DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing en avoir | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
après avoir fait ses preuves en tant queположительно зарекомендовав себя в качестве ... (Après avoir fait déjà ses preuves en tant que scénariste, il se lance dans ...)
après avoir fait ses preuves en tant queпосле успешной работы в качестве ...
avoir affaire en pocheбыть уверенным, что дело в шляпе (ROGER YOUNG)
avoir beaucoup en communиметь много общего (Iricha)
avoir confiance enдоверять (кому-либо Silina)
avoir confiance enверить (во что-либо Silina)
avoir confiance en son étoileверить в свою судьбу
avoir confiance en son étoileверить в свою звезду
avoir de l'argent en pagaïeиметь уйму денег
avoir des connaissances enобладать знаниями о (чем-либо Voledemar)
avoir des connaissances enиметь навыки работы на (Voledemar)
avoir des jambes en pâté de foieбыстро утомляться
avoir des jambes en pâté de foieиметь слабые ноги
avoir en abominationпитать отвращение к (...)
avoir en aversionиспытывать отвращение к (...)
avoir en chaudбыть на волосок от гибели (vleonilh)
avoir en compteсумма на счёте (ROGER YOUNG)
avoir en exécrationненавидеть
avoir en exécrationиспытывать отвращение
avoir qn en grande faveurлюбить (кого-л.)
avoir en horreurненавидеть
avoir en horreurне любить (Voledemar)
avoir en horreurиспытывать отвращение
avoir en ligne qu'unговорить по телефону (с к.-л. Silina)
avoir en ligne qu'unбыть на связи (с к.-л. Silina)
avoir en mainвладеть
avoir en mainуправлять
avoir en mainдержать в руках
avoir en miettesбыть разбитым вдребезги (avoir un poignet en miettes Silina)
avoir en miettesбыть разорванным в клочья (avoir un poignet en miettes Silina)
avoir en miettesбыть переломанным (avoir un poignet en miettes Silina)
avoir en partageполучить в удел
avoir qch en routeделать (что-л.)
avoir qch en routeбыть занятым (чем-л.)
avoir en réserveиметь в резерве (ROGER YOUNG)
avoir en sa possessionобладать
avoir en sa possessionиметь в своём владении
avoir en stockзаготовить (oxfordchupa)
avoir qch en surnombreрасполагать слишком большим количеством (чего-л.)
avoir en vueиметь на виду
avoir en vueиметь в виду
avoir qch en vueнаметить (Lucile)
avoir foi en qchдоверять (чему-л.)
avoir foi en qchверить (во что-л., чему-л.)
avoir la conscience en paixиметь чистую совесть (froggy_day)
avoir la conscience en reposиметь спокойную совесть
avoir la dalle en penteлюбить выпить
avoir la situation en mainбыть хозяином положения
avoir la tête en basнаходиться головой вниз (Morning93)
avoir l'air en pleine formeхорошо выглядеть (Iricha)
avoir l'air très en formeхорошо выглядеть (Iricha)
avoir le cœur en désarroiбыть в смятении чувств
avoir le dos en capilotadeбыть разбитым от усталости
avoir le dos en capilotadeиспытывать сильные боли в спине
avoir le moral en berneунывать (Yanick)
avoir le nez en l'airдержать нос по ветру
avoir les côtes en longбыть разбитым от усталости
avoir les côtes en longчувствовать ломоту
avoir les côtes en longбыть очень ленивым
avoir les nerfs en bouleраздражаться
avoir les nerfs en bouleзлиться
avoir les épaules en bouteille de Saint-Galmierбыть узкоплечим
avoir preuve en mainиметь доказательства в руках
avoir preuve en mainрасполагать уликами
avoir qn en mainдержать в руках (кого-л. vleonilh)
avoir ses nerfs en bouleраздражаться
avoir ses nerfs en bouleзлиться
