DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing mon | all forms | exact matches only
FrenchRussian
a, et moi, vous ne me demandez pas mon avis?a моего мнения вы не спрашиваете? (kee46)
A mon avis, les deux font la paire et ils méritent le fouet sur la place publique.По моему, они два сапога пара, и их надо публично пороть... (Yanick)
A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
avant de développer la suite de mon exposéпрежде чем перейти к следующему разделу моего доклада (vleonilh)
avec mon intermédiaireпри моём посредничестве (ROGER YOUNG)
avec tout mon bon vouloirпри всём моём желании
ce n'est pas de mon domaineэто не в моей компетенции
ce n'est pas de mon domaineв этом деле я не специалист
ce n'est pas mon dernier motя ещё покажу себя
ce n'est pas mon dernier motэто ещё не последнее моё слово
ce n'est pas mon faitэто не в моём вкусе
ce n'est pas mon faitэто не по мне
ce n'est pas mon genreэто не в моём вкусе
ce n'est pas mon turfэто меня не касается
ce n'est pas mon turfэто не моё дело
ce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pasчто я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другой (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine)
ce qui a tout déclenché, c'est mon licenciementвсё началось с моего увольнения (Iricha)
cela fait mon affaireэто меня устраивает
cela fait mon affaireэто мне подходит
cela n'est pas de mon départementэто вне моей компетенции
cela n'est pas de mon ressortэто не по моей части
Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve.Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом. (Yanick)
ces exercices ont mis mon cerveau en bouillieу меня от этих упражнений закипают мозги (от умственного напряжения Yanick)
c'est au-dessus de mon budgetне по карману (z484z)
c'est aussi mon avisя тоже так думаю
c'est bien mon affaireэто уж моя забота
c'est bien mon affaireэто как раз то, что мне нужно
c'est la voiture du père de mon amiэто машина отца моего друга (Alex_Odeychuk)
c'est l'ami de mon frèreэто друг моего брата (Alex_Odeychuk)
c'est l'amie de mon frèreэто подруга моего брата (Alex_Odeychuk)
c'est là mon fortв этом я силён
c'est mon affaireэто только меня касается
c'est mon affaireэто моё дело
c'est mon avis, ce n'est pas le vôtreэто моё мнение, а не ваше (kee46)
c'est mon parent du côté de mon pèreэто мой родственник со стороны отца (Morning93)
c'est mon petit doigt qui m'a ditПтичка на хвосте принесла (kki4ab)
c'est mon seul luxeединственное, что я себе позволяю
c'est mon seul luxeэто моё единственное удовольствие
c'est mon trucмне это интересно (dnk2010)
c'est mon vœu le plus cherэто самое заветное моё желание
C'est pas mon avisЯ так не думаю (z484z)
c'est pas mon trucмне это неинтересно (dnk2010)
c'est pas mon trucменя это не интересует (dnk2010)
c'est toute mon espéranceв нём вся моя надежда
c'est à mon sensэто как мне думается..... (при перечислении чего-то pivoine)
ceux de mon âge se le rappellentлюди моего возраста помнят его
Chaque gravure me disait une histoire, mystérieuse souvent pour mon intelligence inculte et pour mes sensations imparfaitesКаждая гравюра рассказывала мне историю-часто непонятную для моего невежественного ума и моих несовершенных понятий (Ольга Клишевская)
croiser mon cheminпопасться на моём пути (tout ce que je veux, c'est que tu croises mon chemin - все, что я хочу – чтобы ты попался на моем пути Alex_Odeychuk)
dans mon bain de mousseв моей ванной с пеной (Alex_Odeychuk)
dans mon cœurв моём сердце (Alex_Odeychuk)
dans mon cœurв моё сердце (Alex_Odeychuk)
