DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing jamais | all forms | exact matches only
FrenchRussian
adieu à jamaisпрощай навсегда (Alex_Odeychuk)
aller la ou je n'ai jamais étéпойти туда, где не была никогда (Alex_Odeychuk)
au grand jamaisникогда (Wassya)
au grand jamais à tout jamaisникогда в жизни
ce fut jamais vertэто когда-то произошло (Alex_Odeychuk)
ce n'est jamais que...это всего лишь (...)
ce n'est jamais écrit noir sur blancэто никогда не фиксируется на бумаге (midilibre.fr Alex_Odeychuk)
cela ne m'est jamais entré dans la penséeмне это никогда не приходило в голову
C'est du jamais vu !Неслыханно!
c'est du jamais-vuэто неслыханно (Le Monde, 2020)
c'est jamais bon !снова не то!
c'est jamais bon !вам всё не то!
c'est le cas ou jamaisтеперь или никогда
c'est le moment ou jamaisтеперь или никогда
c'est l'occasion ou jamaisсейчас или никогда (z484z)
c'est maintenant ou jamaisсейчас или никогда (sophistt)
comme jamaisкак никогда (Avec une phalange comme jamais dévouée et des solistes de premier choix, le succès de ce doublé était presque assuré. I. Havkin)
dire que je n'ai jamais su t'aimerутверждать, что я никогда не умел тебя любить (Alex_Odeychuk)
dire tout ce que je n'ai jamais oséсказать всё, что не осмеливалась сказать никогда (Alex_Odeychuk)
donnez-moi du rhum et surtout jamais de glaceналейте мне рома и безо всякого льда (Alex_Odeychuk)
du jamais-vuнеслыханно (Deux sorties en deux mois, c'est du jamais-vu ! Helene2008)
elle n'a jamais fait parler d'elleо ней никогда ничего плохого не скажешь
Elle n'a jamais joué au cinéma.Она никогда не снималась в кино. (Iricha)
elle n'y a jamais failliона всегда так и делала
elle n'y a jamais failliона никогда этого не забывала
englouti à jamaisканувший навсегда (marimarina)
et surtout jamais deи безо всякого (donnez-moi du rhum et surtout jamais de glace - налейте мне рома и безо всякого льда Alex_Odeychuk)
faut plus jamais que tu t'absentesты всегда должен быть рядом (Alex_Odeychuk)
il n'a jamais fait que s'amuserон всегда только развлекался
il n'a jamais été à pareille fêteникогда он не был так счастлив
il ne faut jamais baisser la gardeникогда нельзя терять бдительность (Iricha)
il ne mange jamais chez luiон никогда не обедает дома
il ne réussira jamaisон никогда не выйдет в люди
il ne réussira jamaisон никогда ничего не достигнет
il ne s'en relevera jamaisон никогда от этого не оправится
il ne s'est jamais rien passé entre euxмежду ними ничего не было (En août 1968, Alain Delon tourne " La Piscine " я Saint-Tropez et s'installe à La Madrague, chez Brigitte Bardot qui l'héberge et l'initie aux joies de la plaisance. L'acteur affirme qu'il ne s'est jamais rien passé entre eux.)
il n'en fait jamais d'autresэто в его духе
il n'en fait jamais d'autresон всегда так поступает
il n'est jamais interdit de travaillerникто не запрещает работать (Alex_Odeychuk)
il n'est jamais trop tard pourникогда не поздно (faire qch Morning93)
ils me laissent partir sans jamais me retenirони меня отпускают, никогда меня не удерживая (Alex_Odeychuk)
j'ai toujours regardé devant sans jamais me retournerя всегда смотрел вперёд, никогда не оглядываясь в прошлое (Alex_Odeychuk)
jamais de la vieни за что на свете
jamais de la vieникогда в жизни
jamais de la vieничего подобного
jamais de la vieни за что!
jamais de la vieникогда!