avoir toutes les cartes en main pour f. qqchиметь все возможности, чтобы... (z484z)
avoir toutes les cartes en main pour f. qqchиметь все необходимое чтобы... (z484z)
avoir un bien en proprietéиметь имущество в собственности (vleonilh)
avoir un compte en banqueиметь текущий счёт в банке
avoir un ouvrage en trainбыть занятым работой
avoir un profil un nez en coupe-ventиметь тонкий профиль
avoir une bouche en passe-boulesиметь широко раскрытый рот
avoir vocation à être exportés en dehors du territoireпредназначаться для экспорта за пределы (NaNa*)
ce sont le Togo et le Cameroun qui ont reçu l'indépendance en 1960в 1960 году получили независимость Того и Камерун (kee46)
ces exercices ont mis mon cerveau en bouillieу меня от этих упражнений закипают мозги (от умственного напряжения Yanick)
Cette expression décrit quelque chose qui n'est pas sûr, mais les Japonais ont décidé d'en changer le sens de fond en comble.Выражение "вилами на воде писано" означает что-то ненадёжное, но японцы решили кардинально поменять смысл данного высказывания. (Yanick)
Comme nous vous en avons avisés hierКак мы вас вчера и предупреждали, … (ROGER YOUNG)
des amis j'en ai plein déjàу меня уже полно друзей
en avez-vous pour longtemps ?вы скоро кончите?
en avoirбыть в обиде (на кого-л.)
en avoirбыть в претензии
en avoirсердиться (на кого-л.)
en avoir assez de...пресытиться
en avoir dans le boudinиметь кое-что за душой
en avoir dans le buffetбыть мужественным
en avoir de bonnesшутить
en avoir gros sur la patateрасстраиваться
en avoir gros sur la patateсожалеть
en avoir gros sur le cœurгрустить
en avoir la flemmeв облом (z484z)
en avoir le cœur netразузнать
en avoir le cœur netвыяснить
en avoir plein la boucheтолько об этом и говорить
en avoir plein la casquetteбыть сытым по горло (чем-л.)
en avoir plein la vueобалдеть
en avoir pourпонадобиться (J'en ai pour une heure, pour faire ce travail. Helene2008)
en avoir pourтребоваться (Helene2008)
en avoir pourпотребоваться (Helene2008)
en avoir pour...быть занятым (в течение какого-л времени)
en avoir pour son argentне остаться в накладе
en avoir pour son argentполучить своё
en avoir sa doseбыть сытым по горло
en avoir soupéпресытиться (чем-л.)
en avoir sous la casquetteиметь кое-что в голове
en avoir tout l'air deказаться (Ça m'en tout l'air = ça ressemble, ça parait être: Je ne connais pas Jean, mais il m'a tout l'air d'être quelqu'un de sympa - Жан кажется симпатягой. Я его не знаю, но он мне приятен. Ça m’a tout l’air d’être la bonne route pour aller chez Marie - Кажется, я правильно еду к Мари. Ça m’a tout l’air d’être une bonne soirée, on va bien s’amuser - Сдается мне, что вечеринка неплохая, тут можно повеселиться.  Morning93)
en avoir tout son soûlиметь чего-л. вдоволь
en avoir un coup dans l'aileбыть ослабленным
en avoir un coup dans l'aileбыть под хмельком
en avoir un coup dans l'aileбыть в трудном положении
en avoir une coucheбыть тупицей
en avoir vu avec qnнатерпеться (с кем-л.)
en avoir à sa suffisanceиметь вдоволь (чего-л.)
en deux mille quinze je ai vecu a Parisв две тысячи пятнадцатом году я жил в Париже (Alex_Odeychuk)
En l'an 2000, elle a eu 20 ans.В 2000 г. ей исполнилось 20 лет. (Iricha)
en l'ayant pas euне получив его (youtu.be z484z)
enfin si vous en avezесли у вас в конце концов будет (Alex_Odeychuk)
Et ce n'est pas tout, il y en aura d'autres !это ещё не все!
