French | Russian |
ce que ne nous tue pas nous rend plus forts | то что нас не убивает делает нас сильнее (Motyacat) |
cela ne me plaît pas | это мне не по нутру (Morning93) |
cela ne se reverra plus | такого больше не увидишь |
dans le monde où plus personne ne rigole | в мире, где никто не смеётся (Alex_Odeychuk) |
devant la glace je ne suis plus trop le même | в зеркале я уже совсем не тот (Alex_Odeychuk) |
elle ne veut plus de mes bijoux | ей больше не нужны от меня украшения (financial-engineer) |
Il a entendu une vache braire mais il ne sait plus dans quelle étable | слышал звон, да не знает, где он (Morning93) |
il est on ne peut plus correct | он в высшей степени корректен |
il est plus riche que vous ne pensez | он богаче, чем вы думаете |
il la regardait et ne la reconnaissait plus | он смотрел на неё и не узнавал |
il ne compte plus maintenant que | это уже не важно, потому что (... Alex_Odeychuk) |
il ne manque plus que cela | только этого не хватало |
il ne manquerait plus que cela | этого только не хватало |
Il ne peut pas plus être prétendu que | Поэтому нельзя утверждать, что (ROGER YOUNG) |
il ne pleut comme des sauterelles | их полным-полно |
il ne pleut comme des sauterelles | их тьма |
Il ne répond pas non plus sur son portable | Он и мобильный не берет (z484z) |
il ne savait pas lequel il aimait le plus | он не знал, кого больше любит |
il ne veut plus parler | он не хочет больше говорить |
il y mettait on ne peut plus d'expression | он вкладывал в это максимум энергии |
ils ne se parient plus | они не разговаривают друг с другом |
ils ne s'écrivent plus | они больше не пишут друг другу |
j'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nom | я боюсь, что ты не уже не помнишь моего имени (Alex_Odeychuk) |
j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais | я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk) |
je crains que rien ne sois plus pareil | я боюсь, что ничего не будет, как прежде (Alex_Odeychuk) |
Je désirais qu'elle ne me grondât plus, qu'elle cessât de m'imposer des tâches impossibles. | я желала, чтобы она не ругала меня и перестала налагать на меня непосильные задачи. (Ольга Клишевская) |
je ne l'achetai pas à plus | я не куплю это по более дорогой цене |
je ne peux plus | я уже не могу (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk) |
je ne retrouve plus cet auteur dans ses derniers écrits | я не узнаю автора в его последних произведениях |
je ne sais plus | я больше не знаю (Alex_Odeychuk) |
je ne sais plus où aller | я не знаю, куда идти (Alex_Odeychuk) |
je ne sais plus quoi faire | я больше не знаю, что мне делать (Alex_Odeychuk) |
je ne suis plus moi-même | я перестаю быть собой (Alex_Odeychuk) |
Je ne vais pas solliciter plus longtemps votre attention | Не буду больше задерживать ваше внимание (из х/ф Happy End z484z) |
je ne vais plus pleurer | я больше не буду плакать (Alex_Odeychuk) |
je ne vais plus pleurer | я больше не буду жаловаться (Alex_Odeychuk) |
je ne veux plus | я уже не хочу (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk) |
je ne veux plus attendre | я не хочу больше ждать (Alex_Odeychuk) |
je ne veux plus te parler | я не хочу с тобой больше разговаривать (z484z) |
je ne vois plus rien de très urgent | я больше не вижу ничего срочного (Alex_Odeychuk) |
je ne vous connais plus | я вас больше не знаю |
je ne vous retiens plus | вы свободны |
je ne vous retiens plus | я вас больше не задерживаю |
le monde où plus personne ne rigole | мир, где уже никто не смеётся (Alex_Odeychuk) |
Le train ne va pas plus loin, veuillez libérer les wagones | Поезд дальше не идёт, просьба освободить вагоны (ROGER YOUNG) |
le voilà lancé il ne s'arrêtera plus | уж если об этом заговорил, то его не остановишь |
maintenant il ne compte plus | это уже не важно (Alex_Odeychuk) |
ne battre plus que d'une aile | еле дышать |
ne battre plus que d'une aile | дышать на ладан |
ne cherche jamais à me plaire | никогда не пытайся мне угодить (Alex_Odeychuk) |
ne dis plus jamais non ! | больше никогда не говори "нет"! |
ne faire plus qu'un | слиться (Жиль) |
ne monte plus les gens contre moi | больше не настраивай людей против меня (Alex_Odeychuk) |
ne... pas plus tôt... que... | едва |
ne pas remuer plus qu'un terme | врасти в землю |
ne pas remuer plus qu'un terme | не двигаться |
