee46)
cela ne vaut pas la peineне стоит (kee46)
cela ne vaut pas la peine de...не стоит того, чтобы (...)
cela ne vaut pas la tête d'une épingleвыеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
celui qui n'est pas avec nous, celui-là est contre nous !кто не с нами, тот против нас! (marimarina)
ces choses-là ne se commanderent pasэтого не прикажешь
c'est pas la frite !вот не везёт! не получается!
c'est pas la frite !дела неважны
c'est pas la peineэто не составило труда (Alex_Odeychuk)
c'est pas la peineэто не сложно (=не трудно Alex_Odeychuk)
c'est pas la peineэто не трудно (Alex_Odeychuk)
des idées mais pas les fonds: à qui la faute ?есть идеи, но нет средств: чья вина? (Alex_Odeychuk)
dieu ne veut pas la mort du pécheurБог милостив
Dieu voit la vérité, mais ne le dira pas bien tôt.Бог правду видит, да не скоро скажет (ROGER YOUNG)
Emparons-la ensemble, ça ne se sentira pas lourd.Берись дружно, не будет грузно (ROGER YOUNG)
faut la vouloir, faut pas être contreнужно этого хотеть, нельзя быть против (Alex_Odeychuk)
il n'a pas bu la valeur d'un verre de vinон и рюмки не выпил
il n'a pas décoléré de toute la journéeон весь день кипел
il n'a pas décoléré de toute la journéeон за весь день не отошёл
il n'a pas inventé la poudreон с неба звёзд не хватает
il n'a pas inventé la poudreон пороху не выдумает
Il ne faut pas comparer l'Ukraine et la Russie, à mon avis, c'est bonnet blanc et blanc bonnet.Нельзя сравнивать Украину и Россию, на мой взгляд - два сапога пара. (Yanick)
il ne faut pas coudre deux idées pour voir clair là-dedansне надо быть семи пядей во лбу чтобы это понять. (z484z)
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufsЦыплят по осени считают (ROGER YOUNG)
il ne faut pas voir là aucune malveillanceв этом не надо видеть никакого недоброжелательства
il ne s'attendait pas à celle-làтакого он не ожидал
il ne vaut pas la corde pour le pendreего не исправишь (он ничего не стоит)
il n'est pas de la paroisseон чужак
il n'est pas de la paroisseон не местный
il n'est pas né de la dernière pluieего не проведёшь
il n'est pas né de la dernière pluieон не вчера родился
il n'est pas à la hauteurон не справляется (с делом)
il n'est pas à la hauteurон не на высоте
Il n'y a pas de limite à la perfectionсовершенству нет предела (Julia_477)
Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
il n'était pas làего не было
il vaut mieux ne pas appuyer là-dessusлучше на этом не настаивать
ils ne boudaient pas à la peineони не гнушались работой
ils ne cherchent pas ailleurs ce qu'ils trouvent à la maisonони не ищут на стороне то, что находят дома (Alex_Odeychuk)
Ils ne semblent pas avoir pris la mesure du problème.По-видимому, они так и не осознали всю серьёзность проблемы. (Iricha)
ils n'ont pas la même classeони не одинакового качества
imprimer ses pas dans la neigeоставлять следи ног на снегу
Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularitésЯ, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
je n'ai pas la galeне бойся, я не заразный (kee46)
je n'ai pas la galeя не заразный, меня нечего бояться (kee46)
je n'ai pas la mémoire des nomsу меня плохая память на имена
je n'ai pas la science Museоткуда мне знать
je n'ai pas lu la lettreя не прочитала письмо (то самое, известное собеседнику Alex_Odeychuk)
je n'aime pas sortir la poubelleмне не нравится выносить мусор (sophistt)
je ne doute pas qu'il ne soit déjà làя не сомневаюсь, что он уже там
je ne l'ai pas vu jusqu-làя его не видел до тех пор
je ne mange pas de ce pain-làя этим не занимаюсь
je ne mange pas de ce pain-làя на это не пойду
je ne vois pas la possibilité de...я не вижу возможности
je n'en ai pas la pratiqueу меня нет соответствующего опыта
Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
j'espère que ce ne sera pas la dernière fois que nous nous rencontreronsнадеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk)
