DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing la faire | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
accorder à qn la faculté de faire qchпредоставить кому-л. возможность сделать (что-л.)
Arrêtons de faire la gueuleхватит дуться (CRINKUM-CRANKUM)
avoir de la difficulté à faire qchс трудом делать (что-л.)
ce petit travail lui fera la mainна этой небольшой работе он набьёт себе руку
C'est vraiment un cercle vicieux. Et, à votre avis, que pourrait faire la Russie pour vous aider à en sortir ?И, впрямь, заколдованный круг. Что, на ваш взгляд, может сделать Россия, чтобы помочь выйти из этого круга? (Yanick)
Convention relative à la réparation des dommages causés aux tiers suite à des actes d'intervention illicite faisant intervenir des aéronefsКонвенция о возмещении ущерба третьим лицам, причинённого в результате актов незаконного вмешательства с участием воздушных судов
deux patrons font chavirer la barque yсеми нянек дитя без глазу
déclaration faite à la presseзаявление для печати
envie de faire la fêteпраздничное настроение (Oksana-Ivacheva)
faire a la hateсвахлять (Louis)
faire adopter la décisionпровести решение (vleonilh)
faire application des articles de la loiпровести в жизнь статьи закона
faire au revoir de la mainпомахать рукой на прощание
faire avaler la pilule à qnзаставить кого-л. проглотить пилюлю
faire bouillir la marmite de qqnпрокормить кого-л. (z484z)
faire cesser la mauvaise chanceодолеть неудачу
faire claquer la langueцокать языком (marimarina)
faire claquer la porteхлопнуть дверью (тж перен.)
faire claquer la portièreхлопнуть дверцей машины (kee46)
faire de la balançoireкататься на качелях (olushka81)
faire de la bicycletteкататься на велосипеде (vleonilh)
faire de la bicycletteездить на велосипеде
faire de la boxeзаниматься боксом (z484z)
faire de la charpieщипать корпию (ROGER YOUNG)
faire de la coutureштопать (nosorog)
faire de la coutureшить (nosorog)
faire de la divination.гадать (Iryna_C)
faire de la ficelle à qnухаживать за (кем-л.)
faire de la figurationучаствовать в массовых сценах
faire de la figurationбыть статистом
faire de la frimeстроить из себя
faire de la frimeломаться
faire de la gonfletteнакачивать мускулы
faire de la graisseпреувеличивать
faire de la graisseбездельничать
faire de la graisseзаливать
faire de la gratteмалость поживиться
faire de la gratteдержи карман шире (ROGER YOUNG)
faire de la guitareиграть на гитаре (Silina)
faire de la lugeкататься на санках (Iricha)
faire de la lècheльстить (кому-л.)
faire de la lèche à qnподхалимничать
faire de la musiqueзаниматься музыкой (kee46)
faire de la musiqueисполнять (музыкальные произведения)
faire de la musiqueсочинять музыку
faire de la pagaïeпутать
faire de la peineпричинить неприятность
faire de la peineвызывать беспокойство (vleonilh)
faire de la peineогорчать
faire de la peine à quelqu'unобидеть кого-л. (VlaDyMaria)
faire de la peine à quelqu'unзадевать (VlaDyMaria)
faire de la peintureрисовать (красками z484z)
faire de la photoзаниматься фотографией
faire de la photographieзаниматься фотографированием как хобби (VlaDyMaria)
faire de la plancheзаниматься сёрфингом (Masha_HNU)
faire de la planche à voileзаниматься виндсёрфингом (kee46)
faire de la politiqueзаниматься политикой
faire de la poterieзаниматься лепкой (например, в кружке Iricha)
faire de la prisonсидеть в тюрьме
faire de la propagandeагитировать
faire de la propagandeпропагандировать
faire de la préventionизвещать (z484z)
faire de la préventionосведомлять (z484z)
faire de la préventionинформировать (z484z)
faire de la préventionпредостеречь (z484z)
faire de la préventionсообщать (z484z)
faire de la préventionоповещать (z484z)
faire de la préventionуведомить (z484z)
faire de la préventionуведомлять (z484z)
faire de la préventionпредупреждать (z484z)
faire de la publicitéрекламировать
faire de la raquetteплоскость теннисной ракетки