dans mon cœur d'enfantв детстве в моём сердце (Alex_Odeychuk)
dans mon dosза моей спиной (Alex_Odeychuk)
dans mon désespoirв моём отчаянии (Alex_Odeychuk)
dans mon ingratitudeя, неблагодарный (marimarina)
dans mon jeune tempsв мои молодые годы
dans mon lit j'ai des carences en caressesв своей постели мне не хватает ласк (Alex_Odeychuk)
dans mon sacв моей сумке (Alex_Odeychuk)
dans mon transistorв моём транзисторе (Alex_Odeychuk)
d'après mon expérienceпо моему опыту (z484z)
de fond de mon âmeот всей души (z484z)
de mon côtéс моей стороны (Morning93)
de mon côtéчто касается меня
de mon tempsв моё время
depuis mon enfanceу меня с детства (Alex_Odeychuk)
depuis mon enfanceс детства (Alex_Odeychuk)
derrière mon dosза моей спиной (Alex_Odeychuk)
dire du mal dans mon dosзлословить за моей спиной (Alex_Odeychuk)
donner mon point de vueизложить свою точку зрения (sur un sujet - по тому или иному вопросу Alex_Odeychuk)
donner mon point de vue sur un sujetизложить свою точку зрения по тому или иному вопросу (Alex_Odeychuk)
donner tout mon amourдать всю свою любовь (Alex_Odeychuk)
d'où mon étonnementпочему я и удивился
du fond de mon coeurот всего сердца (Du fond de mon cœur, je vous remercie transland)
défriser mon brushingраспрямить мою укладку (Alex_Odeychuk)
dés mon notre, son, leur.. смотря на текст arrivéeпо приезде (Jeannot S)
elle a mon âge à un an prèsона на один год моложе меня
elle a mon âge à un an prèsона на один год старше меня
elle me laissait seul avec mon désespoirона оставляла меня наедине с моим отчаянием (Alex_Odeychuk)
elle n'est pas mon genreона не в моём вкусе (Iricha)
en mon for intérieurв глубине души, в душе, в глубине сердца (elenajouja)
en mon nomот моего/своего имени (marimarina)
Est ce mon tour ?Сейчас моя очередь?
et je dois vous demander pardon à mon tourя тоже должен извиниться (Daniel Pennac, Kamo l'agence Babel  z484z)
et même mon litи даже моя постель (Alex_Odeychuk)
Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou.А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick)
excusez mon langageпардон за мой французский (m_rakova)
faire mon plus beau discoursсказать самые красивые слова (Alex_Odeychuk)
fais moi une faveur mon amantя показываю свою любовь (Alex_Odeychuk)
feu mon pèreмой покойный отец (marimarina)
feu mon pèreмой отец покойник (marimarina)
garder au fond de mon cœurхранить у себя в сердце (Alex_Odeychuk)
garder notre secret qui ronge mon âmeхранить наш секрет, что грызёт мою душу (Alex_Odeychuk)
il a marché dans mon histoireон поверил в то, что я говорил
il est apparenté à mon mariон - родственник мужа
il est dans mon devoir deя обязан (... Alex_Odeychuk)
il est dans mon devoir de...я обязан (...)
il est de mon côtéон на моей стороне
il est de mon devoir deя обязан (Alex_Odeychuk)
il est de mon devoir de...я обязан (...)
il est de peu mon aînéон ненамного старше меня
il est en mon son pouvoir de + infinв моей его власти + неопр. (ROGER YOUNG)
il est mon aîné de cinq ansон на пять лет старше меня
il est mon cadet de deux ansон младше меня на два года
il est mon cauchemarон у меня как бельмо на глазу
il est mon cauchemarон мне ужасно надоел
il m'a demandé mon avisон спросил о моём мнении (kee46)
il m'a demandé mon avisон спросил моё мнение (kee46)
Il ne faut pas comparer l'Ukraine et la Russie, à mon avis, c'est bonnet blanc et blanc bonnet.Нельзя сравнивать Украину и Россию, на мой взгляд - два сапога пара. (Yanick)
Il n'est pas de mon goût.Он не в моём вкусе. (Iricha)
il n'est pas en mon pouvoir de...не в моей власти (...)
