DictionaryForumContacts

   French
Terms containing délai | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
corp.gov.abattement pour délai de recrutementфактор отклонения
UN, account.abattement pour délai de recrutementкоэффициент задержки найма на новые должности
corp.gov.abattement pour délais de recrutementфактор отклонения
journ.accorder un délaiдавать отсрочку
gen.agir dans les délaisукладываться в сроки
gen.agir dans les délaisвыдерживать срок
gen.allonger le délaiувеличивать срок (vleonilh)
O&G. tech.appareil de mesure du délai d'allumageприбор для определения зольных остатков
gen.assignation à bref délaiвызов в суд с явкой в трёхдневный срок
lawcalcul des délaisисчисление сроков (фр. перевод взят из: La loi concernant l’interprétation des lois et des règlements, adoptée au Canada en 1975, à jour au 9 mai 2018 Alex_Odeychuk)
patents.calcul des délaisисчисление сроков
cartogr.carte des délais de transportкарта с показателем времени в пути
gen.cela ne souffre point de délaiэто не терпит отлагательства
notar.Cette décision peut être contestée dans le délai de deux mois suivant la notification de la décision.Настоящее решение может быть оспорено в течение 2 месяцев после его получения. (g e n n a d i)
gen.chargé de de veiller au respect des délais de paiementосуществлять контроль за своевременностью уплаты (NaNa*)
comp.chaîne de délaiцепочка задержки
comp.chaîne de délaiцепочка замедления
rec.mngmtcompte tenu des délaisс учётом всех сроков (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
journ.concertation des délaisсогласование сроков
polit.concertation des délais et du lieu de la tenue de la rencontreсогласование сроков и места проведения встречи
econ.conditions avantageuses et délai de grâce d'un prêtположения об отказе от взыскания кредита
journ.contrat sans délai fixeбессрочный договор
Игорь Миг, int. law.Convention européenne sur la computation des délaisЕвропейская конвенция об исчислении сроков (Вступила в силу 28 апреля 1972 года. Российская Федерация не участвует)
gen.dans ce délaiв течение этого времени (Coquelicot)
gen.dans des délais courtsв сжатые сроки (Alex_Odeychuk)
gen.dans des délais très courtsв крайне сжатые сроки (Alex_Odeychuk)
gen.dans le délai d'une semaineв недельный срок (Morning93)
patents.dans le délai fixéв установленный срок
gen.dans le délai impartiв предписанный срок (vleonilh)
patents.dans le délai prévuв срок
patents.dans le délai prévuсогласно срока
patents.dans le délai prévuвовремя
patents.dans le délai prévuсвоевременно
patents.dans le délai prévuв установленный срок
patents.dans le délai viséв установленный срок
lawdans le meilleur délaiкак можно скорее (ROGER YOUNG)
gen.dans le plus bref délaiв срочном порядке
journ.dans le plus court délaiв кратчайший срок
gen.dans les délais convenusв согласованные сроки (NaNa*)
gen.dans les délais fixés parв сроки, установленные (ROGER YOUNG)
gen.dans les délais prescrits parв сроки, установленные (ROGER YOUNG)
gen.dans les délais prévus parв сроки, установленные (ROGER YOUNG)
gen.dans les délais prévus par le présent contratв обусловленные даным договором сроки (ROGER YOUNG)
busin.dans les meilleurs delaisв кратчайший срок
busin.dans les meilleurs delaisв возможно короткий срок
gen.dans les meilleurs délaisбез задержки (vleonilh)
gen.dans les meilleurs délaisкак можно быстрее (elenajouja)
gen.dans les meilleurs délaisв кратчайший срок
gen.dans les plus brefs délaisв кратчайшие сроки (ROGER YOUNG)
lawdans les plus brefs délaisв максимально сжатые сроки (ROGER YOUNG)
lawdans les plus brefs délaisв самые кратчайшие сроки (ROGER YOUNG)
gen.dans les plus brefs délaisв самые сжатые сроки (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.dans les plus courts délaisв кратчайшие сроки (aandrusiak)
lawdans les plus courts délais possiblesв максимально сжатые сроки (ROGER YOUNG)
lawdans les plus courts délais possibles.в возможно сжатые сроки (ROGER YOUNG)
gen.dans quel délaiв какие сроки (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.dans un delai donnéв определённый срок (vleonilh)