faire de la routeбыстро ехать
faire de la routeмного ездить (на машине)
faire de la réclameрекламировать
faire de la sorcellerieколдовать (Dehon Hélène)
faire de la sorcellerieколдовать (Dehon Hэlгne)
faire de la tensionиметь повышенное давление
faire de la toileраспускать паруса
faire de la vitesseгнать
faire de la vitesseразвивать скорость
faire de la vitesseмчаться
faire de la vitesseбыстро ехать
faire de la vitesseторопиться
faire de la voileзаниматься парусным спортом
faire disparaître de la face de la terreстереть с лица земли
faire déborder la coupперейти границы (аналог exagérer (учебник Réussir le DELF B2, 2010) AF1601)
faire entendre la voixподать голос
faire entrer dans la têteвдолбить в голову (ROGER YOUNG)
faire exception à la règleсоставлять исключение
faire exception à la règleбыть исключением
faire face à la concurrenceсталкиваться с конкуренцией (ZolVas)
faire face à la concurrenceпротивостоять конкуренции (ZolVas)
faire fonctionner la matière grise de qqn pour faire qqchломать голову (z484z)
faire fonctionner la matière grise de qqn pour faire qqchраскинуть мозгами (z484z)
faire fonctionner la matière grise de qqn pour faire qqchшевелить мозгами (z484z)
faire fonctionner la matière grise de qqn pour faire qqchшевелить извилинами (z484z)
faire fonctionner la matière grise de qqn pour faire qqchпоразвесить мозгами (z484z)
faire fonctionner la matière grise de qqn pour faire qqchнапрягать серое вещество (z484z)
faire fonctionner la matière grise de qqn pour faire qqchнапрягать извилину (z484z)
faire fonctionner la matière grise de qqn pour faire qqchподумать (z484z)
faire fonctionner la plancheпечатать деньги
faire fonctionner la planche à billetsпустить в ход печатный станок
faire jouer la fibre patriotiqueиграть на патриотических чувствах
faire jouer la garantie du téléviseurвоспользоваться гарантией на телевизор (Iricha)
faire jouer la musiqueзапеть песенку (z484z)
faire jouer la musiqueзапеть (...je ne connais pas la musique que les avocats me feront jouer le jour où l'affaire passera aux assises. z484z)
faire la balanceподводить баланс
faire la barbe à qnбрить (кого-л.)
faire la belleстоять на задних лапах
faire la belleслужить (о собаке)
faire la belleсовершить побег
faire la bombeпрожигать жизнь
faire la bombeкутить
faire la bombeпировать
faire la bouche en cœurделать губки бантиком (ROGER YOUNG)
faire la boulementirобманывать (luciee)
faire la Bretagneпобывать в Бретани
faire la bringueкутить
faire la bégueuleприкидываться недотрогой
faire la bêteвалить дурака
faire la bêteпритворяться дурачком
faire la cabrioleсманеврировать
faire la cabrioleпроявить гибкость
faire la causetteпоболтать
faire la ceintureзатянуть пояс (букв. shamild)
faire la chambreприбрать комнату (Morning93)
faire la chambreубирать комнату
faire la charitéподавать милостыню
faire la chasse aux abusвести борьбу со злоупотреблениями
faire la chaîneстановиться цепью (чтобы передавать что-л.)
faire la classeпреподавать
faire la classeобучать
faire la comissionпередать (z484z)
faire la commandeсделать заказ (ROGER YOUNG)
faire la commissionвыполнить поручение
faire la comparaisonсравнивать
faire la comparaisonпроводить сравнение
faire la conclusionделать вывод (ROGER YOUNG)
faire la connaissance de...познакомиться с (...)
faire la connaissance de quelqu'unпознакомиться с к-л (Silina)
faire la conquête de...завладеть (чем-л.)
faire la conquête de...завоевать (что-л.)
faire la contrebandeзаниматься контрабандой
faire la conversation avec qnбеседовать (с кем-л.)
faire la conversation avec qnразговаривать
faire la couleurкрасить (волосы)
faire la courухаживать за (rvs)
faire la courездить на поклон (rvs)
faire la courухаживать за женщиной (rvs)
faire la courухаживать друг за другом (la dernière fois qu'on s'est fait la cour - последний раз, как мы ухаживали друг за другом Alex_Odeychuk)
faire la cour à qnухаживать за (кем-л.)