il n'est pas en mon pouvoir de trancher cette affaireне в моей власти решать это дело (ROGER YOUNG)
Il n'est pas à mon goût.Он не в моём вкусе. (Iricha)
il va se rétablir, mon chériвсё будет в порядке, милый (Alex_Odeychuk)
il était venu à mon aideон пришёл ко мне на помощь
Jacques viens là mon chériЖак, иди сюда, малыш (Alex_Odeychuk)
j'ai choisi de vivre mon rêve d'enfantя выбрала воплотить в жизнь мою детскую мечту (Alex_Odeychuk)
j'ai filé mon collantя порвала колготки (pivoine)
j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusaisя потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk)
j'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nomя боюсь, что ты не уже не помнишь моего имени (Alex_Odeychuk)
j'ai raté mon tourя упустила свой шанс (Alex_Odeychuk)
j'ai touché mon trimestre de pensionя получил пенсию за три месяца
j'ai trouvé mon affaireя нашёл то, что мне нужно
j'aime mon travailя люблю свою работу
j'aurais aimé que mon chagrin ne dure qu'un instantя хотел бы, чтобы моя печаль длилась только мгновение
je conviens de mon erreurпризнаю свою ошибку
je ne le souhaite pas а mon pire ennemiврагу бы не пожелал (Motyacat)
je n'y trouve pas mon compteэто для меня невыгодно
je n'y trouve pas mon compteэто меня не устраивает
je prends mon dernier rêveя хватаюсь за последнюю мечту (Alex_Odeychuk)
je prends mon tempsя никуда не тороплюсь (Alex_Odeychuk)
je suis devenu mon propre fantômeя стал тенью самого себя (Alex_Odeychuk)
je suis à mon aiseмне комфортно
je suis à mon aiseдо чего же мне хорошо
je suis à mon aiseмне нравится
je suis à mon aiseмне по душе
je suis à mon aiseмне тут вольготно
je suis à mon aiseдушевно
je suis à mon aiseтут я в своей тарелке
je suis à mon aiseдо чего же мне хорошо (как поют южане ещё с наполеоновских времён : Mon Dieu que je suis à mon aise quand m’amie est près de moi ...)
je t'invite au voyage dans mon litя приглашаю тебя в путешествие в мою кровать (Alex_Odeychuk)
j'emporte mon livreя уношу с собой свою книгу
j'en ai mon blotс меня хватит
j'en fais mon affaireя займусь этим
j'en fais mon affaireя этим займусь (z484z)
j'en fais mon affaireположитесь на меня
j'en fais mon affaireза мной дело не станет
j'etais à deux doigts d'y laisser tout mon brasя чуть было не лишился всей руки (Alex_Odeychuk)
j'y trouve mon compteэто меня устраивает
j'y trouve mon compteэто для меня выгодно
La vieillesse, mon garçon, n'est pas une joie.сорока на хвосте принесла (ROGER YOUNG)
laisser seul avec mon désespoirоставлять наедине с моим отчаянием (Alex_Odeychuk)
laisser tout mon brasлишиться всей руки (Alex_Odeychuk)
l'amour dans mon champ de visionв моём поле зрения — любовь (Alex_Odeychuk)
le père de mon amiотец моего друга (Alex_Odeychuk)
le temps de mettre mon manteau et j'arriveя только надену пальто и тут же приду
lors de mon séjourво время моего пребывания
message sur mon répondeur.сообщение на моём автоответчике (z484z)
moi, de mon côté j'appuie la propositionя со своей стороны поддерживаю предложение (Morning93)
mon alterнеразлучный друг
mon amiмой друг (KozlovVN)
mon ami que tu connaisмой друг, которого ты знаешь (Alex_Odeychuk)
mon amieмоя подруга (financial-engineer)
mon amourмоя прелесть (обращение bienheureuse)
mon amourлюбимый (Alex_Odeychuk)
mon amourмоя любимая (A man will call his wife mon amour as well. It's the same as if they call one another my love. The word doesn't become feminine because you apply it to a woman. Alex_Odeychuk)
mon amourмой любимый (A woman will call her husband mon amour. It's the same as if they call one another my love. Alex_Odeychuk)
mon amourмоя прелесть (bienheureuse)
mon amourдушенька
mon amourдуша моя
mon amourлюбовь моя
mon amoureuxмой любимый (A wife would only call her husband mon amoureux when talking of him to someone else, like in: Paul, je te présente mon amoureux, Jean. Alex_Odeychuk)
mon au-delàмоя тайная страсть (Mon au-delà, c’est lit. - Моя тайная страсть — постель. Alex_Odeychuk)
mon au-delàмоя тайная страсть (Alex_Odeychuk)
mon avenirмоё будущее (Alex_Odeychuk)
mon bel amourмоя любимая (It would always be "mon bel amour", even if the loved one is a woman. "ma belle amour" is not correct. Alex_Odeychuk)
mon bel amourмой любимый (Alex_Odeychuk)
mon bel amoureuxмой любимый (A wife would only call her husband mon bel amoureux when talking of him to someone else, like in: Paul, je te présente mon bel amoureux, Jean. Alex_Odeychuk)
mon bien-aiméмой любимый (Alex_Odeychuk)
mon biquetмой цыплёночек (ласкательное обращение)
Mon bon souvenir aux vôtres !Передавайте привет своим (z484z)
Mon bon souvenir aux vôtres !Передавай привет своим! (z484z)
mon bon souvenir à ...привет (заключительная формула письма; ...)