ne peux plus | уже не могу (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk) |
ne plus | больше не (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk) |
ne plus pouvoir suivre | выдыхаться |
ne plus pouvoir suivre | устать |
ne plus rien s'interdire et puis voir ce qu'on peut devenir | все запреты убрать и потом увидеть результат |
ne plus savoir ou se mettre | не знать что делать |
ne plus savoir ou se mettre | куда деваться |
ne plus savoir ou se mettre | не знать |
ne plus se connaître | не помнить себя (от гнева и т.п.) |
ne plus se maîtriser | терять власть над собой (ROGER YOUNG) |
ne plus s'y reconnaître | заблудиться где-л. запутаться в (чем-л.) |
ne plus trahir mon seul désir | больше не предать моё единственное желание (Alex_Odeychuk) |
ne plus vivre | беспокоиться |
ne plus vivre | терзаться |
ne plus voir | быть слепим |
ne plus voir | не видеть |
ne plus être | умереть |
ne plus être | прекратиться |
ne plus être | перестать быть (La création de cet alphabet était indispensable pour permettre à la langue maltaise de ne plus être seulement une langue parlée. I. Havkin) |
ne plus être d'actualité | не представлять больше интереса |
ne plus être d'actualité | устареть |
ne plus être dans la première jeunesse | уже не первой молодости (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z) |
ne se trouvent plus que | остались только (Désormais les lions ne se trouvent plus que dans les parcs nationaux du Kenya, de Tanzanie et d'Afrique du Sud. I. Havkin) |
ne sera plus | больше не будет (... Alex_Odeychuk) |
ne veux plus | уже не хочу (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk) |
nos chemins ne se croisent plus | наши пути больше не пересекаются (Alex_Odeychuk) |
on ne les compte plus | их очень много |
on ne les compte plus | их невозможно сосчитать (...) |
on ne l'espérait plus | его уже не ждали |
on ne m'y prendra plus | на этом меня больше не поймают |
on ne peut plus | исключительно |
on ne peut plus | как нельзя более |
on ne peut plus | в высшей степени |
on ne peut plus | как нельзя лучше |
on ne peut plus claire | предельно понятный (La définition est on ne peut plus claire Morning93) |
on ne peut plus claire | предельно ясный (La définition est on ne peut plus claire Morning93) |
On ne peut plus mal | Хуже некуда (z484z) |
On ne peut plus mal | Из рук вон плохо (z484z) |
on ne peut plus mal | хуже не бывает (о состоянии дел vleonilh) |
on ne rit plus à mes blagues si je divague ou je dis vrai | никто больше не смеётся над моими шутками, несу ли я бред или говорю искренне (Alex_Odeychuk) |
passer à côté du passé ne plus s'y attarder | проходить рядом с прошлым, больше не задерживаясь в нём (Alex_Odeychuk) |
pluie venues de pays où il ne pleut pas | дождь, что пришёл из тех краев, где не бывает дождей (Alex_Odeychuk) |
plus rien en moi ne s'en souvient ! | у меня в памяти не осталось ни одного воспоминания о нём! |
plus rien ne m'importe | мне уже всё равно |
plus rien ne va | больше ничего не ладится (Alex_Odeychuk) |
pour ne pas dire plus | во всяком случае |
pour ne pas dire plus | без преувеличения |
pour ne pas dire plus | по меньшей мере |
pour ne pas dire plus | если не сказать больше |
pour ne pas dire plus | чтобы не сказать больше |
pour ne pas dire plus | мягко выражаясь |
pour ne pas dire plus | мягко говоря (zelechowski) |
quand plus rien ne va | когда ничего не ладится (от слова "совсем" Alex_Odeychuk) |
quand tu ne sais plus quoi dire tu te mets à pleurer | когда тебе больше нечего сказать, ты начинаешь плакать (Alex_Odeychuk) |
que cela ne vous arrive plus ! | чтобы больше это не повторялось! |
Que je ne te voie plus. | Глаза б мои тебя не видели. (Helene2008) |
Rien ne va plus ! | ставок больше нет! (в казино) |
Rien ne va plus ! | Ставки сделаны! (в казино Olzy) |
rien ne va plus vite que | скорее скорого (marimarina) |
ses erreurs ne se comptent plus | его ошибок не пересчитать |
veuillez à ce que cela ne se reproduise plus | смотрите, чтобы это больше не повторялось |
vous ne m'êtes plus rien | вы для меня больше не существуете |
Vous ne pouvez pas vous déplacer plus vite que votre ombre | Своей тени не обгонишь (ROGER YOUNG) |
à Dieu ne plaise ! | ни в коем случае |
à Dieu ne plaise | не дай Бог |
à Dieu ne plaise ! | боже упаси! |
ça ne prend plus | не выходит |
ça ne prend plus | этому больше не верят |
ça ne prend plus | не действует |