faire la courseбегать (Scorrific)
faire la courseбегать наперегонки (Scorrific)
faire la courseзаниматься каперством
faire la courte échelle àпомочь (z484z)
faire la courte échelle àqn подставить кому-л руки, сцепленные в замок, чтобы помочь кому-л взобраться наверх (z484z)
faire la courte échelle à qnподставить кому-л. спину, чтобы помочь взобраться наверх
faire la couvertureотвернуть одеяло
faire la couvertureготовить постель на ночь
faire la critique de qchписать рецензию (на что-л.)
faire la critique de qchразбирать (что-л.)
faire la cueillette des cerisesсобирать вишни
faire la cuisineварить
faire la cuisineготовить (Morning93)
faire la cuisineстряпать
faire la cuistanceготовить
faire la cuistanceстряпать
faire la culbuteполучить 100-процентную прибыль
faire la culbuteразориться
faire la culbuteпродавать в два раза дороже
faire la cœur à qnухаживать за
faire la declarationзаполнять декларацию (ROGER YOUNG)
faire la demande et la réponseразговаривать с самим собой
faire la difficileбыть очень требовательной
faire la difficileкапризничать
faire la différenceпроявить себя наилучшим образом (Lucile)
faire la différenceзаметить разницу (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
faire la différence entreпроводить различие между (Iricha)
faire la distinction entre...проводить различие между (...)
faire la douceпритвориться добренькой
faire la duchesseстроить из себя барыню
faire la délicateбыть излишне разборчивым
faire la dépense de qchизрасходовать деньги (на что-л.)
faire la dînetteслегка поужинать
faire la dînetteпообедать
faire la fierté de qqnбыть чей-то гордостью (z484z)
faire la fine boucheпривередничать (в еде)
faire la foireвеселиться
faire la foireкутить
faire la forte têteупрямиться (vleonilh)
faire la fortune de qnсоставлять чьё-л. богатство
faire la fortune de qnприносить богатство (кому-л.)
faire la fourcheразветвляться
faire la fourcheраздваиваться
faire la fripeстряпать
faire la fêteвесело проводить время (elenajouja)
faire la fêteпраздновать (anastasia1986931)
faire la gardeкараулить
faire la grasse matinéeваляться в постели по утрам (vleonilh)
faire la grasse matinéeдолго спать по утрам
faire la grasse matinéeвалиться в постели по утрам
faire la grasse matinéeпроспать целое утро
faire la grimaceгримасничать (marimarina)
faire la grimaceскривиться (marimarina)
faire la grimace à qnпринять кого-л. с кислой миной
faire la grimace à une propositionпринять предложение в штыки
faire la grosse voixзаговорить грубым голосом (чтобы, испугать)
faire la grâce deсделать милость (Morning93)
faire la grâce deоказать милость (Morning93)
faire la guerreпреследовать
faire la guerreбороться с (чем-л.)
faire la guerreвоевать
faire la guerreдонимать кого-л. из-за (чего-л.)
faire la guerre à qn sur qch, à propos de qchбороться с кем-л. придираться к кому-л. из-за (чего-л.)
faire la guerreвести войну (с обдуманностью веди войну твою - tu feras la guerre avec prudence (Bible, Proverbes 24:6))
faire la guerre aux motsпридираться к словам
faire la guerre aux préjugésбороться с предрассудками
faire la guerre à qchобъявить войну (чему-л.)
faire la gueuleнакукситься (NickMick)
faire la gueuleделать постное лицо (Alors, arrête de faire la gueule! Tu ferais bien, On n'est pas les seuls! (D'après Agnès Bihl - "Elle Et Lui." Ну, хватит кукситься! Приободрись и не будь один!) NickMick)
faire la haieстоять шпалерами
faire la haieвыстраиваться в ряд
faire la jolieмолодиться
faire la lecture de qchпрочесть что-л. вслух
faire la lecture à qqnчитать вслух (Пруст z484z)
faire la lessiveстирать
faire la leçonвыговаривать (кому-л.)
faire la leçonчитать нотацию (кому-л.)