mon bon vouloirмой добрая воля
mon bonhommeмалыш (обращение)
mon brave !любезный! (в обращении)
mon brave !милейший!
mon cher amiдорогой друг (Yanick)
mon chez moiмой дом (Voledemar)
mon chériмой хороший (Alex_Odeychuk)
mon chériсолнышко (мой хороший, милый, дорогой Alex_Odeychuk)
mon chériмой дорогой (обращение к супругу, обращение матери или отца к сыну Alex_Odeychuk)
mon chériмой милый (обращение к ребёнку marimarina)
mon chériмалыш (Jacques viens là mon chéri. - Жак, иди сюда, малыш. Alex_Odeychuk)
mon chériдорогой (обращение к супругу marimarina)
mon chéri, regardeдорогой, смотри (Alex_Odeychuk)
mon cochonсвинья ты этакая (выражает непринуждённость, иронию, презрение)
mon coeur s'affaissa de nouveauя снова впала в уныние (Ольга Клишевская)
mon coeur s'est arrêté de battreу меня оборвалось сердце (quand j'ai entendu les observations de M. Schwarcz Morning93)
Mon coeur vibre.У меня душа поёт. (Iricha)
mon compteличный кабинет (ROGER YOUNG)
mon compte clientличный кабинет (ROGER YOUNG)
mon corps dans le tienсплетение наших тел (Alex_Odeychuk)
mon corps en a envie tous les joursмоё тело жаждет тебя каждый день (Alex_Odeychuk)
mon culдурацкий
mon culкакой к чёрту (...)
mon cœurдружочек
mon cœurдушенька
mon cœur a couléу меня оборвалось сердце (Morning93)
mon cœur a sombréу меня сжалось сердце (Morning93)
mon cœur a sombréу меня оборвалось сердце (я pensée, que Morning93)
mon cœur a sombréу меня оборвалось сердце (à pensée, que Morning93)
mon cœur balanceмоё сердце колеблется от одного к другому (Alex_Odeychuk)
mon cœur est purмоё сердце чисто (Alex_Odeychuk)
mon cœur me fait mal pourу меня болит сердце за (Morning93)
mon cœur me fait mal pourу меня болит сердце за (кого-л. Morning93)
mon cœur, qui bat, pour toiмоё сердце, которое бьётся для тебя (Alex_Odeychuk)
mon cœur refuse de me suivreмоё сердце отказывается слушать меня (Alex_Odeychuk)
mon cœur s'est serréу меня оборвалось сердце (Morning93)
mon enfantсын мой (обращение)
mon envie de toiмоё желание тебя (Alex_Odeychuk)
mon essentielмоя любимая (Alex_Odeychuk)
mon estomac se contracte quand ...все во мне сжимается, когда ... (marimarina)
mon filsсынок (в обращении Alex_Odeychuk)
mon filsмой сынок (в. обращении)
mon filsмой мальчик
mon frère et moiя с братом
Mon garsай да молодец! (Voledemar)
Mon garsумница! (При обращении к мальчику, мужчине Voledemar)
Mon garsмолодчина! (Voledemar)
Mon garsмолодец! (Voledemar)
mon garçonмой милый (снисходительное обращение)
mon grandмой милый (обращение к ребёнку)
mon généralгосподин генерал
mon hommeмой (муж)
mon honorable contradicteurмой уважаемый оппонент
mon humeur est bonмоё настроение хорошее (z484z)
mon jeune amiдружок (снисходительное обращение)
mon lapin !милок!
