DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing forme | all forms | exact matches only
FrenchRussian
affecter une forme de...принимать какую-л. форму
car " voiture " я une forme normande ou picarde de char…)для примера (z484z)
car " voiture " я une forme normande ou picarde de char…)на пример (z484z)
car " voiture " à une forme normande ou picarde de char…)для примера (z484z)
car " voiture " à une forme normande ou picarde de char…)на пример (z484z)
conformément à la forme figurant en annexeпо форме согласно приложению (NaNa*)
conformément à la forme prévue à l'annexeпо форме согласно приложению (NaNa*)
copeaux en forme de virguleстружка в форме запятой (Raz_Sv)
dans la forme définitiveв окончательной форме (Morning93)
dans la forme et dans le fondпо форме и по содержанию
de forme libreпроизвольной формы (Lyra)
donner une forme juridiqueоблекать в придавать юридическую форму (ROGER YOUNG)
déposer une déclaration sous la forme du formulaireпредставлять отчетность по форме (NaNa*)
en forme d'amandeминдалевидный (marimarina)
en forme deв виде (Morning93)
en forme deв форме (Morning93)
en forme de coupeчашевидный (kee46)
en forme de duneв форме дюны (Alex_Odeychuk)
en forme de luneв форме луны (Alex_Odeychuk)
en forme de luneв форме полумесяца (I. Havkin)
en forme de pliв виде складки (Oksana-Ivacheva)
en forme de poireгрушевидной формы (Alex_Odeychuk)
en forme de toreкольцеобразной формы
en forme d'œufяйцеобразный
en forme longueполное название (Le Royaume-Uni, en forme longue le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord I. Havkin)
en forme longueполный о названии (La position de chaque pays est indiquée sur la carte principale avec le nom local en forme longue écrit en caractères latins gras I. Havkin)
en forme longueв полном виде (I. Havkin)
en forme longueв полной форме (I. Havkin)
en forme longueполностью о названии (I. Havkin)
essayer de poser les questions sous une forme plus correcteпостараться задать вопросы, сформулировав их в более корректной форме (Alex_Odeychuk)
exprimer sous forme de...облечь в форму чего-л. (kee46)
forme complexeсложная форма (de la maladie ROGER YOUNG)
forme composéeсложная форма (ssn)
forme conjuguéeспрягаемая форма (ssn)
forme constitutionnelleформа государственного устройства (Lilie Noire)
forme de dépouilleподпиленный зуб (для коронки)
forme de gouvernementформа правления (ssn)
forme de l'Etatформа государственного правления (ssn)
forme de paiementвид платежа (ROGER YOUNG)
forme de participationформа участия (ROGER YOUNG)
forme de vieобраз жизни (ssn)
forme d'intelligenceсклад ума (z484z)
forme désiréeжелаемая форма (ssn)
forme fluideнеуловимые формы (ssn)
forme fuyanteобтекаемая форма (Lucile)
forme habilitanteразрешительная формальность (ssn)
forme humaineчеловеческий облик (ssn)
forme juridiqueорганизационно-правовая форма (юридического лица Булавина)
forme la plus sévère de la maladieкрайне тяжёлая формa (ROGER YOUNG)
forme libreпроизвольная форма (геометрическая Lyra)
forme longitudinaleудлинённая форма (La forme longitudinale du mandrin permet d'enrouler la mèche sur des surfaces relativement importantes. I. Havkin)
forme légère de la maladieлёгкая форма болезни (ROGER YOUNG)
forme participialeпричастная форма
forme premièreпервоначальное обличье (vleonilh)
forme prosternéeраспростёртая фигура
forme républicaineреспубликанская форма правления
forme sonateсонатная форма
graphique en forme d'anneauкольцевая диаграмма (ROGER YOUNG)
invocation d'un vice de forme du contratссылка на порок формы договора (Stas-Soleil)
j'ai une forme d'intelligence queу меня такой склад ума, что (z484z)
L' épiglotte est éployée en forme de la folioleнадгортанник развёрнут в виде лепестка (ich_bin)
l'un des textes composés sous cette forme particulièreодин из текстов, составленных в этой конкретной форме (Alex_Odeychuk)
mise en forme du catalyseurформование катализатора (Oksana-Ivacheva)
n'avoir plus forme humaineиметь жалкий вид
n'avoir plus forme humaineбыть ни на что не похожим
pièce à forme libreдокумент в свободной форме
plate-forme arrière d'un autobusзадняя площадка автобуса (Raymond QUESNEAU - Exercices de style z484z)
plate-forme arrière d'un autobusзадняя площадка автобус (Raymond QUESNEAU - Exercices de style z484z)
plate-forme autoélevatriceползучая монтажная платформа
plate-forme continentaleконтинентальная платформа
plate-forme d'abrasionабразионная равнина