faire la leçonчитать мораль
faire la leçon à qnпоучать (кого-л.)
faire la liaison entre ... et ...соединять ... с ... (Le train fait la liaison entre l'aéroport et la gare centrale. I. Havkin)
faire la liaison entre ... et ...связывать ... с ... (Le train fait la liaison entre l'aéroport et la gare centrale. I. Havkin)
faire la listeсоставить список (twinkie)
faire la liste des choses qui m'indisposentсоставить список вещей, которые портят мне настроение (Alex_Odeychuk)
faire la loiхозяйничать
faire la loiраспоряжаться
faire la loiкомандовать
faire toute la lumièreвнести полную ясность
faire la lumière sur...пролить свет (на что-л.)
faire la lumière sur...осветить
faire la mainсдавать карты (в игре)
faire la mainдержать банк
faire la mancheсобирать деньги после представления
faire la mancheпросить милостыню
faire la mancheпеть на улицах
faire la mijauréeжеманиться
faire la mijauréeломаться
faire la moissonжать
faire de la monnaieразменять деньги
faire la mouche du cocheсуетиться без впустую
faire la mouche du cocheсуетиться без толку
faire la moue à qchотказываться (от чего-л.)
faire la moue à qchотворачиваться
faire la méridienneотдыхать после обеда (в полдень)
faire la navetteездить туда и обратно между двумя пунктами
faire la navetteчелночить (pour s'aprovisionner en articles de commerce, en marchandises Yanick)
faire la navetteсновать взад и вперёд
faire la niqueпрезирать
faire la nique à ...смеяться над (...)
faire la paieвыдавать зарплату
faire la paillasseподжидать клиента (о проститутке)
faire la paillasseискать
faire la paix avecидти на мировую (z484z)
faire la paix avecмириться (z484z)
faire la paix avecзаключать мир (z484z)
faire la paix avec qnполадить (с кем-л.)
faire la paix avec qnпомириться
faire la parlote avec qnболтать (с кем-л.)
faire la part belle àдать преимущество кому-л. (nilb0g)
faire la part belle à qnдать лучшую часть (nilb0g)
faire la part de qchделать скидку на что-л. (Lucile)
faire la part de qchпредотвращать что-л. (Lucile)
faire la part de qchпринимать в расчет что-л. (Lucile)
faire la part des choses entre qch et qchпроводить различие между чем-л. и чем-л. (Iricha)
faire la part des choses entre qch et qchотличать что-л., от чего-л. (Iricha)
faire la peloteотбывать наказание в рабочей команде
faire la pendaison de crémaillèreотмечать новоселье (EnglishAbeille)
faire la petite boucheпривередничать (в еде)
faire la petite voixсюсюкать (см. соответствующие существительные; глагол-заместитель le faire)
faire la plancheлежать на спине (в воде)
faire la plongeбыть посудомойкой (в ресторане Iricha)
faire la plongeмыть посуду
faire la pluie et le beau tempsделать погоду
faire la policeследить за порядком
faire la ponction dansделать прокол в (ROGER YOUNG)
faire la popoteзаниматься стряпнёй
faire la porteслужить швейцаром
faire la posticheсобирать людей (рекламируя товар)
faire la posticheзазывать публику
faire la poussièreвытирать пыль (Morning93)
faire la prendreвыделять (при дележе)
faire la prendreделить
faire la prendre belle à qnдать преимущество (кому-л.)
faire la prendre belle à qnдать лучшую часть
faire la prendre de...принимать в расчёт
faire la prendre de...учитывать
faire la prendre des chosesучитывать обстоятельства
faire la prendre des chosesучитывать реальность
faire la prendre du feuпожертвовать частью (чего-л.)
faire la preuve de...доказывать
faire la promesseдавать обещание (Alex_Odeychuk)
faire la promesseобещать (Alex_Odeychuk)
faire la promotion deратовать за (I. Havkin)
faire la promotion deвыступать за (I. Havkin)
faire la promotion deпропагандировать (Pourquoi l'Eglise est contre les relations sexuelles avant le mariage et fait la promotion de la chasteté ? I. Havkin)
faire la propagande de qchпропагандировать (что-л.)