j'n'ai pas d'temps à perdre là-dedansя больше не хочу терять тут время (financial-engineer)
la blague n'a pas prisэтой шутке не поверили
la comédie ne me changera pasпритворство – это не моё (Alex_Odeychuk)
la démarche n'a pas aboutiпопытка провалилась (I. Havkin)
La langue n'apportera pas de bon pour le bavard.Болтуна язык до добра не доведёт (ROGER YOUNG)
la liberté guide nos pasсвобода влечёт нас за собой (Alex_Odeychuk)
la mayonnaise n'a pas prisчто-то не сработало (luciee)
la mayonnaise n'a pas prisчто-то не прижилось (luciee)
la mayonnaise n'a pas prisчто-то не сложилось (luciee)
la mayonnaise n'a pas prisкоманда не сплотилась (luciee)
la perfection n'a pas de bornesсовершенству нет предела (Julia_477)
la premiere fois ca fait toujours peur car on ne sait pas ou l'on vaв первый раз всё время страшно, ведь ты не знаешь, что тебя ждёт (Alex_Odeychuk)
la prochaine fois je ne te manquerai pas !ты у меня узнаёшь
la prochaine fois je ne te manquerai pas !в следующий раз ты у меня получишь!
la question n'est pas làдело не в этом (marimarina)
la réponse ne s'est pas faite attendreответ не заставил себя ждать (aleko.2006)
La réprimande n'accrochera pas sur son collier.брань не виснет на вороту (ROGER YOUNG)
La réprimande n'accrochera pas sur son collier.брань на вороте не виснет (ROGER YOUNG)
La réprimande n'accrochera pas sur son collier.брань на вороту не виснет (ROGER YOUNG)
La réprimande n'est pas la fumée, elle ne va pas irriter vos yeux.Брань не дым-глаза не ест (ROGER YOUNG)
la science n'a pas de patrieнаука не знает границ
la tache ne part pasпятно не сходит
La tache n'est pas partie au lavage.Пятно не отстиралось. (Iricha)
la tentative n'a pas aboutiпопытка провалилась (I. Havkin)
La vieillesse, mon garçon, n'est pas une joie.сорока на хвосте принесла (ROGER YOUNG)
la vieillesse n'est pas la liesseстарость не радость (KiriX)
La vieillesse n'est pas une joie.сорока на хвосте принесла (ROGER YOUNG)
la voiture n'a pas voulu démarrerмашина не тронулась с места
la voix ne porte pasголос не доносится
l'air ne fait pas la chansonпо наружности не судят
l'air ne fait pas la chansonиз слов песня складывается
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu.Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание (ROGER YOUNG)
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenuАпостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика заверяет его содержание. (ROGER YOUNG)
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenuАпостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание. (ROGER YOUNG)
le métro ne roule pas toute la nuitМетро не работает всю ночь (Silina)
Le riche saturé ne comprend pas le faim: pour un, la soupe est trop mince, pour l'autre - les perles sont trop petites.Сытый голодного не разумеет: одному суп жидкий, другому-жемчуг мелкий (ROGER YOUNG)
Le riche saturé n'est pas un ami de la faim.Сытый голодному не товарищ (ROGER YOUNG)
Le travail n'est pas comme le loup - il ne courait pas dans la forêt.работа не волк-в лес не убежит (ROGER YOUNG)
là n'est pas la questionдело не в этом (Orel'jan)
là n'est pas le proposдело не в этом (Orel'jan)
mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsно это не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk)
mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsно это не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
monsieur à qui on ne la fait pasтакого не проведёшь (z484z)
même si c'est pas la pireдаже если ситуация не самая худшая (Alex_Odeychuk)
n'avoir pas de plomb dans la têteбыть пустим человеком
n'avoir pas de plomb dans la têteбез царя в голове (ybelov)
n'avoir pas la gale aux dentsуплетать за десятерых
n'avoir pas la gale aux dentsуписывать за обе щеки
n'avoir pas la bonne techniqueне знать как делать (что-л.)
