Subject | French | Russian |
inf. | asile de fous | дурдом (Je me suis littéralement enfui de cet asile de fous qui me retenait en otage! CRINKUM-CRANKUM) |
inf. | asile de fous | психбольница (marimarina) |
slang | Auteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffe | Бздёх не схватишь, в жопу не впятишь |
nonstand. | bien foutu | хорошо сложённый (Yanick) |
IMF. | cadre d'évaluation des gardes-fous | защитных механизмов |
IMF. | cadre d'évaluation des gardes-fous | оценка гарантий |
IMF. | cadre d'évaluation des gardes-fous | оценка защитных механизмов |
gen. | ce foutu | этот чёртов (ROGER YOUNG) |
inf. | c'est foutu | всё кончено (Vadim Rouminsky) |
inf. | c'est foutu | конец всему (Vadim Rouminsky) |
inf. | c'est foutu ! | Облом! "Крышка"! (Ce sont des vacances bien foutues. - Эти каникулы накрылись! /
La France est foutue, faut se barrer !!! - Франции конец, пора сваливать!!!) |
chess.term. | deux fous | пара слонов |
slang | Et troisièmement, qu'il se foute ses talents au cul, personne n'en a rien à branler | А в-третьих, пусть засунут уже себе в задницу свои таланты, они на хер никому не нужны |
chess.term. | fous de différente couleur | разноцветные слоны |
idiom. | Fous foutez le camp | скатертью дорога (ROGER YOUNG) |
rude | fous le camp ! | пошл нахер (z484z) |
rude | fous le camp ! | пошёл в жопу (z484z) |
inf. | fous le camp ! | пошёл вон! (marimarina) |
gen. | Fous-moi la paix, toi | оставь меня в покое, проваливай (mishka33) |
inf. | fous-moi le camp ! | пошёл вон! |
hist., quot.aph. | foutez-moi tout ce monde dehors ! | вышвырните-ка мне всю эту публику вон! |
Игорь Миг, inf. | foutre dehors | вышвырнуть на улицу |
gen. | foutre dehors | вышвырнуть вон (Вышвырните-ка мне всю эту публику вон! — Foutez-moi tout ce monde dehors !) |
idiom. | foutre douze balles dans la peau | расстрелять (Motyacat) |
rude | foutre en l'air | разрушить, нарушить, бросить, привести в беспорядок, забросить, испортить, привести в уныние (грубо или просторечное выражение) |
rude | foutre en l'air | вышвырнуть к чертовой матер (EOI ARUCAS DEPARTAMENTO DE FRANCÉS 2 ... je vais les jeter я la poubelle! ** ... je vais les foutre en l'air! z484z) |
rude | foutre en l'air | вышвырнуть к чертовой матери (EOI ARUCAS DEPARTAMENTO DE FRANCÉS 2 ... je vais les jeter à la poubelle! ** ... je vais les foutre en l'air! z484z) |
slang | foutre en taule | посадить (в тюрьму, за решётку Yanick) |
rude | foutre la merde | устраивать бардак (z484z) |
gen. | foutre la merde, foutre le bordel | засрать (вульг. Belenka) |
inf. | foutre la pagaille | устроить скандал (bienheureuse) |
gen. | foutre la paix | оставить в покое |
gen. | foutre la trouille | напугать |
gen. | foutre la trouille | нагнать страху |
gen. | foutre la vérole | портить |
gen. | foutre la vérole | устраивать беспорядок |
rude | foutre le bordel | устраивать бардак (z484z) |
mil., inf. | foutre le camp | отступать |
rude | foutre le camp | уйти |
mil., inf. | foutre le camp | удирать |
rude | foutre le camp | убраться |
rude | foutre le camp | разваливаться |
nonstand. | foutre le camp | убираться прочь (z484z) |
nonstand. | foutre le camp | сматывать удочки (z484z) |
nonstand. | foutre le camp | сбежать (о молоке, напр. z484z) |
nonstand. | foutre le camp | убираться восвояси (z484z) |
nonstand. | foutre le camp | валить (Tout le monde fout le camp – все валят отсюда z484z) |
rude | foutre le camp | портиться |
rude | foutre le camp | ломаться |
mil., inf. | foutre le camp | "драпать" |
inf. | foutre le feu a | поджечь (ya) |
nonstand. | foutre les boules à qn | пугать (кого-л.) |
gen. | foutre les jetons | пугать (
Ce type, continue-t-elle d’une voix presque enfantine, il foutait les jetons. Viktor N.) |
swiss. | foutre loin | выбрасывать в мусорный бак, на свалку и т.д. (Santa I) |
slang | foutre l'œil | сглазить (Julien01) |
gen. | foutre par-dessus bord | вышвырнуть за борт |
rude | foutre son camp | разваливаться |
rude | foutre son camp | портиться |