faire la prudeстроить из себя недотрогу
faire la pâteраскатать тесто (z484z)
faire la queueстоять в очереди
faire la quêteсобирать пожертвования
faire la recette des contributionsсобирать налоги
faire la recette des contributionsполучать
faire la relation de qchрассказать ч-л (BoikoN)
faire la retapeподцеплять
faire la retapeзаманивать клиентов
faire la retapeподжидать
faire la revue de qchпроизвести осмотр (чего-л.)
faire la revue des troupesделать смотр войскам
faire la ribouldingueгулять
faire la ribouldingueкутить
faire la roseсделать даме кунилингус (yatsyna)
faire la roueходить гоголем
faire la roueкувыркаться
faire la roueходить колесом
faire la roueкрасоваться
faire la roueраспускать веером хвост (прям., перен.)
faire la roueделать колесо (кувыркаться-неправильно Lena2)
faire la réductionсделать скидку (Pourriez-vous me faire la réduction? ElizabethBedrik)
faire la réduction en francsобратить во франки
faire la réussiteраскладывать пасьянс (z484z)
faire la révérenceделать реверанс (vleonilh)
faire la révérenceсделать книксен (shamild)
faire la sainte nitoucheкорчить из себя недотрогу (ROGER YOUNG)
faire la sarabandeшуметь
faire la siesteотдыхать после обеда
faire la simagrée de refuserделать вид, что отказываешься
faire la somme deсводить (Sergei Aprelikov)
faire la somme deподбивать (Sergei Aprelikov)
faire la somme deподсчитывать (Sergei Aprelikov)
faire la somme deподытоживать (Sergei Aprelikov)
faire la somme deсводить итог (Sergei Aprelikov)
faire la somme deсуммировать (Sergei Aprelikov)
faire la soudureобеспечить необходимым (до возобновления поступлений, до нового урожая и т.п.)
faire la soudureобеспечить переход (от одного состояния к другому, от одного руководителя к другому)
faire la soudureудовлетворить нужды
faire la sourde oreilleприкинуться глухим (marimarina)
faire la sourde oreilleне слушать (Marein)
faire la sourde oreilleне обращать внимания (Helene2008)
faire la sourde oreilleприкидываться глухим (vleonilh)
faire la sourde oreilleигнорировать (Marein)
faire la sucréeжеманничать
faire la sucréeбыть слащавой до приторности
faire la sucréeбыть слащавым до приторности
faire la synthèse de qchсинтезировать что-л. обобщать
faire la tareуравновесить тару
faire la toilette de qchприводить в порядок
faire la toilette de qchчистить
faire la toilette du styleподправить стиль (Lucile)
faire la tournée des cafésобойти все кафе
faire la tournée des grand-ducsпереходить из ресторана в ресторан
faire la trame de qchпроходить красной нитью через (что-л.)
faire la tronche à qnсердиться (на кого-л.)
faire la têteсердиться (ludmila alexan)
faire la têteпринимать важный вид
faire la uneпопасть на первую полосу (Guэrin)
faire la vaisselleвымыть посуду (kee46)
faire la vaisselleмыть посуду
faire la vie dureдержать кого-л. в ежовых рукавицах
faire la vie dure àдержать в черном теле (z484z)
faire la vie dure à qnотравлять жизнь (кому-л.)
