French | Russian |
A génisse qui frappe avec la tête, Dieu ne donnera pas de cornes. | Бодливой корове Бог рог не даёт. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
abondance de biens ne nuit pas | каши маслом не испортишь (vleonilh) |
abondance de biens ne nuit pas | кашу маслом не испортишь |
anneau d'or ne corrige pas le défaut de l'ongle | больному и золотая кровать не поможет (vleonilh) |
ce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisse | из щеп похлёбки не сваришь (vleonilh) |
ce n'est pas tout de courir, il faut partir à point | рано встала, да мало напряла (vleonilh) |
cent ans de chagrin ne payeraient pas un liard de dettes | слезами горю не поможешь (vleonilh) |
c'est pas drôle de vieillir | старость не радость (sophistt) |
chaque instant de la vie est un pas vers la mort | на одного человека не даётся два века (vleonilh) |
ferveur de novice ne dure pas longtemps | усердие новичка недолго длится |
il ne faut pas changer de cheval au milieu de la rivière | коней на переправе не меняют (glaieul) |
il ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai de ton eau | не плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh) |
il ne faut pas juger de l'arbre par l'écorce | по внешности не судят |
il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant qu'il soit pris | не стоит делить шкуру неубитого медведя (vleonilh) |
il n'est pas de fête sans lendemain | нет веселья без похмелья (vleonilh) |
il n'est pas toujours temps de brebis tondre | всякое семя знает @своё время (vleonilh) |
il n'y a pas de fumée sans feu | нет дыма без огня |
il n'y a pas de gens plus affairés que ceux qui ne font rien | то завтракаю, то обедаю, а погулять когда-не ведаю (vleonilh) |
il n'y a pas de mauvais pilote quand le vent est bon | в тихую погоду и баба правит (vleonilh) |
il n'y a pas de médecin de la peur | от страха лекарств нет (kee46) |
il n'y a pas de petites économies | копейка рубль бережёт |
il n'y a pas de pire eau que celle qui dort | в тихом омуте черти водятся (marimarina) |
il n'y a pas de quoi fouetter le chat | дело выеденного яйца не стоит (vleonilh) |
il n'y a pas de rases sans épines | нет розы без шипов |
il n'y a pas de roses sans épines | нет розы без шипов (vleonilh) |
il n'y a pas de règle pour la grâce | на милость образца нет (vleonilh) |
il n'y a pas de règle sans exception | нет правила без исключения |
il n'y a pas de secret pour le temps | как ни хорони концы, а выйдут наружу (vleonilh) |
il n'y a pas à la foire autant de marchands que de regardants | много насмотрено, мало накуплено (vleonilh) |
Il n'y aurait pas de bonheur si le malheur n'y avait pas aidé. | Не было бы счастья, да несчастье помогло. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
jeunesse n'a pas de sagesse | молодости надо перебеситься (vleonilh) |
là ou il y a de la gêne, il n'y a pas de plaisir | где стесненье, там нет веселья (vleonilh) |
ne laissez pas croître l'herbe sur le chemin de l'amitié | друга ищи, а найдёшь - береги (vleonilh) |
ne vends pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué | не говори гоп, пока не перепрыгнешь (Natikfantik) |
ne vous moquez pas de mal chaussés, vos souliers perceront | не смейся чужой беде, своя на гряде (vleonilh) |
on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belle | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh) |
on ne fait pas de procession pour tailler les vignes | аминем квашни не замесишь (vleonilh) |
on ne porte pas de l'eau à la rivière | дрова в лес не возят (vleonilh) |
ou il n'y a pas de mal, il ne faut pas d'emplâtre | от здоровья не лечатся (vleonilh) |
ou il y a abondance de paroles, il n'y a pas grande sagesse | у болтливого от думы голова не болит (vleonilh) |
Si le tonnerre n'éclate pas, le paysan ne fait pas le signe de la croix. | Пока гром не грянет, мужик не перекрестится. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
s'il n'y avait pas de receleur, il n'aurait pas de voleur | что самому воровать, что вору стремянку держать (vleonilh) |
tous les jours de chasse ne sont pas les jours de prise | не всё коту масленица, будет и великий пост (kee46) |
un pas de jour vaut deux de nuit | утро вечера мудрёнее (vleonilh) |
à bonne faim il n'y a pas de mauvais pain | для голодного всякий хлеб хорош (Rori) |
à bonne faim il n'y a pas de mauvais pain | голодному Федоту и репа в охоту (Rori) |
à chose faite pas de remède | что о том тужить, что нельзя воротить (vleonilh) |
âne paré ne laisse pas de braire | больному и золотая кровать не поможет (vleonilh) |