lawdans un délai deв течение (Morning93)
journ.dans un délai deв крайний срок
lawdans un délai de deux ansпо истечении двухгодичного срока (l'acquisition de la nationalité française par le conjoint étranger dans un délai de deux ans - принятие во французское гражданство иностранного супруга по истечении двухгодичного срока (с момента вступления в брак с французской гражданкой) Alex_Odeychuk)
lawdans un délai de deux ansпо истечении срока в два года (Alex_Odeychuk)
gen.dans un délai de deux joursне позже, чем через два дня (kee46)
gen.dans un délai de deux joursв двухдневный срок (kee46)
econ.dans un délai de trois joursв трёхдневный срок (kee46)
gen.dans un délai de trois semainesв трёхнедельный срок
gen.dans un délai de 90 à 180 joursв течение 90 – 180 дней (Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.dans un délai d'un moisне позже, чем через месяц
gen.dans un délai d'un moisв месячный срок
gen.dans un délai d'une semaineне позже, чем через неделю
gen.dans un délai d'une semaineв недельный срок
lawdans un délai maximum deв течение максимум (ROGER YOUNG)
lawdans un délai maximum deв течение срока, не превышающего (ROGER YOUNG)
lawdans un délai maximum deне позднее чем через (ROGER YOUNG)
auto.dans un délai maximum deмаксимум через (ROGER YOUNG)
lawdans un délai maximum deв течение не более чем (ROGER YOUNG)
lawdans un délai maximum deмаксимум в течение (ROGER YOUNG)
lawdans un délai maximum deв течение не более (ROGER YOUNG)
patents.date qui sera le point de départ du délai de prioritéдата, служащая днём отсчёта срока приоритета
patents.delai de cinq moisпятимесячный срок период сохранения изобретений в секрете в интересах национальной безопасности (Voledemar)
patents.delai de Conventionсрок конвенционного приоритета (Voledemar)
busin.delai de franchiseотсрочка погашения
busin.delai de franchiseльготный период (кредита)
busin.delai de grace d'un empruntльготный период (кредита)
busin.delai de grace d'un empruntотсрочка погашения
patents.delai de graceльготный период предоставляемый изобрета телю для подачи заявки после раскрытия существа предполагаемого изобретения (Voledemar)
busin.delai de livraisonсрок поставки
busin.delai de paiementотсрочка платежа
busin.delai de placeнормативный срок расчёта (биржа)
busin.delai de prescriptionсрок давности
patents.delai de protectionсрок охраны (установленный законодательством период действия, исчисляемый i даты подач. заявки или выдачи патента (Voledemar)
busin.delai de préavisсрок предупреждения о расторжении договора (для контракта)
busin.delai de renonciationсрок отказа (От права, от сделки.)
bank.delai de règlementв процессе осуществления расчёта на условиях "поставки против платежа" интервал времени, который проходит с момента заключения сделки до окончательного исполнения сделки путём обмена финансового актива на денежные средства
bank.delai de règlementвременной интервал, необходимый для проведения расчёта
bank.delai de règlementрасчётный период
busin.delai de réflexionсрок обдумывания
bank.delai de traitementзадержка расчётов
patents.delai de trois ansтрёхлетний срок предоставлемый для внедрения изобретения, после которого возможна выдача принудительной лицензии (Voledemar)
bank.delai d'exécutionвремя исполнения
busin.delai d'utilisation d'un produitсрок годности
busin.delai d'écoulement de marchandisesсрок реализации
lawdelai francсрок, включающий установленную дату его истечения (vleonilh)
patents.delai supplementaireдополнительный срок установленный законом срок уплаты основной пошлины с внесением пени (Voledemar)
busin.delai supplémentalдополнительный период времени (на исполнение обязательств)
lawDELAIS DE DROIT COMMUNздесь срок по общему правилу (Voledemar)
comp., MSdemande du délai d'approvisionnementспрос за время упреждения
busin.demander un delai par ex., de paiementпросить об отсрочке
gen.dernier délaiкрайний срок (Quel est le dernier délai d'inscription au concours ? I. Havkin)
journ.dernier délaiкрайний срок
gen.dernier délaiпоследний срок (Lundi ~ z484z)