faire la vie dure àдержать в ежовых рукавицах (z484z)
faire la visite de la maisonпоказать дом (z484z)
faire le point de la situationрассмотреть положение дел (BoikoN)
faire le signe de la croixкреститься (ROGER YOUNG)
faire le tour de la maisonобойти вокруг дома
faire le tour de la villeобъехать город
faire le vaccin contre la grippeсделать прививку от гриппа (sophistt)
faire les courses de la semaineзатариться на всю неделю (z484z)
faire les courses de la semaineзакупиться на всю неделю (z484z)
faire les courses de la semaineскупиться на всю неделю (z484z)
faire les frais de la conversationбыть предметом разговора
faire les frais de la conversationподдерживать разговор
faire les honneurs de la maisonрадушно принимать
faire les honneurs de la maisonпоказывать гостю свой дом
faire manquer la vieиспортить жизнь (z484z)
faire marcher la matière grise de qqn pour faire qqchраскинуть мозгами (z484z)
faire marcher la matière grise de qqn pour faire qqchломать голову (z484z)
faire marcher la matière grise de qqn pour faire qqchнапрягать извилину (z484z)
faire marcher la matière grise de qqn pour faire qqchнапрягать серое вещество (z484z)
faire marcher la matière grise de qqn pour faire qqchшевелить извилинами (z484z)
faire marcher la matière grise de qqn pour faire qqchпоразвесить мозгами (z484z)
faire marcher la matière grise de qqn pour faire qqchшевелить мозгами (z484z)
faire marcher la matière grise de qqn pour faire qqchподумать (z484z)
faire marcher la plancheпечатать деньги
faire marcher la planche à billetsпустить в ход печатный станок
faire marcher la radioвключить радио
faire marcher à la baguetteдержать в ежовых рукавицах (Helene2008)
faire marcher à la baguetteдержать в повиновении (Le ministre faisait marcher ses aides à la baguette. Helene2008)
faire monter la pressionоказывать нажим
faire monter la pressionусиливать напряжение
faire monter la pressionоказать нажим
faire mourir sous la tortureзамучить до смерти (Morning93)
faire non de la têteотрицательно качать головой (z484z)
faire " oui " de la têteкивнуть головой (z484z)
faire " oui " de la têteкивнуть (z484z)
faire parler la poudreначать войну
faire passer dans la classe supérieureпереводить в следующий класс (Русско-французский школьно-педагогический словарь I. Havkin)
Faire passer la charrue devant les boeufsбежать впереди паровоза (Lara05)
faire passer la piluleсоздать видимость смягчения ситуации/удара (NikaGorokhova)
faire passer la piluleподсластить горькую пилюлю (Je voulais te voir donc j'ai amené un peu de café pour faire passer la pilule-я захотел тебя увидеть, поэтому принес кофе, чтобы подсластить свой приход) NikaGorokhova)
faire pencher la balanceсклонить в чью-л. сторону
faire perdre la virilitéсделать безвольным
faire perdre la virilitéсделать слабым
faire rebondir la balleударять мяч о землю (в баскетболе)
faire rebondir la conversationоживить беседу
faire rentrer dans la têteвбить в голову
faire retomber la responsabilité sur qnсвалить ответственность (на кого-л.)
faire régner la justiceустановить справедливость
faire régner la paixустановить порядок
faire sauter la bande d'un journalразорвать бандероль на газете
faire sauter la banqueсорвать банк
faire sauter la coupeпривести в порядок снятую колоду карт
faire sauter la porteвзломать дверь
faire ses études à la faculté deучится на факультете (ROGER YOUNG)
faire son entrée dans la modeвойти в моду (Iricha)
faire qch sous la menace de...сделать что-л. под угрозой (чего-л.)
faire taire la médisanceзаставить замолчать злые языки
faire tout comme la dernière foisделать всё как в последний раз (mais encore en mieux - но только лучше Alex_Odeychuk)
faire tout comme la dernière foisделать всё как в последний раз (Alex_Odeychuk)
faire toute la longueur deзанимать всю длину чего-л. (см. пример в статье "идти по всей длине" I. Havkin)
faire toute la longueur deидти располагаться по всей длине чего-л. (Le modèle le plus sûr est une semelle complète qui fait toute la longueur du pied. I. Havkin)
faire toute la villeобегать весь город
faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"завязать узелок для памяти (z484z)
faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"завязать узелок на память (z484z)
faire un saut à la maisonзабежать домой (z484z)
faire un saut à la maisonзаскочить домой (z484z)
faire un vœu des ~x pour la santé de qnот всей души желать здоровья (кому-л.)
faire une déclaration à la presseвыступить в печати с заявлением (Morning93)
faire une déclaration à la radioвыступить с заявлением по радио
faire une estimation au-dessus de la véritéпереоценить (что-л.)
faire une percée à travers la forêtпробираться сквозь лес
faire valoir ses droits devant la justiceдобиваться судом (ROGER YOUNG)
faire vener de la viandeвыдерживать мисо (для мягкости.)