n'avoir pas la bonne techniqueне владеть техникой
ne faites pas la bête !не стройте из себя дурака!
ne pas arriver à la cheville deне выдерживать сравнения с (Helene2008)
ne pas arriver à la cheville de qnв подмётки кому-л. не годиться
ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dentголодать (z484z)
ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dentположить зубы на полку (z484z)
ne pas avoir la galeне быть заразным (перен. значение: Tu pourrais me serrer la main, je n'ai pas la gale Maeldune)
ne pas avoir la moindre envieне иметь ни малейшего желания (Silina)
ne pas avoir la tête bien saineиметь помутнённый рассудок (Вольтер z484z)
Ne pas claquer la porteНе хлопать дверью (надпись z484z)
ne pas connaître la pitiéне знать жалости
ne pas dormir de la nuitне спать всю ночь (kee46)
ne pas dormir de la nuitне спать этой ночью (marimarina)
ne pas farder la natureне приукрашивать действительность
ne pas fermer l'oeil de la nuitне сомкнуть глаз ночью (marimarina)
ne pas goûter la société de qnне любить чьего-либо общества (ROGER YOUNG)
Ne pas gêner la fermeture des portes в метроНе препятствуйте закрытию дверей (z484z)
Ne pas gêner la fermeture des portes в метроНе препятствовать закрытию дверей (z484z)
Ne pas gêner la fermeture des portes в метроНе мешайте закрытию дверей (z484z)
Ne pas gêner la fermeture des portes в метроНе мешать закрытию дверей (z484z)
ne pas jeter sur la voie publiqueне выбрасывать в общественных местах (elenajouja)
Ne pas jeter sur la voie publiqueзапрещается выбрасывать на дорогу или места общего пользования (elenajouja)
Ne pas manquer la chance deвоспользоваться шансом (ROGER YOUNG)
ne pas ouvrir la boucheпромолчать (Helene2008)
ne pas ouvrir la boucheрта не раскрыть (Helene2008)
ne pas perdre la faceне ударить в грязь лицом (Morning93)
ne pas regarder à la dépenseне считаться с расходами
ne pas sentir la raseскверно пахнуть
ne pas sentir la roseвонять (dnk2010)
ne pas sortir de làне уступать
ne pas sortir de làупереться
ne pas sortir de làнастаивать на своём
ne pas toucher un cheveu à la tête de qnпальцем не тронуть (Morning93)
ne pas valoir la coquille de noixвыеденного яйца не стоить М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
ne pas venir à la ceintureниже пояса (z484z)
ne pas venir à la ceintureне доходить до пояса (Un homme d’une haute taille descendit dans l’eau. Elle ne venait pas à la ceinture ; on pouvait passer. z484z)
ne pas venir à la cheville de qnв подмётки кому-л. не годиться
ne pas vouloir la mort du pécheurне следует быть таким суровым
ne pas être du même côté de la barricadeбыть по разные стороны баррикад (marimarina)
ne pas être à la fêteбыть в неприятном положении
ne pas être à la pageотстать от жизни (Iricha)
ne tient pas la comparaison par rapport à...не идет ни в какое сравнение с... (Verb)
ne tient pas la routeнежизнеспособен (Les hypothèses seront triées : celles qui ne tiennent pas la route et celles qui sont plus crédibles. I. Havkin)
ne + verbe + pas de la même manière que ...глагол + иначе, нежели ... (I. Havkin)
ne + verbe + pas de la même manière que ...глагол + не так же, как ... (La peau des cicatrices ne réagit pas de la même manière que la peau normale. I. Havkin)
non, pas sur la boucheнет, только не в губы (Нет, только не в губы, пусть это глупо, нет, только не в губы, пусть об этом я мечтаю, пусть я дрожу и моё сердце открыто. - Non, pas sur la bouche même si c'est louche, non pas sur les lèvres même si j'en rêve même si je tremble et bien que mon cœur soit. Alex_Odeychuk)
non, pas sur la boucheнет, только не в губы (Alex_Odeychuk)
n'être pas de la même paroisseразойтись во взглядах