journ.donner un délai de réflexionдать время на размышление
el.durée de délaiвремя выдержки
patents.durée de délaiпросрочка
automat.délai absoluабсолютная задержка
automat.délai ajustableрегулируемая задержка
patents.délai antérieurпредшествующий срок
automat.délai continûment variableплавно регулируемая задержка
patents.délai contraignantимперативный срок (действия патента)
patents.délai contraignantобязательный срок (действия патента)
automat.délai correctifкорректирующая задержка
IMF.délai d'acceptationсрок уведомления о согласии
comp.délai d'accèsпрепятствие несанкционированному доступу (ROGER YOUNG)
construct.délai d'achèvementсрок завершения работ (строительства объектов)
gen.délai d'allumageзапаздывание зажигания
gen.délai d'allumageзадержка воспламенения
avia.délai d'allumageпродолжительность воспламенения
construct.délai d'amortissementсрок окупаемости
comp.délai d'annulationзапаздывание прекращения
gen.délai d'appelсрок апелляции
econ.délai d'approvisionnementвремя развёртывания проекта
UN, account.délai d'approvisionnementвремя на заготовку материальных средств
UN, account.délai d'approvisionnementвремя реализации заказа
econ.délai d'approvisionnementсрок разработки проекта
gen.délai d'assignationсрок вызова в суд
avia.délai d'attenteвремя нахождения самолёта в зоне ожидания
comp., MSdélai d'attenteтайм-аут
gen.délai d'attenteвремя ожидания
pest.contr.délai d'attenteпериод между последним применением агрохимикатов и сбором урожая
pest.contr.délai d'attenteкарентный период
automat.délai d'attenteзадержка из-за ожидания
gen.délai d'attenteсрок ожидания (ROGER YOUNG)
comp., MSDélai d'attente confirmationтайм-аут подтверждения
comp., MSdélai d'attente de la connexionвремя ожидания подключения
comp., MSDélai d'attente multipressionвремя нажатия
lawdélai d'attribution de l'indemnitéначальный момент начисления пособия напр., начиная с 4-го дня временной нетрудоспособности délai d'épreuve испытательный срок (vleonilh)
chem.délai d'auto-inflammationвремя самовоспламенения
econ.délai de carenceотсрочка погашения
econ.délai de carenceльготный период
econ.délai de carenceсрок до начала погашения
pest.contr.délai de carenceпериод между последним применением агрохимикатов и сбором урожая
nat.res.délai de carenceвыжидательный срок
mining.délai de chargementвремя загрузки
mining.délai de chargementвремя заряжания
chem.délai de chargementвремя погрузки
patents.délai de cinq moisпятимесячный срок (сохранения изобретений в секрете)
gen.délai de commercialisationвремя от начального замысла нового продукта до его внедрения на рынок (ROGER YOUNG)
gen.délai de commercialisationсрок вывода продукта на рынок (ROGER YOUNG)
gen.délai de communauté de vieСрок совместной супружеской жизни (ROGER YOUNG)
comp.délai de communicationзадержка в цепи передачи
comp.délai de communicationзадержка на передачу (данных)
el.délai de commutationзапаздывание коммутации
el.délai de commutationвыдержка времени при коммутации
automat.délai de compensationкомпенсирующая задержка
comp., MSdélai de connexionвремя ожидания подключения
IMF.délai de consentementсрок уведомления о согласии
gen.délai de conservationсрок хранения (ROGER YOUNG)
dentist.délai de conservation des compulesсрок хранения ампул
patents.délai de conventionсрок конвенционного приоритета
el.délai de coupureзапаздывание отключения
dentist.délai de côntroleсрок контроля
comp.délai de descenteзадержка спада (сигнала, de signal)
lawdélai de distanceсрок для явки в суд (для лиц, проживающих за пределами Франции)
patents.délai de douze moisгодичный срок (конвенционного приоритета)
mining.délai de déchargementвремя выгрузки
mining.délai de déchargementвремя разряжания
avia.délai de déchargementсрок разгрузки (напр., самолёта)
patents.délai de déchéanceсрок лишения
patents.délai de déclarationсрок подачи заявки
patents.délai de défenseльготный срок
construct.délai de déformationдеформация запаздывания
gen.délai de délivranceСрок оформления визы (ROGER YOUNG)
patents.délai de dénonciationсрок денонсации