faire violence à la loiложно истолковать закон
faire violence à la loiизвратить закон
faire visiter la maisonпоказать дом (z484z)
faire à qn la connaissance deпознакомить кого-либо с (vleonilh)
faire ça ou peigner la girafe !это работа впустую
faire échec à la guerreпредотвратить войну
faire écouler la fouleс опущением se заставить толпу разойтись
faisons la vie et l'amourпрожигать жизнь и заниматься любовью
fait la gueuleобижаться (J'ai fait la gueule, j'ai fait semblant - On fait comme on peut. - Я обижался, я притворялся - получалось, как могло. NickMick)
faites-moi la charité de...будьте добры (...)
faites-moi la gentillesse de...будьте добры (...)
faites-moi la gentillesse de...будьте любезны
faites-moi la grâce de...сделайте одолжение
faites-moi la grâce de...будьте любезны
Il la faisait la maîtresse sur le choix d'un époux.Он предоставил ей право выбора супруга. (Helene2008)
il voulait me la faire à l'enversон хотел нажиться на мне (Alex_Odeychuk)
j'ai la douleur de vous faire part de...с прискорбием должен сообщить вам о (...)
Je vous prie de vouloir bien faire virer la somme de… au crédit du compte N°…Прошу Вас перевести сумму в размере… на счёт №… (ROGER YOUNG)
la faireвыпендриваться
la faire à qnобмануть (кого-л.)
la faire à la romanceпеть Лазаря (ROGER YOUNG)
la première chose à faire est de + inf.первое, что надо сделать, это + инф. (La première chose à faire est de vérifier et de corriger la valeur de pH. I. Havkin)
la voiture fit une embardéeмашину занесло
laisse moi faire, on à la nuit devant nousпозволь мне сделать это в нашу ночь (Alex_Odeychuk)
laisser à qn la faculté de faire qchпредоставить кому-л. возможность сделать (что-л.)
le faire à la redresseпроучить (кого-л.)
le faire à la redresseотчитать
les deux font la paireони стоят друг друга (Asha)
ne rien faire de la journéeцелый день ничего не делать
nous ferons tout comme la dernière fois, mais encore en mieuxмы делаем все как в последний раз, но только лучше (Alex_Odeychuk)
pas la peine d'en faire un platне стоит устраивать сцен (Alex_Odeychuk)
qui va faire la vaisselle ?кто будет мыть посуду? (sophistt)
se faire casser la gueuleпогибнуть
se faire crever la peauбыть убитым
se faire harponner par la policeпопасть в руки полиции
se faire immatriculer à la Faculté de Droitпоступить на юридический факультет
se faire la mainнабивать руку (vleonilh)
se faire la mainнабить руку (Iricha)
se faire la paireудрать
se faire la paixмирно сосуществовать (Alex_Odeychuk)
se faire la providence de...заботиться (о ком-л.)
se faire la providence de...помогать (кому-л.)
se faire la remarque de qchобратить внимание (на что-л.)
se faire la remarque de qchзаметить (что-л.)
se faire mouiller par la pluieпопасть под дождь
se faire à la civilisationприобщаться к цивилизации (vleonilh)
se serrer pour faire de la placeпотесниться, чтобы дать место
soutenir la proposition de faire ...поддержать предложение о (чем-л. vleonilh)
taper sur la main pour faire qn lâcher qchвыбить из рук (il lui a donné un coup / tapé sur la main pour lui faire lâcher la règle/le revolver qu'il tenait"; il lui a donné un coup sur... le bras pour lui faire lâcher / tomber des mains /la règle/le revolver qu'il tenait" Morning93)
tenir an pour responsable de qch, faire porter la responsabilité de qch à qn, charger qn de qchвозлагать ответственность (Gontcharova)
Tout autour tout change à vous faire tourner la tête...КругОм все меняется, голова идёт крУгом... (Yanick)
tu sais pas la meilleure qu'il a faiteты знаешь, что он выкинул?
un jour la vie te fera sourireоднажды жизнь заставит тебя улыбнуться (Alex_Odeychuk)
voulez-vous faire le plaisir de ne pas parler la bouche pleineбудьте любезны не разговаривать с набитым ртом (kee46)
vous faites de la peineэто неприятно слышать (z484z)
vous faites de la peineВы меня огорчаете (z484z)
Showing first 500 phrases