mon lit se transforme en quai de gare quand tu t'en vasмоя постель превращается в вокзальный перрон, когда ты уходишь (Alex_Odeychuk)
mon lit se transforme en quai de gare quand tu t'en vasмоя постель превращается в вокзальный перрон, когда ты уходишь (=любовники/цы меняются в постели, как перчатки Alex_Odeychuk)
mon gros или petit loupзаинька (ласкательное обращение)
mon gros или petit loupмой зайчик
mon mecмой молодой человек (Alex_Odeychuk)
mon mecмой парень (Alex_Odeychuk)
mon mignonмилочка
mon mignonмой милый
mon mignonмоя милочка
mon ton... mondeдомашние
mon ton... mondeблизкие
mon oeil !так я вам и поверил! (это озвученный франц.жест недоверия, если не поверить сказанному: указательный палец нажимает на нижнее веко и тянет его вниз marimarina)
mon oeil !врёшь! быть такого не может!
Mon papa est inspecteur des impôts.Мой папа работает в налоговой. (Yanick)
mon pareilподобный мне
mon pauvreбедняжка
mon pauvre monsieur !бедняжка!
mon pauvre Victorмой милый Виктор (в обращении - снисходительно)
mon petit amiдружок (снисходительное обращение)
mon petit amiдружок
mon petit cœurдружочек
mon petit cœurдушенька
mon petit doigt me l'a ditмне пальчик сказал (говорится ребёнку, скрывающему правду)
mon petit monsieurлюбезнейший (выражение иронии; усиление значения бранных слов)
mon petit pèreдружок
mon petit pèreпапаша (в обращении)
mon petit pèreотец
mon petit pigeonмой миленький
mon plus beau gesteсамое прекрасное из того, что я делаю (voir mon plus beau geste - увидеть самое прекрасное из того, что я делаю Alex_Odeychuk)
mon plus grand rêveмоя самая большая мечта (Alex_Odeychuk)
mon poèmeмои стихи (Alex_Odeychuk)
mon propos n'est pas de...в мои намерения не входит (...)
mon pèreбатюшка (Каамелотт z484z)
mon petit ratмоя мишка (обращение)
mon ratonлапочка (в обращении)
mon ratonкотик (в обращении)
mon regard fasciné plongea involontairement dans le miroirмой заворожённый взгляд невольно нырнул в глубину зеркала (Ольга Клишевская)
mon sang passe à mon cœurу меня кровь проходит к сердцу (Alex_Odeychuk)
mon seul amourмоя единственная любовь (Alex_Odeychuk)
mon seul désirмоё единственное желание (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk)
mon seul moyenмоя единственная возможность (Alex_Odeychuk)
mon seul rappelмоё единственное напоминание (Alex_Odeychuk)
mon siège est faitмой выбор сделан
mon siège est faitя уже составил своё мнение
mon sort se joueмоя судьба решается
mon tourв свою очередь (Alex_Odeychuk)
mon tout bonмилейший
Ж mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès deК моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс (ROGER YOUNG)
mon vieuxдружище (kee46)
mon vieuxстарина
mon vieuxстарик
môn-khmerмон-кхмерские языки
môn-khmerмон-кхмерский
ne plus trahir mon seul désirбольше не предать моё единственное желание (Alex_Odeychuk)
ne te débat pas, mon chériне борись с этим, милый (Alex_Odeychuk)
noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ?исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?"
