DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing je | all forms | exact matches only
FrenchRussian
autant que je sacheнасколько я знаю (z484z)
ca me laisse froidменя это не трогает, не цепляет, оставляет равнодушным (rousse-russe)
cela me botleэто мне на руку
cela me botleэто меня устраивает
cela me botteэто мне с руки (kee46)
cela me botteэто мне на руку (kee46)
cela me fait mal au cœur, au ventre de voir celaдуша болит
cela me fait mal au cœur, au ventre de voir celaмне неприятно видеть это
cela me fait mal au cœur, au ventre de voir celaмне больно видеть это
cela me vaэто мне подходит, это меня устраивает (Overjoyed)
cela ne me dit rienмне это до лампочки
cela ne me fait ni froid ni chaudмне от этого ни холодно ни жарко
comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuireподозрительно (о взгляде)
comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuireнедружелюбно
comment pourrai-je regarder en face qnс какими глазами я появлюсь покажусь (Morning93)
d'accord, je t'appelle plus tardладно, позвоню тебе позже (sophistt)
de qqch, je n'en avais pasу меня не было чего-то (z484z)
de quoi je me mêle !а туда же (marimarina)
de quoi je me mêle !не суй нос не в своё дело! (Réponse agressive à une question trop indiscrète pour indiquer à quelqu'un de se mêler de ce qui le regarde. Morning93)
de quoi je me mêle !это тебя не касается! (Réponse agressive à une question trop indiscrète pour indiquer à quelqu'un de se mêler de ce qui le regarde. Morning93)
et je m'en vante !и я этого ничуть не стыжусь!
il me reste en travers du gosierон у меня поперёк горла стоит (о неприятном человеке Iricha)
il me tarde d'arriverскорей бы приехать (marimarina)
j'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vieя убегаю туда, где никого не волнует моя личная жизнь (букв.: где всем начхать на мою личную жизнь Alex_Odeychuk)
j'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vieя убегаю туда, где всем начхать на мою личную жизнь (Alex_Odeychuk)
je change de crémerieноги моей здесь не будет
je cherche du tafя ищу работёнку (Alex_Odeychuk)
je cherche du tafя ищу работу (Alex_Odeychuk)
je comprends !я думаю!
je connaisэто мне знакомо
Je connais la rengaine de A jusqu'à Zя знаю эту песенку (z484z)
je dis ça, je dis rienбез обид, это так и есть (z484z)
je dis ça, je dis rienэто я просто так сказал (z484z)
je dis ça, je dis rienЭто я так, к слову (z484z)
je dis ça, je dis rienя конечно ничего не хочу сказать, но (rousse-russe)
je distilleу меня течёт из носа о насморке (sixthson)
je dégoulineс меня пот ручьями течёт (Iricha)
je galère, j'suis pas comme toiя перебиваюсь кое-как, не то, что ты
je la connaisменя не проведёшь!
je l'ai sur le bout de la langueвертится у меня на языке
je le guette au virageон поплатится (за это)
je le guette au virageон от меня не уйдёт
je le retiens !я ему это припомню!
je le sais bien !ну ты мне будешь рассказывать! (т.е. мне это отлично известно sophistt)
je le sais bien !уж мне ли не знать! (sophistt)
je le sais bien !а то я не знаю! (sophistt)
je le savaisя так и знал (sophistt)
je l'entends bien ainsiя того же мнения (sophistt)
je l'entends bien ainsiименно так я и понимаю (sophistt)
je me régaleпросто объедение (z484z)
je me sius fait couillerя облажался (tiré du film "LOL" Альперович Майя)
je me suis fait avoirменя обманули! (Iricha)
je me suis fait rincerя попал под дождь (Iricha)
je me suis fait roulerменя обманули! (Iricha)
je me suis fait tremperя попал под дождь (Iricha)
je me suis planté graveя ошибся (z484z)
je me suis pris une averseя попал под дождь (Iricha)
je me suis tout brûlé la mainя сильно ожёг руку
je me tireя сваливаю (sophistt)
je me tireя пошёл (sophistt)
je me tireя ухожу (sophistt)
je m'en balanceмне до лампочки
je m'en bats les couillesмне по-фигу
je m'en bats les couillesмне все равно
je m'en bats les couillesмне наплевать
je m'en bats l'yeuxмне в высшей степени безразлично
je m'en fousмне плевать (marimarina)
Je m'en fous.Мне пофиг. (Ying)
je m'en fous comme de l'an quaranteмне на это наплевать (Iricha)
je m'en fous de ce qu'on peut penserмне плевать, что могут подумать (Alex_Odeychuk)
je m'en moque pas malмне наплевать
je m'en moque comme de colin-tamponмне наплевать на это
je-m'en-fichisteчеловек, относящийся ко всему наплевательски
je-m'en-fichisteбезразличный
je m'excuse de vous demander pardon"простите за извинение" (о человеке, путающемся в извинениях)
je n'ai pas d'heuresу меня нет чёткого рабочего времени (sophistt)
je n'ai pas d'heuresу меня ненормированный рабочий день (sophistt)
je ne connais que ça ?я же это очень хорошо знаю
Je ne détesterais paя бы хотел (• La remarque "Je ne détesterais pas avoir un appartement de 200 m2 à Paris ", signifie : " C'est mon rêve!", " Cela me ferait très plaisir !". z484z)
je ne l'ai pas dans ma poche !а кто его знает (в ответ на вопрос о том, где находится такой- то)
je ne l'ai pas dans ma poche !я ему не сторож!
