DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing maison | all forms | exact matches only
FrenchRussian
abattre la maisonсносить дом (vleonilh)
administration d'une maisonдомоуправление (vleonilh)
animation d'une maison de la cultureорганизация работы дома культуры
aux frais de la maisonза счёт заведения (z484z)
avoir un grand train de maisonжить на широкую ногу
belle maisonкрасивый дом (Alex_Odeychuk)
Bien en sa maison qui de ses voisins est aiméНе купи дом, а купи соседа (ROGER YOUNG)
c'est la maison du bon Dieuэто очень гостеприимная семьи
c'est le style maison !таков уж стиль в этом заведении!
Cette affaire nous vaudra l'avantage d'entrer en relations suivies avec votre maisonЭта сделка позволит нам установить постоянные отношения с Вашим торговым домом
cette maison a une belle vueиз этого дома открывается прекрасный вид
cette maison déborde les autresэтот дом выступает вперёд
cette maison est à vendreэтот дом продаётся
cette maison m'accommodeэтот дом мне подходит
cette maison nécessitere des réparationsэтот дом требует ремонта
cette maison regarde le midiэтот дом обращён на юг
cette maison vaqueсвободен от жильцов
cinéma maisonдомашний кинотеатр (Булавина)
cohabiter une maisonжить в одном доме
connaître les êtres d'une maisonзнать расположение помещений в доме
Construire une maison, élever un enfant, planter un arbreпосадить дерево, построить дом и вырастить сына (Voledemar)
courir vers la maisonбежать к дому
dans cette maison de pierreв этом каменном доме (Alex_Odeychuk)
de bonne maisonиз хорошей семьи
devoirs à la maisonдомашняя работа (Peut-on donner à un élève du primaire des devoirs à faire à la maison ? service-public.fr Iryna_C)
drap de maisonтряпка
employé de maisonдомашняя прислуга
employé de maisonдомашний работник (vleonilh)
employée de maisonдомашняя прислуга
enfants scolarisés à la maisonдети, находящиеся на домашнем обучении (Iricha)
entre les murs de ma maisonв стенах моего дома (Alex_Odeychuk)
entre les murs de ma maisonв стенах своего дома (Alex_Odeychuk)
faire la visite de la maisonпоказать дом (z484z)
faire le tour de la maisonобойти вокруг дома
faire les honneurs de la maisonрадушно принимать
faire les honneurs de la maisonпоказывать гостю свой дом
faire maison neuveобновить весь штат служащих
faire un saut à la maisonзабежать домой (z484z)
faire un saut à la maisonзаскочить домой (z484z)
faire visiter la maisonпоказать дом (z484z)
fait à la maisonдомашний
fils fille de la maisonсын дочь хозяев дома
fils de la maisonхозяйский сын
fouiller une maison de la cave au grenierперевернуть весь дом в поисках (чего-л.)
Fumée, pluie et femme sans raison chassent l'homme de sa maison.Баба с возу-кобыле легче
garder la maisonсидеть дома
garder propre une maisonдержать дом в чистоте
genre de la maisonобычаи семьи
genre de la maisonобычаи дома
gens de maisonприслуга
gros comme une maisonневероятный
gros comme une maisonявный
gros comme une maisonгрубый
gros comme une maisonогромный
habiter dans une maisonжить в доме
hausser une maisonнадстроить дом
il a quitté la maison sans regarder derrièreон навсегда покинул дом
il a tout bouleversé dans la maisonон весь дом перевернул вверх дном
il a une maison à lui yнего есть свой собственный дом
il descend toujours à la maisonон всегда останавливается у нас
Il fait sa maison où la vie est la meilleure.Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше (ROGER YOUNG)
il n'y a eu qu'une maison brûléeсгорел только один дом
il rentre dans sa maisonон возвращается домой (Alex_Odeychuk)
ils ne cherchent pas ailleurs ce qu'ils trouvent à la maisonони не ищут на стороне то, что находят дома (Alex_Odeychuk)
j'en ai assez de cette maison !надоело мне это заведение!