nous deux mon frèreмы с братом
oh mon amie, oh ma douce, oh ma si petite à moiо, мой дружок, моя милая, моя малышка (Alex_Odeychuk)
oh mon amourо, мой любимый (Alex_Odeychuk)
ou j'y perdrai mon nomя не я буду ! (vleonilh)
ou j'y perdrai mon nomжив не буду, а своего добьюсь ! (vleonilh)
où ai-je fourré mon livre ?куда я дел свою книгу?
pardonner à mon filsпростить своего сына (de ... - за ... Alex_Odeychuk)
pardonnez mon insulteпростите за мой французский (Morning93)
pardonnez mon insulteизвините мой французский (Morning93)
pardonnez mon insulteпрошу прощения за мой французский (Morning93)
pardonnez mon langage injurieuxизвините мой французский (Morning93)
pardonnez mon langage injurieuxпростите за мой французский (Morning93)
pardonnez mon langage injurieuxпрошу прощения за мой французский (Morning93)
pendant mon absenceв моё отсутствие
personne de mon ton, son... âgeровесник (Morning93)
personne ne fait battre mon cœur lorsque s'éteignent les projecteursникто не заставляет биться моё сердце, когда гаснет свет
plus souvent qu'à mon son tourслишком часто для меня (для него)
poser mon mugпоставить кружку (на стол, в сторону Alex_Odeychuk)
poser mon mug immédiatementсразу же поставить кружку (Alex_Odeychuk)
poser mon mug immédiatementсразу же поставить кружку (в сторону, на стол Alex_Odeychuk)
poser une main sur mon frontположить руку мне на лоб (Alex_Odeychuk)
pour moi et en mon nomот моего имени и в моих интересах (ROGER YOUNG)
pour mon compteчто касается меня
pour mon âgeдля своего возраста (Alex_Odeychuk)
pour peu que vous y réfléchissiez vous serez de mon avisесли вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной (kee46)
quand c'est fini je refais mon litкогда всё будет кончено, я перестелю кровать (Alex_Odeychuk)
Quel abattement dans mon âme, quelle exaltation dans mon coeur !Какая угнетённость в моей душе, какое отчаянье в сердце !
qu'est devenu mon chapeau ?куда подевалась моя шляпа?
ragots qu'on vient cracher derrière mon dosсплетни, которые распускают за моей спиной (Alex_Odeychuk)
refaire mon litперестелить кровать (Alex_Odeychuk)
régaler de mon petit thé du dimanche sur ma terrasseнаслаждаться чашечкой воскресного чая на террасе своего дома (Alex_Odeychuk)
sa main s'abattit sur mon épauleего рука с силой опустилась на моё плечо
se jeter à l'eau dans mon corps océanпогрузиться в океан моего тела (букв.: в воды океана моего тела Alex_Odeychuk)
selon mon avisпо моему мнению
selon mon avisпо-моему
selon mon opinionя считаю (kee46)
selon mon opinionпо моему мнению (kee46)
sentir mon coeur qui secoueпочувствовать биение моего сердца (Alex_Odeychuk)
ses mains contrôlent bien mon corps et le rythme du soir nous berce dans le noirего руки хорошо контролируют моё тело и ритм ночи баюкает нас в темноте (Cœur de pirate. Je veux rentrer // En cas de tempête, ce jardin sera fermé, 2018 Alex_Odeychuk)
seule dans mon litодна в постели (Alex_Odeychuk)
si mon chagrin est toujours làесли я по-прежнему здесь грущу (Alex_Odeychuk)
si mon cœur balance, je m'écoute plus, je m'fais mes armesесли моё сердце колеблется, я больше слушаю себя, я беру себя в руки (Alex_Odeychuk)
sous mon poids son cœur vibre plus fortпод моим весом её сердце бьётся сильнее (Alex_Odeychuk)
soyez mon ambassadrice auprès de luiпохлопочите за меня перед ним
sur mon carnet à moiв моём дневнике (Le Petit Nicolas z484z)
sur mon honneurклянусь честью
sur mon honneurпо чести
sur mon visageна моём лице (Alex_Odeychuk)
sur mon âme !клянусь!