je ne mange pas de ce pain-làя на это не поведусь (Alex_Odeychuk)
je ne me sens pas très bienмне что-то нездоровится (sophistt)
je ne peux pas le blairerя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le pifferя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le sentirя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le voir en peintureя его терпеть не могу (Iricha)
je ne peux pas le voir en peintureон мне опротивел
je ne peux pas le voir en peintureя его физиономии видеть не могу
je ne peux pas le voir en portraitя его терпеть не могу (Iricha)
je ne sais combien de...Бог весть сколько
je ne sais combien de...множество
je ne sais même pas quelle tête il aя его даже в лицо не видел (Yanick)
je ne sais pas ce qui me retient !я не знаю, что я готов сделать!
je ne suis pas amateurя этого покупать не буду
je ne suis pas cause que... я не виноват, что (...)
je ne suis pas cause si... я не виноват, что (...)
je ne suis pas devinчто я колдун, что ли?
je ne suis pas devinоткуда мне знать?
je ne suis pas un mythoотвечаю за базар (z484z)
je ne suis pas un mythoя не врун (z484z)
je ne supporte pas le caféя терпеть не могу кофе (sophistt)
je ne t'ai rien demandéтебя не спрашивают
je ne te demande pas l'heure qu'il estтебя не спрашивают
je ne te raconte pasчего тут говорить
Je ne vois rien de drôle la-dedans.Не вижу в этом ничего смешного. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
je ne voudrais pas vous dérangerмне не хотелось бы вам мешать (sophistt)
je n'en mettrais pas ma main au feuбабушка надвое сказала
Je n'en reviens pas !В себя не могу прийти! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
je n'y arrive pasу меня не получается (fluggegecheimen)
Je n'y peux rien.Ничего не могу поделать. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
je parieнебось (Превысил скорость под самым носом у гаишников, и ему ничего. Небось из блатных. — Un excès de vitesse sous le nez des flics et ça passe comme une lettre à la poste. Je parie que c'est un des affranchis *** Сынишка небось букварь штурмует, учится папе привет писать. — Le fiston, je parie, ne lâche plus son abécédaire pour apprendre à écrire un mot à son papa. KiriX)
je pige que dalleне могу въехать (z484z)
je pige que dalleни фига не пойму (z484z)
Je prends les choses comme bon me semble.Я смотрю не вещи так, как считаю нужным. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
je sais ce que je saisхорошо
je sais ce que je saisну и что
je sais ce que je saisя знаю это
je sais pasя не знаю (без ne)
je sais pas quoi faireне знаю, как и быть (marimarina)
je sais pas toi, maisне знаю, как ты, а (z484z)
je sais pas vous, maisне знаю, как Вы, а (z484z)
je sais de quoi tu parlesя понимаю о чём ты (sophistt)
je suis accro au café, quels sont ses effets secondaires ?я пристрастился к кофе, каковы его побочные эффекты? (sophistt)
je suis assez courtу меня довольно мало денег, я ограничен в средствах (nattar)
je suis bêteя сглупил (greenadine)
je suis charretteя зашился
je suis claquéя измотан (sophistt)
je suis complètement foutuя пропал (Iricha)
je suis dans le rougeу меня критические дни о женщинах (El Canto)
Je suis des vôtres.Я присоединяюсь к вам (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
je suis du même avisя того же мнения (sophistt)
Je suis en silencieuxу меня включен беззвучный режим (z484z)
Je suis en silencieuxзвук у моего телефона отключён (z484z)
je suis exceptionnelя – это нечто (sophistt)
je suis fourbuя с ног валюсь (от усталости sophistt)
je suis frigorifiéя замёрз как ледышка
je suis pas ta domestiqueя к тебе не нанималась (marimarina)
je suis sur la piste d'une affaireу меня наклёвывается одно дело
je suis syncopéeя потрясён
je suis syncopéeя поражён
Je suis un bec sucré et je suis folle de chocolat.Я сластёна и безумно люблю шоколад. (Iricha)
Je suis une quiche là dessusЯ в этом полный ноль (z484z)
Je suis une quiche là dessusЯ в этом швах (z484z)
je t'attends à la prochaineты у меня ещё дождёшься
je te crois !ещё бы!