jamais de vague à l'âmeне пристало грустить (pour ... - для ... | Jamais de vague à l'âme pour les marins du Calypso. - Морякам с "Калипсо" не пристало грустить. Alex_Odeychuk)
jamais deux sans troisБог троицу любит
jamais je n'ai peurмне никогда не страшно
jamais je n'aurais cru pouvoir aimer autantникогда я бы не поверила, что могу так любить (Alex_Odeychuk)
jamais je ne t'oublieraiникогда тебя не забуду (Alex_Odeychuk)
jamais + part. passéкоторый когда-либо был + кратк. страд. прич. (Image prise par le télescope spatial américain Hubble, le plus grand télescope optique jamais mis sur orbite I. Havkin)
jamais vuневиданный (Alex_Odeychuk)
j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamaisя пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда (Alex_Odeychuk)
Je n'ai jamaisя никогда не (игра z484z)
je n'ai jamais couru autantя никогда так не бегал
Je n'ai jamais eu ce cas de figureСо мной такого ещё не бывало (z484z)
Je n'ai jamais eu ce cas de figureСо мной ещё такого не случалось (z484z)
Je n'ai jamais eu ce cas de figureТакого ещё со мной не происходило (z484z)
je ne sais jamaisя никогда не знаю (Alex_Odeychuk)
je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attendsя никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk)
je ne serais jamais loinя всегда буду рядом (букв.: я никогда не буду далеко Alex_Odeychuk)
je n'y ai jamais mis le piedя там никогда не бывал
je n'y croirai jamais plusя не поверю больше никогда
je t'aime à tout jamaisя люблю тебя и это навсегда (Alex_Odeychuk)
j'voudrais tant que jamais ton cœur s'encanailleя бы так хотел, чтобы твоё сердце никогда не стало чёрствым (Alex_Odeychuk)
la belle n'est jamais sageкрасавица нисколько не умная (Alex_Odeychuk)
la belle n'est jamais sage quand tu diras que c'est ma fauteкрасавица нисколько не умная, утверждающая, что во всем виноват я (Alex_Odeychuk)
la nuit, moi jamais je ne dorsпо ночам я никогда не сплю (Alex_Odeychuk)
le courage ne lui fait jamais défautмужество его никогда не оставляет
Le lieu saint n'est jamais vide.Свято место пусто не бывает (ROGER YOUNG)
Le problème ne vient jamais seul.беда никогда не приходит одна (ROGER YOUNG)
Le trône n'est jamais vacant.Свято место пусто не бывает (ROGER YOUNG)
Les bâtons et les pierres peuvent me briser les os, mais les mots ne me feront jamais de mal.брань не виснет на вороту (ROGER YOUNG)
Les bâtons et les pierres peuvent me briser les os, mais les mots ne me feront jamais de mal.брань на вороте не виснет (ROGER YOUNG)
Les bâtons et les pierres peuvent me briser les os, mais les mots ne me feront jamais de mal.брань на вороту не виснет (ROGER YOUNG)
là-bas j'ai appris à ne jamais renoncerтам я научился никогда не отступать (Alex_Odeychuk)
mais n'écris jamais la finтолько не дописывай её до конца (Alex_Odeychuk)
N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National.Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG)
... n'a jamais été foulé par l'hommeгде-либо не ступала нога человека (La plupart de ces îles n'ont jamais été foulées par l'homme. I. Havkin)
n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не выходить из себя
n'avoir jamais une parole plus haute que l'autreникогда не повышать голоса
Ne broyez jamais à un culС дураком шутить опасно (ROGER YOUNG)
ne cherche jamais à me plaireникогда не пытайся мне угодить (Alex_Odeychuk)
ne dis plus jamais non !больше никогда не говори "нет"!
ne fais jamais semblant de faire si tu es un hommeне притворяйся никогда, что занят, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
ne jamais consentir à faire qchни за что не соглашаться сделать (jamais усиливает отрицание; что-л.)