tant que mon cœur battraпока я буду жив
tant que mon cœur battraпока бьётся моё сердце
t'as fini par voir mon petit jeu d'acteurв конце концов ты перестала верить в мой маленький спектакль (Alex_Odeychuk)
tel est mon avisтаково моё мнение
tel n'était pas mon proposне об этом я думал
tes vagues détruisent mon corpsтвои движения разрушают меня (Alex_Odeychuk)
ton coeur sur mon corps qui respireчувствовать твоё сердце на моём теле при каждом вдохе (букв.: твоё сердце на моем дышащем теле Alex_Odeychuk)
tout est possible à mon âgeв моём возрасте возможно всё (Alex_Odeychuk)
tout mon corps se torsadeвсё моё тело извивается (Alex_Odeychuk)
tracer mon cheminпроложить свой путь (в жизни Alex_Odeychuk)
trahir mon seul désirпредать моё единственное желание (Je veux vivre pour te retrouver pour ne plus trahir mon seul désir. - Я хочу жить ради того, чтобы снова с тобой встретиться, чтобы больше не предать моё единственное желание. Alex_Odeychuk)
tu dois être affamé, mon chériты, наверное, проголодался, дорогой (Alex_Odeychuk)
tu es mon seul trésorты – моё единственное сокровище (Alex_Odeychuk)
tu es mon toutты — для меня всё (Alex_Odeychuk)
Tu es vraiment mon amiТы настоящий друг (z484z)
tu me dis que mon rêve est juste à côté que j'ai juste à tendre la mainты мне говоришь, что моя мечта совсем рядом, что мне нужно лишь протянуть руку
tu n'auras pas mon cœurты не получишь моё сердце (Alex_Odeychuk)
tu nous manquais, mon chériмы соскучились по тебе, милый (Alex_Odeychuk)
tu nous manques, mon chériмы скучаем по тебе, милый (Alex_Odeychuk)
un singulier enfant que mon frère !что за странный ребёнок мой брат!
voici mon avis, maintenant faites ce que vous voulezэто моё мнение, а теперь поступайте как вам угодно (kee46)
voilà c'est à mon tour d'être maladeвот теперь и я заболел (Iricha)
voir mon plus beau gesteувидеть самое прекрасное из того, что я делаю (Alex_Odeychuk)
Vous m'excusez mon écriture pas très joliПростите за мой не сильно красивый почерк (z484z)
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtreРука руку моет (ROGER YOUNG)
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtreРука руку моет, вор вора кроет (ROGER YOUNG)
vous êtes mon seul refuge !вы единственное моё спасение
vous êtes mon soleilвы для меня - свет в окошке
y'a d'la musique dans mon transistorесть и музыка в моём транзисторе (Alex_Odeychuk)
à l'affiche il y a mon nomмоё имя на афише
à mon avisпо моему мнению (kee46)
à mon avisв моём представлении (kee46)
à mon avisна мой взгляд (kee46)
à mon avisпо-моему (Lesnykh)
à mon avisкак мне кажется (kee46)
à mon goûtпо-моему
à mon goûtв моём вкусе
à mon goûtна мой вкус
à mon grand regretк моему великому сожалению
À mon grand regret, je vous ai trop retenuК сожалению, я очень задержал Вас (z484z)
à mon gréпроизвольно (Lesnykh)
à mon humble avis...по моему скромному мнению
à mon humble avis...позволю себе сказать (...)
à mon premier loisirв первую же свободную минуту
à mon ton retourпо возвращении
à mon sensкак по мне (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
à mon sensпо-моему
à mon sensна мой взгляд (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
à mon sensпо моему мнению (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
à mon sentimentпо моему мнению
à mon sujetв мой адрес (z484z)
à mon tourв свою очередь (AnnLap)
à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès deк моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс (ROGER YOUNG)
à mon vif regretк моему великому сожалению
à mon égardпо отношению ко мне
à mon étonnementк моему удивлению
ça fait mon blotэто мне подходит
ça ne me convenait pas , ça n'était pas à mon goûtне пришлось (totoll)
être dans mon neuvième mois de grossesseбыть на девятом месяце беременности (Alex_Odeychuk)
être partout sur mon corpsбыть повсюду в моём теле (Alex_Odeychuk)
ôtez-vous de mon passage !прочь с дороги!