rude | foutre son camp | ломаться |
rude | foutre son camp | убраться |
rude | foutre son camp | уйти |
rude | foutre son poing dans la gueule | заехать по морде (z484z) |
rude | foutre son poing dans la gueule | дать по морде (z484z) |
rude | foutre son poing dans la gueule | заехать кулаком по морде (z484z) |
rude | foutre un coup de pied au cul | дать пинка под зад (Iricha) |
gen. | foutre un coup de pied à qn | наградить кого-л. пинком |
Игорь Миг, inf. | foutre une torgniole | закатить оплеуху |
inf. | foutu pour foutu | как бы то ни было |
inf. | foutu pour foutu | как-никак |
hist. | fête des fous | праздник шутов |
law | garde-fous juridiques | юридические гарантии (AFP, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | histoire de fous | нелепое приключение |
gen. | histoire de fous | нелепая история |
gen. | histoire de fous | дурацкая история |
gen. | histoire de fous | анекдот о сумасшедших |
gen. | je me fous bien de ce que | мне уже до смерти надоело то, что (Je me fous bien de ce qu'on dit de moi. - Мне уже до смерти надоело то, что говорят обо мне. Alex_Odeychuk) |
psychol. | je me fous de tout | меня ничего не волнует (Alex_Odeychuk) |
inf. | Je m'en fous. | Мне пофиг. (Ying) |
jarg. | je m'en fous | мне фиолетово (Alex_Odeychuk) |
inf. | je m'en fous | мне плевать (marimarina) |
gen. | je m'en fous | мне всё равно (Alex_Odeychuk) |
gen. | je m'en fous | мне плевать (на ... - de ... Alex_Odeychuk) |
inf. | je m'en fous comme de l'an quarante | мне на это наплевать (Iricha) |
inf. | je m'en fous de ce qu'on peut penser | мне плевать, что могут подумать (Alex_Odeychuk) |
inf. | je suis complètement foutu | я пропал (Iricha) |
gen. | je t'en fous | плевал я на тебя |
gen. | je t'en fous | пошёл ты (...) |
cinema | La Maison de fous | Дом дураков (фильм А.Кончаловского Iricha) |
relig. | les fous de Dieu | те, кто без ума от Бога (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | Les fous et les sottes gens ne voient que par leur humeur | по себе людей не судят (квазисинонимичное выражение Цитата Ля Рошефуко https://dicocitations.lemonde.fr/citations/citation-47513.php shamild7) |
proverb | les fous sont plus utiles aux sages que les sages aux fous | дураку вред - умному навет (vleonilh) |
proverb | les gens sages conservent leurs amis, les fous perdent les leurs | новых друзей наживай, а старых не теряй (vleonilh) |
gen. | maison de fous | сумасшедший дом (уст. или перен.) |
Игорь Миг | mal foutu | необдуманный |
Игорь Миг | mal foutu | плохо продуманный |
Игорь Миг | mal foutu | плохо спланированный |
Игорь Миг | mal foutu | плохо организованный |
Игорь Миг | mal foutu | непродуманный |
inf. | on est foutu | нам кранты (KiriX) |
gen. | on lui a foutu quatre jours | ему закатили четверо суток (гауптвахты) |
gen. | pape des fous | шутовской папа |
inf. | passer un foutu quart d'heure | плохо провести время (z484z) |
inf. | passer un foutu quart d'heure | ужасно провести время (z484z) |
inf. | passer un foutu quart d'heure | прийтись несладко (z484z) |
saying. | plus on est de fous, plus on rit | в тесноте, да не в обиде (sophistt) |
proverb | Plus on est de fous, plus on rit | Чем больше, тем лучше. (Marein) |
gen. | prince des fous | князь дураков |
gen. | qu'est-ce que tu foutais là ? | что ты там делал? |
fig.of.sp. | ranger parmi les fous | рядить в сумасшедшие (marimarina) |
gen. | se sentir mal foutu | отвратительно чувствовать себе |
inf. | t'es foutu | тебе крышка (Vadim Rouminsky) |
inf. | t'es foutu | тебе конец (Vadim Rouminsky) |
gen. | tout est foutu | всё прошло (Alex_Odeychuk) |
inf. | tu es foutu | тебе конец (Iricha) |
inf. | Tu te fous de ma gueule ? | Ты издеваешься надо мной? (Iricha) |
gen. | tu te fous de moi ? | ты надо мной издеваешься? |
disappr. | tu t'en fous | тебе на всё наплевать (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu t'en fous | тебе всё равно (Alex_Odeychuk) |
gen. | être foutu de... | иметь шансы (...) |
gen. | être foutu de... | быть способным |