chem.délai de dépôtвремя хранения
mining.délai de dépôtсрок хранения (напр., взрывчатого вещества)
agric.délai de dépôtсрок хранения (плодов, вина)
gen.délai de faveurльготный срок
journ.délai de faveurльготная отсрочка
patents.délai de forclusionпреклюзивный срок
patents.délai de forclusionпериод, по истечении которого наступает просрочка
patents.délai de forclusionпресекательный срок
trucksdélai de garantieвремя гарантии
gen.délai de garantieгарантийный срок (vleonilh)
gen.délai de garantie, pìriode de garantieгарантийный срок (SVT25)
trucksdélai de graissageсрок смазки
econ.délai de grâceсрок до начала погашения
Canada, comp., MSdélai de grâceльготный период
IMF.délai de grâceсмягчение условий
IMF.délai de grâceотсрочка выплаты основной суммы долга
patents.délai de grâceсогласованный дополнительный срок
gen.délai de génération de revenusвремя окупаемости (ROGER YOUNG)
construct.délai de la chaîneсрок потока
comp.délai de la montéeзадержка нарастания
lawdélai de l'actionсрок предъявления иска
sport.délai de l'inscriptionсрок подачи заявок
UN, account.délai de livraisonпродолжительность выполнения заказа и доставки
UN, account.délai de livraisonсрок выполнения заказа и доставки
mining.délai de livraisonзадержка в поставке
lawdélai de livraisonсрок сдачи
patents.délai de livraison fixe par le contratдоговорный срок поставки
gen.délai de livraison minimumминимальные сроки поставки (ROGER YOUNG)
econ.délai de mise en marcheвремя развёртывания проекта
econ.délai de mise en marcheсрок разработки проекта
UN, account.délai de mise en oeuvreсрок разработки
UN, account.délai de mise en oeuvreвремя реализации заказа
UN, account.délai de mise en oeuvreвремя подготовки (к выпуску продукции)
comp.délai de mise en queueзадержка очередизации
polit.délai de mise sur pied de guerreмобилизационная готовность
gen.délai de notificationсрок уведомления (ROGER YOUNG)
IMF.délai de notification de l'acceptationсрок уведомления о согласии
construct.délai de notification des vicesгарантийный срок (период)
IMF.délai de notification du consentementсрок уведомления о согласии
gen.délai de paiementсрок оплаты (ROGER YOUNG)
econ.délai de paiementмораторий
lawdélai de pourvoi en cassationсрок обжалования в кассационном порядке
lawdélai de prescription de la peineсрок давности применения наказания (eugeene1979)
gen.délai de prescription généralОбщий срок давности (ROGER YOUNG)
patents.délai de prioritéсрок приоритета
patents.délai de priorité de douze moisгодичный приоритетный срок
patents.délai de priorité unionisteсрок конвенционного приоритета
patents.délai de procédureсрок оформления правовых документов
patents.délai de procédureсрок судопроизводства
comp., MSdélai de productionвремя производственного цикла
econ.délai de productionвремя развёртывания проекта
econ.délai de productionсрок разработки проекта
comp.délai de propagationзадержка распространения
comp.délai de propagation aller-retourоборотное время
comp.délai de propagation aller-retourполное время (передачи и приёма сигнала)
comp.délai de propagation aller-retourвремя реверсирования направления
comp.délai de propagation aller-retourвремя оборота
patents.délai de prorogation de procédureотсрочка в оформлении правовых документов
lawdélai de protectionсрок правовой охраны
patents.délai de protectionсрок правовой охраны
lawdélai de protestationсрок для предъявления рекламации
lawdélai de protestationпретензионный срок
sport.délai de protestationсрок для протеста
corp.gov.délai de préavisсрок для уведомления
patents.délai de rapportсрок заявления
patents.délai de rapportсрок сообщения
patents.délai de recoursсрок подачи апелляции
lawdélai de recoursсрок для обжалования
patents.délai de recoursсрок подачи возражения
patents.délai de recoursсрок обжалования
lawdélai de recours contentieuxсрок для обжалования в органы административной юстиции
IMF.délai de remboursementсрок
IMF.délai de remboursementсрок погашения
IMF.délai de remboursementльготный период
ITdélai de reportзадержка переноса
comp.délai de reportзадержка в цепи переноса