on ne doit pas réinventer la roueвелосипед изобретать не придётся (golga81)
on ne la lui fait pasего не проведёшь (vleonilh)
on ne me la fait pasменя не проведёшь (vleonilh)
on ne peut pas garder la bougie quand l'électricité arriveнельзя продолжать пользоваться свечами, когда появилось электричество
On ne peut pas s'attendre à la perfection à chaque fois. Littéralраз на раз не приходится (ROGER YOUNG)
On ne peut pas tromper le moineau, qui a été abattu à la fois, avec de la paille.стреляного воробья на мякине не проведёшь (ROGER YOUNG)
on ne sait pas si ces plans sont toujours sur la bonne voieнеизвестно, в силе ли эти планы
on n'en voit pas la couleurэтого никогда и в глаза не увидишь
on n'est pas la pour la pitiéмы здесь не для того, чтобы их жалеть (Alex_Odeychuk)
on n'est pas là pour la pitiéмы здесь не для того, чтобы их жалеть (Alex_Odeychuk)
on n'est pas là pour pleurer leur sortмы здесь не для того, чтобы оплакивать их удел (Alex_Odeychuk)
pas au-delà de la réparationремонту не подлежит (ROGER YOUNG)
pas de la même familleне родня (marimarina)
pas de la porteпорог (z484z)
pas la moindre nouvelleни слуху ни духу (marimarina)
pas la moindre touche aujourd'huiсегодня ни разу не клюнуло
pas la peineне стоит (pas la peine d'en faire un plat - не стоит устраивать сцен Alex_Odeychuk)
pas la peineнапрасный труд
pas la peineне стоит труда
pas la peine d'en faire un platне стоит устраивать сцен (Alex_Odeychuk)
pas sur la boucheтолько не в губы (Alex_Odeychuk)
Quand la mort vient, les astuces ne peuvent pas vous aiderСмерть не спросит, придёт да скосит (ROGER YOUNG)
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.Без кота мышам раздолье (ROGER YOUNG)
Quand le premier mai la pluie oint, il n'y aura pas le moindre coingАпрель с водою-май с травою (ROGER YOUNG)
regarde dans mes yeux, ce n'est pas la joieпосмотри в мои глаза, весёлого здесь мало (Alex_Odeychuk)
si ce n'est pas ici, ce sera làне тут, так там (ROGER YOUNG)
si c'est pas la pireесли ситуация не самая худшая (Alex_Odeychuk)
s'il n'y avait pas la distanceесли бы не было этого расстояния (Alex_Odeychuk)
sur le pas de la porteпод дверью (стоять под дверью z484z)
sur le pas de la porteна пороге
sur le pas de la porteпод дверь (прямо возле двери снаружи дома z484z)
sur le pas de la porteпод дверь (прямо возле двери снаружи дома z484z)
tous les doigts de la main ne se ressemblent pasв семье не без урода (ROGER YOUNG)
tout en n'excluant pas la possibilité deно при этом не исключается возможность (ROGER YOUNG)
tu sais pas la meilleure qu'il a faitты знаешь, что он выкинул?
tu sais pas la meilleure qu'il a faiteты знаешь, что он выкинул?
voir la paille dans l'œil de son voisin et ne pas voir la poutre dans le sienвидеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не замечать (ROGER YOUNG)
voir la paille dans l'œil du voisin et ne pas voir la poutre dans le sienвидеть в чужом глазу соломинку, а в своём и бревна не замечать
voulez-vous faire le plaisir de ne pas parler la bouche pleineбудьте любезны не разговаривать с набитым ртом (kee46)
Vous avez entendu la sonnerie mais ne savez pas oùСлышал звон, да не знаешь, где он (ROGER YOUNG)
Vous n'avez pas la monnaie ?У вас есть сдача? (z484z)
ça doit pas être la rigolade tous les joursневесело живётся (Каамелотт z484z)
ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsэто не помешает нам выполнять свои обязательства (Alex_Odeychuk)
ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagementsэто не помешает нам выполнять свои обязательства (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
Ça ne vaut pas la peineЭто того не стоит (ZolVas)
іl ne faut pas réinventer la roueне нужно изобретать велосипед (ROGER YOUNG)