French | Russian |
ce sont le Togo et le Cameroun qui ont reçu l'indépendance en 1960 | в 1960 году получили независимость Того и Камерун (kee46) |
c'en est assez de ces dédoublements, c'est plus dure à faire, qu'autrement | достаточно уже этой жизнь порознь, так жить сложнее, чем наоборот |
Ces derniers mots renferment en eux le secret de la chambre rouge | Эти последние слова таили в себе секрет красной комнаты (Ольга Клишевская) |
c'est ce qu'ils disent en silence quand ils sont deux | вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём |
en aucun cas | ни при каких обстоятельствах (Lesnykh) |
en aucun cas ! | ни в коем случае! (реплика отказа) |
en aucun cas ! | ни в коем случае! |
en cas contraire | в противном случае (Ce point est important car, en cas contraire, des manifestations de rejet pourraient apparaître. I. Havkin) |
en cas de | при (En cas d'efforts physiques intenses et prolongés, la demande en glutamine augmente fortement. I. Havkin) |
en cas de | в связи с (prestations en cas d'accidents du travail - пособие в связи с несчастным случаем на производстве Stas-Soleil) |
en cas de | на случай (Cet agencement particulier des picots à l'intérieur du boîtier permet de protéger ces derniers en cas de chute de l'appareil. I. Havkin) |
en cas de... | в случае (...) |
en cas de besoin | в случае необходимости (Aysel) |
en cas de besoin | когда нужно (marimarina) |
en cas de besoin | в случае чего (marimarina) |
en cas de crainte de qch | в случае, когда можно опасаться чего-л. (En cas de signe ou crainte de surchauffe d'une pièce, arrêter la machine. I. Havkin) |
en cas de doute | в случае сомнения (Sergei Aprelikov) |
En cas de défaut de paiement à l'échéance… | В случае неуплаты в установленный срок… |
en cas de malheur | если случится несчастье |
en cas de nécessité absolue | в случае крайней необходимости (vleonilh) |
en cas de nécessité de +inf | в случае необходимости (ROGER YOUNG) |
en cas de persistance du désaccord | в случае недостижения согласованного решения (vleonilh) |
en cas de problème | если возникают какие-то проблемы |
en cas de récidive | если это повторится (...) |
en cas de succès | в случае успеха |
en cas d'empêchement | если возникнут трудности (En cas d'empêchement, vous pourrez annuler votre atelier par mail ou téléphone. I. Havkin) |
en cas d'empêchement | если что-л. помешает |
en cas d'extrême nécessité | в случае крайней необходимости (Alexandra N) |
en cas d'impossibilité | в случае невозможности , при невозможности (Harold AltEg) |
en cas d'imprévu... | если что случится (...) |
en cas d'urgence | в экстренных случаях (Pouvoir réagir rapidement et efficacement en cas d'urgence permet souvent de sauver la vie de votre animal. I. Havkin) |
en cas d'urgence | в случае крайней необходимости |
en cas général | обычно (pivoine) |
en cas semblable | в подобном случае |
en ce cas | в таком случае |
en ce cas | тогда |
en de tels cas | в таком случае (Notburga) |
en pareil cas | в этом случае (vleonilh) |
en pareil cas | в подобном случае (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
en pareil cas | в таком случае |
en tout cas | по крайней мере (Alex_Odeychuk) |
en tout cas | как бы то ни было (boulloud) |
en tout cas | в любом случае (Yanick) |
en un tel cas | в таких случаях (La conduite à tenir en un tel cas est de placer le patient sous respirateur si nécessaire. I. Havkin) |
en un tel cas | в этом случае (En un tel cas, le rotor peut ne comporter aucune plaque. I. Havkin) |
en-cas | лёгкая закуска |
en-cas | зонтик от дождя и солнца |
en-tout-cas | зонтик от дождя и солнца |
Et ce n'est pas tout, il y en aura d'autres ! | это ещё не все! |
je voulais pas dire ça en tout cas pas que ça | я не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это (Alex_Odeychuk) |
j'en ai vu des cas | я повидала немало разного |
où ça en est ? | как обстоят дела с этим? |
plan d'aide en cas d'urgence | план ликвидации аварийных ситуаций (Sherlocat) |
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? | как я докатился до такой жизни? |
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ? | как я докатилась до такого? |
Qu'est-ce que t'en dis ? | Что ты скажешь об этом? |
qu'est-ce que tu en dis ? | как ты думаешь? |
qu'est-ce que tu en dis ? | что ты об этом думаешь? |
qu'est-ce que vous avez en vue | что вы имеете в виду? |
qu'est-ce que vous lisez en ce moment ? | что вы сейчас читаете? |
relations publiques en cas de crise | кризисный PR (z484z) |
ça en prend le chemin | всё к тому идёт |
ça fait des mois des années que tu t'en es allé | с тех пор, как ты уехал, прошли месяцы, годы |
Ça on s'en charge | Это мы берём на себя (kki4ab) |