la maison a été la proie des flammesдом был объят пламенем
la Maison-Blancheамериканская администрация
la Maison-BlancheБелый дом
la maison d'en faceдом напротив (Alex_Odeychuk)
la maison du boutкрайний дом (marimarina)
la maison Larousseиздательство "Ларусс"
la maison X... est la créatrice exclusive de ce modèleтолько фирма N. производит эту модель
la paix habite cette maisonмир царит в этом доме
laisser sa maison à l'abandonзабросить свой дом
le ligne de maisonдомашняя одежда (tigrusha)
les familis de la maisonдрузья дома
les jours passent sur la maison d'en faceдни летят над домом напротив (Alex_Odeychuk)
l'incendie envahit bientôt toute la maisonпожар вскоре охватил весь дом
linge de maisonтекстиль для дома (Lena2)
livraison de maisonсдача дома в эксплуатацию (boulloud)
locataire de la Maison Blancheпрезидент Соединённых Штатов
locataire de la Maison Blancheхозяин Белого дома (фиг. // Mais pour le locataire de la Maison Blanche, son homologue du Kremlin n'est pas particulièrement désagréable. Sa relation avec le dirigeant russe n'est pas celle que l'on croit habituellement. / L'Express, Франция (2016))
locataire de la Maison Blancheамериканский президент
l'école à la maisonдомашнее обучение (Iricha)
maison abandonnéeзаброшенный дом (vleonilh)
maison basse consommationэнергоэффективный дом (Alexandra N)
maison bien orientéeхорошо расположенный дом
maison bien percéeдом с большими окнами
maison bourgeoiseсолидный жилой дом
maison cantonnièreдом путевого обходчика
maison cellulaireтюрьма
maison centraleтюрьма (для осуждённых на длительные сроки за особо тяжкие преступления Iricha)
maison centraleцентральная тюрьма
maison civileличный штат (главы государства)
maison closeпубличный дом
maison closeдом терпимости
maison communaleмэрия (в Бельгии - аналог французской мэрии, в одном учреждении находятся ЗАГС, паспортный стол и проч. kopeika)
maison communautaireобщежитие
maison communeмагистрат
maison communeмэрия (kee46)
maison communeгородская дума
maison communeгородская ратуша
maison commémorativeмемориальная усадьба (sbond)
maison conventuelleмонастырь
maison curialeдом священника
maison d'aliénésпсихиатрическая больница
maison d'architecteдом, построенный по индивидуальному, а не типовому проекту (Le commandant Sevrant contemplait la belle bâtisse, une ancienne bergerie isolée du col de Vence récemment transformée en maison d’architecte. hemea.com zutzut)
maison d'arrêtследственный изолятор
maison d'arrêtтюрьма для лиц, приговорённых к краткосрочному заключению
maison d'arrêtдом предварительного заключения
maison d'arrêtтюрьма (Iricha)
maison de banlieueпригородный дом (Andrey Truhachev)
maison de banqueбанкирский дом
maison de banqueбанкирская контора
maison de briqueкирпичный дом (Lana Falcon)
maison de campagneкоттедж (vleonilh)
maison de campagneзагородный дом (Le véritable indicateur du scrutin sera la participation. Les autorités municipales de la capitale ont multiplié les mesures pour inciter les habitants à se rendre aux urnes, telles que des jeux et des stands de nourriture installés à la sortie des bureaux de vote. Pour la première fois, les habitants seront autorisés à voter depuis leurs datchas, maisons de campagne prisées en cette saison. Le taux de participation s'élevait à 28 % deux heures avant la clôture du scrutin, selon la commission électorale.)
maison de campagneдача
maison de chasseохотничий домик
maison de commerceторговая фирма
maison de commissionпосредническая фирма
maison de contentieuxконтора адвоката
maison de convalescenceсанаторий (для выздоравливающих)
maison de convalescenceдом отдыха
maison de correctionисправительный дом
maison de courtageброкерская фирма
maison de coutureДом моделей (vleonilh)
maison de coutureателье (мод)
maison de coutureателье мод
Maison de créationДом моды (vleonilh)
maison de cultureдом культуры (z484z)
maison de cureсанаторий (Iricha)
maison de dinguesсумасшедший дом
maison de débaucheпритон
maison de fermeдеревенский дом (kee46)
maison de forceтюрьма
maison de fousсумасшедший дом (уст. или перен.)
