French | Russian |
ce n'est pas de chance | какая неудача (sophistt) |
ce n'est pas de chance | как не повезло (sophistt) |
ce n'est pas de la petite bière | это хорошая работа |
ce n'est pas de la petite bière | это далеко не пустяк |
ce n'est pas de refus | можно согласие (напр., Чайку? - Можно! - Du thé? Ce n'est pas de refus) |
ce n'est pas de refus | не откажусь |
ce n'est pas de refus | охотно |
ce n'est pas une partie de plaisir ! | это не развлечение (о чём-л. трудном, неприятном) |
c'est pas de gaieté de coeur | не от хорошей жизни (или более грамматически правильный вариант "ce n'est pas de gaieté de cœur" KiriX) |
c'est pas de la brioche | это нелёгкое дело |
c'est pas de la tarte | это не хухры-мухры (z484z) |
de qqch, je n'en avais pas | у меня не было чего-то (z484z) |
il ne ferait pas de mal à une mouche | он мухи не обидит |
il ne ferait pas de mal à une mouche | он никого пальцем не тронет (kee46) |
il n'y a pas de danger | нечего надеяться, что (...) |
il n'y a pas de danger | как бы не так |
il n'y a pas de danger | не бойтесь |
il n'y a pas de lézard | всё в порядке |
il n'y a pas de... qui tienne | никаких (...) |
il n'y est pas allé de main morte | он не слишком церемонился (Belenka) |
je ne mange pas de ce pain-là | я на это не поведусь (Alex_Odeychuk) |
ne change pas de main ! | продолжай в том же духе! |
ne parle z pas de malheur ! | только не это! |
ne parle z pas de malheur ! | никоим образом! |
ne pas avoir de jugeote | быть без понятия (marimarina) |
ne pas avoir inventé de l'eau chaude | пороху не надумать |
ne pas avoir inventé de l'eau tiède | порохa не выдумать |
ne pas avoir un poil de sec | обливаться потом (напр., от страха) |
ne pas se prendre pour de la merde | быть высокого мнения о себе |
ne pas valoir un pet de lapin | гроша ломаного не стоить (Manon Lignan) |
ne pas être né de la dernière pluie | не вчера родиться |
ne pas être né de la dernière pluie | иметь опыт (z484z) |
ne pas être tombé de la dernière pluie | не вчера родиться |
ne pas être tombé de la dernière pluie | иметь опыт (z484z) |
Ne vous faites pas de mauvais sang. | Не волнуйтесь. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
Ne vous faites pas de mauvais sang | не беспокойтесь (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
non, y a pas de risque | можешь не беспокоиться (z484z) |
n'être pas tomber de la dernière pluie | не вчера родиться не быть наивным или быть осведомлённым о чём-л. |
On a pas idée de ça ! | Мыслимо ли это! (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
on est pas sorti de l'auberge | ср. тянуть канитель (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | топтаться на месте (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | стоять на месте (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | нескоро справимся (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | гиблое дело (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | развести (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | делать и делать (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | делать не переделать (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | начать и кончить (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | а воз и ныне там (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | осталось немного – начать и кончить (z484z) |
on est pas sorti de l'auberge | надолго застряли (z484z) |
on n'a pas idée de cela | это невозможно |
on n'a pas idée de cela | это трудно себе представить |
pas de casse ? | всё в порядке? |
il n'y а pas de mal | ничего страшного |
il n'y а pas de problème | конечно (в ответной реплике) |
il n'y а pas de problème | это простое дело |
il n'y а pas de problème | нет проблем |
pas de problèmes | не вопрос (I. Havkin) |
pas de question de faire qch | и речи быть не может о том, чтобы что-то сделать (Pas de question de se balader en ville avec nos uniformes. - И речи быть не может о том, чтобы болтаться по городу в наших школьных формах. (C.Ahern 'La vie est un arc-en-ciel') Phylonette) |
pas de quoi | не за что (в ответ на благодарность) |
pas-de-chance | невезение |
t'occupe pas du chapeau de la gamine | тебя не спрашивают |
t'occupe pas du chapeau de la gamine | не лезь не в своё дело |
tu n'as vraiment pas de chance ! | тебе совсем не повезло! (z484z) |
tu n'as vraiment pas de chance ! | тебе совсем не везёт! (z484z) |
vous ne savez pas de quoi il retourne ? | вы не знаете, в чём дело? |
y a pas de bon Dieu de... qui tienne... | никаких (...) |
y a pas de mèche | не прокатит (bisonravi) |
y a pas de mèche | это невозможно (bisonravi) |
être à deux pas de | рукой подать (откуда-л., куда-л. kee46) |