comp.délai de retenueзадержка в цепи переноса
math.délai de retourвремя обратного хода
math.délai de retourпериод временного ряда
gen.délai de retour sur investissementвремя окупаемости (Time-to-revenue ROGER YOUNG)
corp.gov.délai date de réalisation au plus tardкрайний допустимый срок завершения
econ.délai de réapprovisionnementвремя развёртывания проекта
UN, account.délai de réapprovisionnementвремя реализации заказа
UN, account.délai de réapprovisionnementвремя на заготовку материальных средств
econ.délai de réapprovisionnementсрок разработки проекта
lawdélai de réclamationпретензионный срок
lawdélai de réclamationсрок для предъявления рекламации
patents.délai de réclamationсрок предъявления рекламации
sport.délai de réclamationсрок для протеста
gen.délai de récupérationпериод окупаемости (Fatima CHiza)
gen.délai de récupération actualiséдисконтируемый срок окупаемости (ROGER YOUNG)
lawDélai de réflexionСрок обдумывания . (Это –установленный законом срок в 10 дней, которым располагает заемщик, чтобы дать свое согласие на кредитное предложение банка Voledemar)
automat.délai de réponseзадержка срабатывания (напр., задержка, предназначенная для того, чтобы увеличить порог срабатывания управляющего устройства, чувствительного к уровню воды, с целью избежать ненужных циклов в работе оборудования из-за колебаний уровня жидкости ssn)
gen.délai de résidenceсрок проживания
bank.délai de rétablissement fixéпериод времени, в течение которого необходимо осуществить восстановление, чтобы возобновить деятельность организации, составляющее 2 часа
bank.délai de rétablissement fixéзадача по восстановлению за директивное время
el.délai de rétourзадержка при возврате
lawDélai de rétractationСрок отказа от сделки пер с фр. отпирательства/размышления . (Это –установленный законом срок в 7 дней, которым располагает покупатель нового, вторичного жилья, чтобы отменить сделку. Это право касается также и арендных договоров, контрактов на строительство жилья, вообще любого предварительного договора на приобретение жилья. Смотрите также Банковский кредит Voledemar)
food.ind.délai de saignéeзадержка обескровливания
trucksdélai de service garantiгарантийный срок службы
patents.délai de six mois maximumмаксимальный шестимесячный срок (конвенционный срок выставочного приоритета)
forestr.délai de stockageсрок хранения
econ.délai de suiteвремя развёртывания проекта
econ.délai de suiteсрок разработки проекта
patents.délai de sécuritéсрок правовой охраны
automat.délai de tempsзапаздывание
automat.délai de tempsвыдержка времени (о реле)
comp.délai de temps fixeфиксированная временная задержка
mil., arm.veh.délai de tonnageсрок сбора транспортных средств
dentist.délai de traitementсрок лечения
comp.délai de transmissionзадержка в цепи передачи
comp.délai de transmissionзадержка на передачу (данных)
comp.délai de transmission des paquetsзадержка транзита
comp.délai de transmission des paquetsзадержка передачи пакетов
comp.délai de transmission du marqueurзапаздывание передачи маркера
comp., MSdélai de transportвремя упреждения для транспортировки
avia.délai de transportсрок перевозки (воздушным путём)
mining.délai de transportationвремя транспортировки
patents.délai de trois ansтрёхлетний срок (для внедрения изобретения)
lawdélai de validitéсрок действия (напр. договора)
patents.délai de validitéсрок действия (напр. патента)
sport.délai d'engagementсрок подачи заявок
lawdélai d'enregistrementсрок регистрации (ROGER YOUNG)
comp.délai d’entretienпродолжительность ремонта
nautic., lawdélai des stariesсталия
construct.délai d'essaiиспытательный срок
automat.délai destiné à augmenter la valeur de réponse d'un dispositif de commande réglant le niveau d'eau dans le but d'empêcher un fonctionnement cyclique non nécessaire du matériel dû à la fluctuation du niveau du liquideзадержка, предназначенная для того, чтобы увеличить порог срабатывания управляющего устройства, чувствительного к уровню воды, с целью избежать ненужных циклов в работе оборудования из-за колебаний уровня жидкости (ssn)