Je te dis pas !Ну просто ! (z484z)
Je te jureнет, ну правда (z484z)
Je te jureЯ серьёзно (z484z)
Je te jureпо-честному (z484z)
je te laisse arriverдавай подгребай! (marimarina)
je te le donne en mille !держу пари, что ты не отгадаешь! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier)
je te le donne en mille !держу пари, что ты не отгадаешь! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier)
je te le revaudrai ça !я тебе это припомню! (marimarina)
je te prometsя тебе гарантирую
je te prometsэто уж точно
je te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas"что сказать не могу (z484z)
je te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas"очень (z484z)
Je te revaudrai çaя у тебя в долгу (z484z)
Je te revaudrai çaя отдам тебе сторицею (z484z)
Je te revaudrai çaя тебе отплачу за это (z484z)
Je te signaleвообще-то (z484z)
Je te signaleЧтобы ты понимал (z484z)
Je te signaleмежду прочим (z484z)
Je te signaleЧтоб ты понимал (z484z)
je tiens les murs comme chaque foisя всё время плюю в потолок (Alex_Odeychuk)
je tiens les murs, j'ai pas d'tafя плюю в потолок, работы нет
je vais pas pouvoir faire qqchу меня не получится сделать что-то (z484z)
je vais pas pouvoir faire qqchя не смогу сделать что-то (z484z)
je vais plus pouvoir faire qqchя больше не смогу что-то делать (z484z)
je vais vous jouer un disqueя поставлю вам пластинку
je vois ça d'iciвоображаю
je vois ça d'iciпредставляю себе
je vois ça d'iciпонимаю
je vois ça d'iciзнаю
je vois ça d'iciпредставляю себе
je vois ça d'iciвижу
je vous en donne mon billet que...можете не сомневаться
je vous en donne mon billet que...заверяю вас, что (...)
je vous en fiche mon billet que...можете не сомневаться
je vous en fiche mon billet que...заверяю вас, что (...)
je vous fais ça pour le même prixя Вам уступлю его за ту же цену (z484z)
je vous ferai un bout de conduiteя вас немного провожу (sophistt)
je vous fiche mon billet que ...ручаюсь (Cette coupe, c’est cent mille francs de bénéfice, je vous en fiche mon billet. Azaroff)
je vous jure !чёрт возьми!
je vous jure !вот ещё!
je vous le donne en centдержу пари, что не угадаете
laissez-moi me retournerдайте мне сообразить
moi, je suis pas dans cette optique-làу меня другое представление (z484z)
moi, je veux bienя согласен
on verra de quel bois je me chauffe !я им покажу, где раки зимуют!
on verra de quel bois je me chauffe !знай наших!
ou je débloque complètementили я совсем с ума сошёл,-а (z484z)
pour autant que je sacheнасколько я знаю (z484z)
que devrais-je faire pour arrêter le hoquet ?что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? (sophistt)
que je t'y repince !попадись мне ещё!
Qu'est-ce que tu me dis là ?Да что ты говоришь? (I. Havkin)
qu'est-ce que tu me veux encore ?чего тебе от меня ещё надо?
qu'est-ce que tu me veux encore ?что ты ещё от меня хочешь?
Tous les je t'aimeВсе признания в любви (Voledemar)
tout me tombe des mainsу меня всё из рук валится (kee46)
tu me casses les couillesты меня затрахала (Casse-couilles)
tu me la copieras !это здорово
tu me la copieras !это уж слишком
tu me pompes l'airты меня утомляешь
Tu me vois ?Можно тебя на минутку?
Tu peux me filer 20 euros s.t.p. ?Ты можешь подкинуть 20 евро, пожалуйста?
Tu peux me filer 20 euros s.t.p. ?Ты можешь дать 20 евро, пожалуйста?
tu vas me le payer cher !ты дорого мне за это заплатишь! (z484z)
tu vas savoir comment je m'appelleты меня узнаёшь
va-comme-je-te-pousseсамотёк
vous me la copierez !это здорово
vous me la copierez !это уж слишком
vous me mettez le couteau sous la gorgeвы выкручиваете мне руки
à la va-comme-je-te-pousseтяп-да-ляп
à la va-comme-je-te-pousseкое-как
ça me arriveэто мне по душе
ça me arriveэто меня интересует
ça me connaîtдело мастера боится
ça me connaîtя на этом собаку съел
ça me fait drôleмне это кажется странным
ça me ferait mal que...быть того не может, чтобы (...)
ça me fout les boulesменя это бесит (Iricha)
ça me gonfleменя это бесит (Iricha)
ça me plie !смешно видеть такое!
ça me rase !тоска зелёная!
ça me soûleкак мне это надоело! (SergeyLetyagin)
ça me tourne l'estomacменя от этого тошнит (Morning93)
ça ne me dit rienне хочется (Ça ne me tente pas, je n'en ai pas envie. z484z)