French | Russian |
comment dirais-je ? | как бы вам сказать? (Viktor N.) |
de ma fenêtre je vois | со своей колокольни я вижу (букв.: из моего окна я вижу Alex_Odeychuk) |
disons que je me suis laissée attendrir | скажем так, ты запал мне в душу (Alex_Odeychuk) |
il ne faut jamais dire : fontaine, je ne boirai pas de ton eau | не плюй в колодец - пригодиться воды напиться (julia.udre) |
je donne ma langue au chat ! | сдаюсь! (ответа на загаданную загадку не знаю! marimarina) |
Je jouerai cela à trois dés | будь, что будет! у меня нет выбора (Motyacat) |
je me souci de lui comme d'un bouton de culotte ! | ну его в болото! (marimarina) |
je m'échappe dans mon coquillage | я прячусь от всех в своём "футляре" (Alex_Odeychuk) |
je n'ai même pas eu l'idée de le faire | мне это даже в голову не пришло (Helene2008) |
je n'ai pas le cœur à | сердце не лежит к (z484z) |
Je ne peux pas aller plus vite que la musique | скоро только кошки родятся (прибл. z484z) |
je ne te laisserai pas tomber | я тебя не подведу (rina-bel) |
je n'en ai pas eu l'idée | не пришло в голову (Amarie) |
je sais plus si tu en vaux la peine | я больше не знаю, стоишь ли ты этого (Alex_Odeychuk) |
je suis à cent pas de | мне и в голову не приходила мысль о (Motyacat) |
je vous ferai rentrer sous terre ! | вы у меня и пикнуть не посмеете! |
je vous le donne en dix | держу пари, что не угадаете (Motyacat) |
je vous le donne en mille | держу пари, что не угадаете (Motyacat) |
je vous le donne en vingt | держу пари, что не угадаете (Motyacat) |
la moutarde me monte au nez | это выводит меня из себя (Shurrka) |
ne dis pas à la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau | не плюй в колодец, пригодится воды напиться (ROGER YOUNG) |
pile je gagne, face tu perds ! | решка - я выиграл, орёл - ты проиграл! (девиз хитреца marimarina) |
quand bon me chante | когда мне захочется (Je veux pouvoir réclamer mon dû quand bon me chante. lunuuarguy) |
quand je donne ma langue aux chats | когда я сдаюсь (Alex_Odeychuk) |
tout ça va finir par me rendre fou | от всего этого у меня голова идёт кругом (Alex_Odeychuk) |
tu me gardes à vue | ты не спускаешь с меня глаз (Alex_Odeychuk) |
tu me l'enlèves de la bouche | как с языка снял (z484z) |
à ce que je crois | поскольку я могу судить (Rori) |
à ce que je crois | насколько мне известно (Rori) |
à la va-comme-je-te-pousse | куда кривая жизни выведёт (ROGER YOUNG) |
à quoi ai-je la tête ? | о чем же я думаю? |
à quoi ai-je la tête ? | до чего же я рассеян! (- M'as-tu apporté le bracelet? demanda-t-elle. - Mais oui, fit-il surpris, où avais-je la tête? Le voilà. (P. Margueritte, Jouir.) — - Ты принес мне браслет? - спросила она. - Ну конечно, - ответил он, спохватившись. - До чего я рассеян! Вот он.) |
à quoi ai-je la tête ? | где же моя голова? (- Quand te maries-tu? demanda-t-il. - Ne te l'ai-je pas dit? à quoi ai-je la tête? (P. Margueritte, Jouir.) — - Когда же твоя свадьба? - спросил он. - Разве я тебе не сказал? Где же была моя голова?) |
ça fait un moment que je suis là ! | Долго я уже тут стою! Я тут стою уже какое-то время! Я тут уже несколько минут стою! |