plate-forme de commerceторговая платформа (ROGER YOUNG)
plate-forme de forageбуровая платформа
plate-forme gyrostabiliséГСП (гиростабилизированная платформа eugeene1979)
plate-forme tournanteповоротный круг
plate-forme tournanteвращающаяся платформа
poser les questions sous une forme plus correcteзадать вопросы в более корректной форме (Alex_Odeychuk)
poser les questions sous une forme plus correcteзадать вопросы, сформулировав их в более корректной форме (Alex_Odeychuk)
poème à forme fixeстихотворение постоянной формы
prendre la forme deобрести форму (ROGER YOUNG)
prendre une forme apparence appropriéeпринять надлежащий вид (miraf)
punition sous forme de privation de nourritureнаказание в виде лишения пищи (vleonilh)
remplacer à la forme qui convientзаменить на подходящую форму (Silina)
un roman sous forme de lettresроман в письмах (kee46)
sans autre forme de procèsбез дальнейших церемоний
sans forme de procèsбез суда и следствия
se décliner sous la forme deиметь форму вид (См. пример в статье "принимать форму". I. Havkin)
se décliner sous la forme deиметь форму вид (I. Havkin)
se décliner sous la forme deпринимать форму вид (L'assurance qualité se décline sous la forme d'un document écrit. I. Havkin)
se décliner sous la forme deпринимать форму вид (I. Havkin)
se présenter sous la forme deиметь форму чего-л. (Le programme théorique se présente sous la forme d'une ligne brisée résultant d'une succession de paliers. I. Havkin)
se présenter sous la forme deвыглядеть как (См. пример в статье "иметь форму чего-л.". I. Havkin)
se présenter sous la forme deиметь вид чего-л. (См. пример в статье "иметь форму чего-л.". I. Havkin)
s'exprimer sous forme de qchотлиться (воплотиться - о мыслях, чувствах и т.п. kee46)
sous forme cireuseв вязкой форме (marimarina)
sous forme collectiveвсе вместе (См. пример в статье "совместно". I. Havkin)
sous forme collectiveвместе (См. пример в статье "совместно". I. Havkin)
sous forme collectiveсовместно (Les particules s’échappent de Vénus sous forme collective (dans un fluide) tandis que sur Mars elles sont individualisées. I. Havkin)
sous forme deв виде (sous forme d'une structure hiérarchique - в виде иерархической структуры Alex_Odeychuk)
sous forme de...под видом
sous forme de monologueмонологический (kee46)
sous forme de narrationв повествовательной форме (kee46)
sous forme de pirouetteна прощание («Si vous êtes frustrés, c'est bon signe car cela prouve que vous êtes animés par la curiosité», lance sous forme de pirouette l'ex-diplomate de guerre, qui s'éclipse sous des applaudissements nourris. inmis)
sous forme de poudreпорошкообразный (kee46)
sous forme de récitatifв речитативной форме (kee46)
sous forme de réparationsв виде репараций
sous forme inchangéeв неизменном виде (shamild)
sous forme pureв чистом виде (ROGER YOUNG)
sous forme sècheв сыпучей форме (marimarina)
sous forme électroniqueв электронной форме (Stas-Soleil)
sous la forme deв форме (... Alex_Odeychuk)
sous la forme de qchв виде (чего-л. vleonilh)
sous la forme la plus correcteв более корректной форме (Alex_Odeychuk)
sous une forme autre qu'en espècesв безналичной форме (ROGER YOUNG)
sous une forme complèteв полном виде
sous une forme correcteв корректной форме (essayer de poser les questions sous une forme correcte - постараться задать вопросы, сформулировав их в корректной форме Alex_Odeychuk)
sous une forme humaineв человеческом облике (z484z)
sous une forme ou une autreв той или иной форме (Alex_Odeychuk)
sous une forme plus correcteв более корректной форме (essayer de poser les questions sous une forme plus correcte - постараться задать вопросы, сформулировав их в более корректной форме Alex_Odeychuk)
système de navigation inertiel avec plate-forme stabilisée par gyroscopПИНС (инерциальная навигационная система с гиростабилизированной платформой eugeene1979)
une forme d'irrespectформа неуважения
échantillon en forme de huitобразец в виде восьмерки
épouser la forme de...принять форму (чего-л.)
éprouvette en forme de huitобразец в виде восьмерки
être disponible sous forme deвыпускаться в виде ... (о товаре, изделии vleonilh)
être en attente d'une forme d'exemplarité et d'informativitéждать примера и информации (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
être en parfaite forme physiqueбыть в отличной физической форме (Iricha)
être rédigé sous forme de documents distinctsизлагаться в виде отдельных документов (vleonilh)