maison de grosоптовая фирма
maison de haute coutureдом моделей
maison de jeuигорный дом
maison de justiceдом правосудия (при судах для содержания подсудимых)
maison de la cultureДК = дом культуры (marimarina)
maison de la cultureдом культуры
maison de la jeunesseдом молодёжи
maison de maîtreсобственный дом
maison de maîtreбогатый дом
Maison de Maîtreособняк (traducteur1983)
maison de MolièreДом Мольера (о театре "комеди Франсез" в Париже)
maison de passeдом свиданий
maison de pierreкаменный дом (Alex_Odeychuk)
maison de plain-piedступеньчатый дом (z484z)
maison de plain-piedодноэтажный дом
maison de plain-piedдом, который сверху выглядит, как лесенка, а не прямоугольник (z484z)
maison de plaisanceзагородный дом
maison de plaisanceдача
maison de productionкиностудия
maison de prostitutionпубличный дом
maison de prostitutionбордель
maison de prêtломбард
maison de prêtссудная касса
maison de redressementисправительное учреждение (marimarina)
maison de rendez-vousпубличный дом (marimarina)
maison de rendez-vousдом свиданий
maison de reposдом престарелых (а не дом отдыха! z484z)
maison de reposсанаторий (например, после перенесённой операции Iricha)
maison de retraiteдом престарелых (Établissement public ou privé, où l’on reçoit les personnes âgées ou retraités. luciee)
maison de santéчастная лечебница (Lucile)
maison de santéплатная больница (в частности для душевнобольных)
maison de santéпсихиатрическая больница (vleonilh)
maison de santéплатная клиника
maison de soins infirmiersдом престарелых (pour les personnes âgées Lyra)
maison de toleranceпубличный дом (pocket_monsta)
maison de toléranceдом терпимости
maison de ventes aux enchèresаукционный дом (ad_notam)
maison de villeтаунхаус
maison de coutureдом мод (sophistt)
maison d'en faceдом напротив
maison des jeunesдом молодёжи
maison des jeunes et de la culture M.J.C.молодёжный дом культуры
maison des officiersдом офицерского состава (ROGER YOUNG)
maison des sciences de l'hommeДом наук о человеке (научно-исследовательское учреждение Министерства народного образования vleonilh)
maison d'habitationжилой дом
maison du cielдом (в астрологии)
maison du cielзнак зодиака
maison du coinугловой дом
maison du marinгостиница для моряков
maison du marinдом моряка
maison du peupleнародный дом
maison du peupleклуб
Maison du PrésidentПрезидентский дом (аппарат президентского дворца vleonilh)
maison du pèreрай (Verb)
Maison du roiсвита короля
maison d'éditionиздательство
maison d'éditionsиздательский дом (rakhamim)
maison d'éducationпансионат
maison d'éducationвоспитательный дом
maison d'éducationчастное учебное заведение
maison délabréeобветшалый дом
maison démontableразборный дом
maison départementaleдепартаментская тюрьма
maison en bandeтаунхаус
maison en boisдеревянный дом (kee46)
maison en bois qu'on fabrique pour les oiseauxскворечник (youtu.be z484z)
maison en colombageкаркасное сооружение
maison en convalescenceсанаторий
maison en maçonnerieкирпичный дом
maison en maçonnerieкаменный дом
maison en ossature de boisкаркасное сооружение
maison en rangéeтаунхаус
maison familiale de vacanceсемейный дом отдыха (vleonilh)
maison forestierèreкордон
maison forestierèreдом для персонала лесного хозяйства
maison garnieдом с меблированными комнатами
maison hantéeдом с привидениями
maison individuelleчастный дом (youtu.be z484z)
maison intelligenteумный дом (Georgiy Lex)
maison interlopeподозрительный дом
maison jumeléeдвухквартирный дом (kee46)
maison, ma douce maisonдом, милый дом (nosorog)
maison maternelleцентр матери и ребёнка (где женщины, могут находиться до и после родов)
maison militaireвоенная свита (главы государства)
maison mitoyenne d'un cotéдуплекс (kopeika)
maison mitoyenne d'un cotéособняк из двух квартир (kopeika)
maison mitoyenne d'un cotéсблокированный двухквартирный дом (kopeika)
maison mitoyenne d'un cotéдом на двух хозяев (kopeika)
maison mitoyenne d'un cotéодин из двух примыкающих друг к другу одноквартирных жилых домов имеющих общую стену (kopeika)
maison mortuaireморг
maison mortuaireдом, где есть покойник
maison-mèreосновное заведение
maison-mèreголовная фирма (в отличие от филиалов)
maison-mèreголовное учреждение
maison nataleдом, где родился... (...знаменитый человек) ( fiuri2)
maison nataleдом, где родился.. (...знаменитый человек) ( fiuri2)
