French | Russian |
Bon, pensais-je, encore un attrape-couillon. Mais plutôt bien fait | Ну, думаю, опять подъёбка. Но сделаны вроде качественно (CRINKUM-CRANKUM) |
Ce n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud | Совсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями |
En clair mon souhait de me casser de cette Russie de merde va croissant chaque année | Короче, мое желание драпать из вонючей рашки растёт с каждым годом (CRINKUM-CRANKUM) |
Hier j'étais pété et je me suis gamellé sur la glace | Вчера я наебнулся по пьяни на льду |
Honnêtement je ne comprenais pas quel était ce plaisir de se retrouver dans des cours d'immeubles, déconner dans les discothèques, boire dans des toilettes souillées un porto poisseux qui donnait la tête lourde et pesante | Совершенно искренне не понимал, что за удовольствие тусоваться во дворах, беситься на дискотеках, пить в загаженных туалетах липкий портвейн, от которого мозги становятся тяжёлыми и неповоротливыми (Виктор Левашов, Угол атаки, 2004) |
Je crois que le voyage sera sympa, long et beau | Верю, что путешествие получится здоровским, долгим и красивым (CRINKUM-CRANKUM) |
Je déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneries | Я ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/2010 Vishera) |
Je déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneries | Я ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел (Артемий Лебедев ЖЖ, 05/2010 Vishera) |
Je l'avais dit, tu es un fils de pute chanceux | Я же сказал, что ты просто везучий сукин сын |
Je lui suppose une petite chatte de tirelire peu apte à mon braque | Я предполагаю, что у неё маленькая киска, как копилочка, мало приспособленная принять мой елдак (San-Antonio, Princesse Patte-en-l’air, 1990 Vishera) |
Je lui suppose une petite chatte de tirelire peu apte à mon braque | Я предполагаю, что у неё маленькая киска, как копилочка, мало приспособленная принять мой елдак (Vishera) |
Je me gare comme une loque | Я паркуюсь как идиот (CRINKUM-CRANKUM) |
Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goût | Стал покупать приправы исключительно на рынке у азеров — значительно вкуснее, по-моему |
Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goût | Стал покупать приправы исключительно на рынке у азеров - значительно вкуснее, по-моему (MoshPit) |
Je m'en bats les couilles | мне по х... (Voledemar) |
Je n'arrive pas à comprendre en quoi ça me regarde | Не врублюсь никак, при чем тут я |
je ne le laisse pas de m'en foutre ! | пусть не делает из меня идиота! |
Je ne me sens personnellement pas à l'aise quand une dague pend à la ceinture de mon interlocuteur, une association avec les métèques des montagnes qui égorges les moutons | Мне лично не по себе, когда у собеседника кинжал на поясе висит, ассоциации с хачами горными, что овец режут |
je n'en pense rien | меня это не парит |
Je suis dingue-dingue dans ma tête | я съехал с катушек (CRINKUM-CRANKUM) |
Je suis fier de mon cul quand je vois ta gueule | я своей ладницей горжусь, когда твое лицо вижу (Voledemar) |
Je suppose que Serge est un pisseur poivré. Et aussi un pustule purulent aux couilles molles venu de Pétaouchnok | Я полагаю, что Сергей - писун поддатый. А ещё он откормленный бобруйский гниломудый прыщ (MoshPit) |
Je suppose que Serge est un pisseur poivré. Et aussi un pustule purulent aux couilles molles venu de Pétaouchnok | Я полагаю, что Сергей — писун поддатый. А ещё он откормленный бобруйский гниломудый прыщ (MoshPit) |
Je te crache à la gueule, grenouille ! Disperse-toi, Antéchrist, en perle pour les cochons ! | Плюю, лягушка, в мурло твоё! Рассыпься, антихрист, бисером свиньим! (Илья Эренбург, Необычайные похождения Хулио Хуренито, 1921) |
je te tiens au jus | я буду держать тебя в курсе (Iricha) |
je t'entends dire à tes pines-co | я слышу, как ты говоришь своим подружкам (financial-engineer) |
Je veux dire de la vraie information, réelle, pas du baratin comme chez Assange | Имеется ввиду настоящая, реальная информация, а не му-хрю, как у Ассанжа (CRINKUM-CRANKUM) |
Je vous déteste tous, bâtards! Crevez la gueule ouverte. Ce forum de merde me fout la gerbe. | Ненавижу вас всех, выблядки! Сдохните нахуй. Меня тошнит от этого грёбаного форума (MoshPit) |
Le vent me souffle dans la gueule, et je vais de l'avant ! | Ветер в харю, а я хуярю! |
les cours n'ont pas encore repris qu'ils me font déjà chier | учёба ещё не началась, а уже заебала |
Les gonzesses qui prennent leur fignedé pour le Panthéon, moi je peux pas les morfiller ! | Я не могу выносить тёлок, которые считают, что их жопа — национальная святыня! |
Mon dabe boit sa bière, la déguste. J'ai envie de lui en demander une gorgée mais je n'ose pas devant maman | Батька потягивает пиво, тащится. Хочется попросить у него глоток, но при мaмаше – западло (Владимир Козлов, Школа, 2003 CRINKUM-CRANKUM) |
Oh putain. Je viens seulement de me réveiller. J'ai raté tout ce que je pouvais | Да пиздец. Только проснулся. Проебал всё, что можно |
Pourquoi est-ce que je t'ai emmené avec moi ? Je t'ai emmené pour pioncer ? | Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал? (Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975) |
Purée, je ne peux pas vérifier maintenant, c'est le stress au boulot. Je regarderai ce soir à la maison | Блин, не могу счас посмотреть, на работе "запарка". Дома вечером посмотрю (CRINKUM-CRANKUM) |
Putain de diplome! Qu'est-ce qu'il me casse les couilles! Excusez les expressions vulgaires.. | Ебучий диплом! Как же он остохуел! Простите за нецензурную брань |
Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception | Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. (Vishera) |
Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exception | Блядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera) |
Putain! Voilà un sacré verglas, en rentrant je suis tombé cinq fois | Пиздец! Вот это голоёбица - пять раз упал пока до дому дошёл (MoshPit) |
Putain! Voilà un sacré verglas, en rentrant je suis tombé cinq fois | Пиздец! Вот это голоёбица — пять раз упал пока до дому дошёл (MoshPit) |
Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd | Если я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым |
Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd | Если я считаю вас другом - я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым (CRINKUM-CRANKUM) |
tous ces blaireaux qui me saoulent | все эти лохи, которые меня достают (Alex_Odeychuk) |
Un comme ça coûte 700 en magasin, mais comme c'est toi je te le laisse pour cinquante sacs ! | Такой в магазине стоит 700, я за пятихат тебе как родному отдам! |