il avait le sourire en pensant a demainон улыбался, думающая о будущем (Alex_Odeychuk)
Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
j'en ai assez deмне надоело (Scorrific)
j'en ai assez de cette maison !надоело мне это заведение!
j'en ai assez de cette médiocritéс меня хватит этой посредственности (Silina)
J'en ai attendu trois au moins avant de pouvoir monter.Я смог втиснутся только в четвёртый или пятый (z484z)
J'en ai attendu trois au moins avant de pouvoir monter.Я смог сесть только на четвёртый или пятый (z484z)
j'en ai l'intuitionя чувствую это (z484z)
j'en ai par-dessus les oreillesя сыт этим по горло (physchim_50)
j'en ai soupé !надоело!
j'en ai soupé !хватит с меня!
j'en ai soupé !я сыт этим по горло!
j'en ai vu des casя повидала немало разного
j'ai beau chercher à m'en défaireя напрасно пыталась освободиться (Alex_Odeychuk)
j'ai couru en longeant la Seine en espérant te retrouverя побежала за тобой вдоль Сены, надеясь вернуть тебя (Alex_Odeychuk)
j'ai tout gardé en moiя всё держал в себе (Alex_Odeychuk)
j'aurais voulu te dire que je m'en vaisя хотел тебе сказать, что ухожу
je lui en ai l'obligationэтим я обязан ему
je n'en ai pas la pratiqueу меня нет соответствующего опыта
je n'en ai pas pour longtempsя скоро (управлюсь)
je n'en ai plusу меня больше этого нет
je n'ai personne en vueмне не к кому обратиться
justifier avoir résidé de manière ininterrompue et régulière pendant au moins trois ans enдоказать непрерывное пребывание на территории ... (ROGER YOUNG)
malgré qu'il en aitпротив его воли
malgré qu'il en aitвсё-таки (Il faut utiliser bien que, quoique + verbe au subjonctif ou malgré + nom ou pronom. Iryna_C)
malgré qu'il en aitнесмотря ни на что
malgré qu'il en aitназло ему
m'avez-vous envoyé des lettres? je n'en ai pas reçu cp. je n'ai pas reçu de lettresвы посылали мне письма? я их не получал
mise en œuvre à l'état humide / secпереработка в мокром / сухом состоянии
Oh, j'avais le nerfs en pelote alors, et il y avait de quoi avoir peur, vraiment une trouille bleue.Ох, и перенервничала я тогда, было чего испугаться, прямо душа ушла в пятки. (Yanick)
... ont en commun de + inf.общей чертой чего-л. является то, что ... (I. Havkin)
... ont en commun de + inf.общим для ... является то, что ... (Ces trois embouts ont en commun d'être constitués de trois parties principales. I. Havkin)
peu s'en faut qu'il n'ait fini son travailон почти кончил свою работу
quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreilleкогда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю" (Alex_Odeychuk)
qu'après m'avoir dit en face les quatre ou cinq véritésпосле высказанной мне в лицо той и другой правды (букв. - четырёх или пяти истин Alex_Odeychuk)
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатился до такой жизни?
qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатилась до такого?
qu'est-ce que vous avez en vueчто вы имеете в виду?
quoi qu'il en aitхочет он того или нет
quoi qu'il en aitвопреки его желанию
relatif à la construction en terreкасающийся техники строительства с применением глины
sera en ma compagnie comme je te l'avais promisя буду рядом с тобой, как я тебе и обещала (Alex_Odeychuk)
s'il en avait le moyenесли бы он мог (...)
s'il en avait les moyensесли бы он мог (...)
Vous l'avez cuisiné, alors mangez-en.Сам наварил, сам и кушай (ROGER YOUNG)
Vous n, avez pas à m'en remercierНе за что меня благодарить (z484z)
Vous n'avez pas à m'en remercierНе за что благодарить (z484z)
Vous n'avez pas à m'en remercierНе за что меня благодарить (z484z)
être en droit d'avoir une vieillesse matériellement assuréeиметь право на материальное обеспечение в старости (ROGER YOUNG)