maison nataleродной дом (Morning93)
maison numéro vingtдом номер двадцать
maison particulièreиндивидуальный частный дом (в противоположность многоквартирному жилью transland)
maison paternelleродительский дом (z484z)
maison préfabriquéeсборный дом
maison ruraleзагородный дом (Une propriété rurale est une propriété foncière située dans la campagne(village...).On parle de biens fonciers ruraux. z484z)
Maison régnanteправящая династия (naiva)
Maison régnanteправящий дом (naiva)
Maison régnanteцарствующий дом (naiva)
Maison régnanteцарствующая династия (naiva)
maison sans étagesодноэтажный дом
maison solaire"солнечный дом" (комплекс технических сооружений, перерабатывающих солнечную энергию для нужд национальной экономики vleonilh)
maison suburbaineпригородный дом (Andrey Truhachev)
maison sur le toitпентхаус (Asha)
maison sur un seul niveauодноэтажный дом (Lena2)
maison sérieuseсолидная фирма
maison à faible consommation d'énergieпостройка с минимальной потребностью энергий
maison à la campagneзагородный дом (z484z)
maison à louerдом, сдающийся внаём (marimarina)
maison à ossature légèreкаркасный дом (Жиль)
maison à pignonостроверхая крыша
maison à plusieurs étagesмногоэтажный дом (Morning93)
maison à soiсвой дом (vleonilh)
maison à un étageдвухэтажный дом
maître de la maisonхозяин дома
monter sa maisonобзавестись хозяйством
monter sa maisonустроиться
notre maison est au numéro cinqнаш дом под номером пять (Silina)
nous habitons toujours cette maisonмы всё ещё живём в этом-доме
on a tôt fait de démolir cette maisonэтот дом поспешили снести
on est très libre dans cette maisonв этом доме очень просторно
ouvrir sa maison à qnпринимать кого-л. у себя дома
passer par derrière une maisonпройти за домом
passé la dernière maisonпройдя последний дом
passé la dernière maisonза последним домом
prendre la maison de qn pour une aubergeприходить без приглашения
prendre la maison de qn pour une aubergeпринимать чей-л. дом за гостиницу
production maisonсобственное производство (Olzy)
raccompagner qn à la maisonпровожать кого-л. домой
registre de la maisonдомовая книга (ROGER YOUNG)
rentrer au plus vite à la maisonпоскорее вернуться домой
rentrer dans sa maisonвозвращаться домой (il rentre dans sa maison - он возвращается домой Alex_Odeychuk)
repas maisonдомашняя еда (Morning93)
rester dans la maisonостаться в доме (Alex_Odeychuk)
retour à la maisonвозвращение домой (vleonilh)
résilier pour garder là maisonоставаться сторожить дом
salade maisonфирменный салат
s'arrêter au niveau d'une maisonостановиться против какого-л. дома
savoir les êtres d'une maisonзнать расположение помещений в доме
spécialité de la maisonфирменное блюдо
sur la maisonв домашних условиях (I. Havkin)
sur la maisonна дому (Les tapis turkmènes sont tissés de la laine, du coton et de la soie sur la maison. I. Havkin)
surélever une maison d'un étageнадстроить дом на один этаж
tarte maisonдомашний торт
tenue d'une maisonведение хозяйства
terrain attenant à la maisonприусадебный участок
topo d'une maisonплан дома
tout rit dans cette maisonвсё дышит радостью в этом доме
train de maisonдомашние расходы
train de maisonприслуга
train de maisonчелядь
train de maisonдомашнее хозяйство
travailler dans une maison de coutureработать в доме мод (sophistt)
un grand désordre régnait dans la maisonв доме был большой беспорядок
une blague maisonудачная шутка
une maison de guingoisпокосившийся дом
une vache de belle maison !молодец!
vider une maison de ses meublesубрать из дома всю мебель
vivre en doudoune à la maisonжить дома в пуховике (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
vécut dans cette maisonжил в этом доме надпись на мемориальных досках (Le texte sera sobre : " L'écrivain français Louis-Ferdinand Céline vécut dans cette maison de décembre 1925 à juin 1927 ". I. Havkin)
ça se voit gros comme une maisonэто совершенно очевидно
Ça va à la maison ?Как дома? (z484z)
écroues de la maison du roiрасходы королевского дома
être au pair dans une maisonбыть на полном пансионе за услуги по дому
être de la maisonбыть своим человеком
être instruit à la maisonполучать домашнее образование (Iricha)
être scolarisé à la maisonполучать домашнее образование (Iricha)
être un hôte dans la maison.Быть в доме хозяином (ROGER YOUNG)