Ne payez pas jamais d'avance si vous ne voulez pas être mal servi.Не платите никогда впёрёд, если не хотите, чтобы Вам плохо служили. (Denis Diderot "Jacques le fataliste et son maître" Helene2008)
n'en faire jamais d'autresвсегда так поступать (vleonilh)
non je n'ai jamais dit çaнет, я никогда такого не говорил (Alex_Odeychuk)
non je n'ai jamais dit ça a l'envolée ou au hasardнет, я никогда такого не говорил в порыве или наобум (Alex_Odeychuk)
non je n'ai jamais dit ça à d'autres que toiнет, я никогда такого не говорил кому-то ещё, кроме тебя (Alex_Odeychuk)
nous n'y avons jamais cruмы никогда в это не верили
n'y allez jamais sans lumiereникогда не ходите в темноте
n'être jamais sorti de son trouничего не видеть в мире
On finit par survivre, on n'oublie jamais, la douleur est toujours tapie au fond de notre cœur, mais on finit par survivre. Guillaume Musso.В конечном счёте, мы преодолеваем то, что мы никогда не забываем, боль навсегда оставляет глубокий след в нашем сердце, но в итоге, мы остаёмся жить. Гийом Муссо. (NickMick)
on n'a jamais rien vu de telникогда ничего подобного не было
on ne sait jamaisникогда не знаешь (kee46)
on ne sait jamaisмало ли (Жиль)
plus encore que jamaisболее чем когда-либо (Yanick)
plus jamaisбольше никогда (я пришла, и пусть те, кто тебя ждут, не ждут тебя больше никогда - j'arrive et que celles qui t'attendent ne t'attendent plus jamais Alex_Odeychuk)
plus jamaisникогда больше
plus jamais çaбольше никогда (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
plus jamais çaникогда снова (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
plus que jamaisболее, чем когда-либо
plus que jamaisбольше, чем когда-либо (kee46)
plus que jamaisкак никогда
plus rapide que jamaisбыстрее, чем когда бы то ни было (Alex_Odeychuk)
pour jamaisнавек (и)
pour jamaisнавсегда
pour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais oséтебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда (Alex_Odeychuk)
que jamaisчем когда бы то ни было (Alex_Odeychuk)
que jamaisчем когда-либо (Alex_Odeychuk)
que la terre ait jamais portéкаких свет не видывал (z484z)
qui ne perd jamais l'espoirнеунывающий (Yanick)
rien n'est jamais parfaitнет ничего идеального (z484z)
sait-on jamais ?почём знать?
sait-on jamaisкак знать?
sait-on jamaisкто его знает
sans jamais baisser les brasникогда не сдаваясь (Alex_Odeychuk)
sans jamais baisser les brasникогда не опуская рук (Alex_Odeychuk)
scellé à jamaisскреплённый навеки
si c'est avec toi, je voudrai aller la ou je n'ai jamais étéесли я буду с тобой, я захочу пойти туда, где не была никогда (Alex_Odeychuk)
si jamaisесли окажется, что (Si jamais le seul galet utilisé est suffisamment convexe, le sertissage peut avoir lieu à n'importe quel emplacemrnt du coussinet. I. Havkin)
si jamaisесли вдруг (Roman Kralya)
si jamais vous venezесли вы когда-нибудь придёте
surtout jamais deбезо всякого (donnez-moi du rhum et surtout jamais de glace - налейте мне рома и безо всякого льда Alex_Odeychuk)
surtout jamais de glaceбезо всякого льда (Donnez-moi du rhum et surtout jamais de glace. - Налейте мне рома, но безо всякого льда. Alex_Odeychuk)
t'arrive on ne sait jamais quand tu parsнеизвестно, когда ты придёшь (Alex_Odeychuk)
tous ces mots que tu n'dis jamaisвсе те слова, которые ты никогда не произносишь (Alex_Odeychuk)
tu ne peux jamais rien faire comme tout le mondeвечно у тебя всё не как у людей (Yanick)
tu n'est jamais contentтебе ничем не угодишь (z484z)
un malheur ne vient jamais seulпришла беда - отворяй ворота
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez.лиха беда начало (ROGER YOUNG)
Vous ne savez jamais ce que vous pouvez faire jusqu'à ce que vous essayiez.Страшно дело до зачина (ROGER YOUNG)
vous verrai-je jamais ?увижу ли я вас когда-нибудь?
à jamaisнавек (и)
à jamaisнавсегда
à tout jamaisнасовсем (vleonilh)
ça n'arrivera jamais !не бывать этому!