patents.délai d'examenсрок экспертизы
comp., MSdélai d'expirationтайм-аут
comp., MSdélai d'expirationвремя ожидания
comp., MSdélai d'expiration de l'ordinateur virtuelокончание срока действия виртуальной машины
patents.délai d'exploitationсрок внедрения
UN, account.délai d'exécutionвремя реализации заказа
UN, account.délai d'exécutionсрок разработки
UN, account.délai d'exécutionвремя подготовки (к выпуску продукции)
gen.délai d'exécutionсрок исполнения (NaNa*)
econ.délai d'exécutionсрок разработки проекта
comp., MSdélai d'exécutionинтервал времени
patents.délai d'exécutionсрок выполнения (напр. условий договора)
tech.délai d'exécution de l'ensemble des travauxпродолжительность выполнения совокупности работ (Acruxia)
tech.délai d'exécution de l'ensemble des travauxсрок выполнения всех работ (Le délai d'exécution de l'ensemble des travaux est stipulé dans le CCTP. Acruxia)
tech.délai d'exécution de l'ensemble des travauxпродолжительность выполнения всех работ (Acruxia)
tech.délai d'exécution des travauxпродолжительность работ (Acruxia)
tech.délai d'exécution des travauxсрок выполнения работ (Acruxia)
construct.délai d'exécution des travaux de constructionпродолжительность строительства
automat.délai d'exécution d'une commandeдлительность исполнения приказа
construct.délai d'exécution prévu par le planплановый срок строительства
el.délai d'impulsionзадержка импульса
lawDélai d'indemnisationСрок выплаты компенсации (ROGER YOUNG)
O&G. tech.délai d'inductionиндукционный период
chem.délai d'inflammationвремя воспламенения
lawdélai d'instructionсрок рассмотрения (https://fr.wikipedia.org/wiki/Permis_de_construire#Instruction_de_la_demande Melaryon)
pest.contr.délai d'interdictionпериод между последним применением агрохимикатов и сбором урожая
sec.sys.délai d'interventionвремя отклика
construct.délai directeurдирективный срок
gen.délai d'obtentionСрок оформления визы (ROGER YOUNG)
lawdélai d'oppositionсрок для заявления возражения
patents.délai d'oppositionсрок подачи протеста
construct.délai du fluxсрок потока
polit.délai du moratoireсрок действия моратория
polit.délai du traitéсрок действия договора
comp.délai d'écho finalконечная эхо-пауза
comp., MSdélai d'écoulementпериод продажи
lawdélai d'épreuveиспытательный срок (Рина Грант)
gen.délai enregistréпериод регистрации (ROGER YOUNG)
gen.délai enregistrécрок регистрации (ROGER YOUNG)
lawdélai expiréпропущенный срок
patents.délai forclusionпериод, по истечении которого наступает просрочка
lawdélai francсрок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъезда (vleonilh)
lawdélai francсрок, включающий установленную дату его истечения (vleonilh)
lawdélai francсрок пребывания в каком-л. месте, не считая дня приезда и дня отъезда
gen.délai francчистый срок (не считая первого и последнего дня)
patents.délai impartiпредоставленный срок (для обжалования)
patents.délai imposéпредписанный срок
comp., MSdélai interneвнутреннее время упреждения
patents.délai limitéимперативный срок (действия патента)
patents.délai limitéобязательный срок (действия патента)
patents.délai légal d'exploitationсрок внедрения, установленный законом
patents.délai légal d'exploitationсрок освоения, установленный законом
patents.délai maximumмаксимальный срок
med.délai post-mortemсрок post-mortem
patents.délai pour intenter une actionсрок подачи иска
gen.délai prescritпредписанный срок
patents.délai prescritтвёрдо установленный срок
patents.délai prolongeableпродлеваемый срок
lawdélai préfixпреклюзивный срок
mil.délai prévuконтрольное время (inn)
automat.délai réglementaireрегламентированная задержка
automat.délai réglementaireустановленная задержка
gen.délai supplémentaireпродление срока
patents.délai utileпредписанный срок
automat.délai variableпеременная регулируемая задержка
comp.délai à attendre un acquittementвремя поездки туда и обратно
comp.délai à attendre un acquittementзадержка из-за подтверждения приёма
automat.délai à durée de l'impulsionзадержка на длительность импульса
automat.délai à n digitsзадержка на n разрядов
patents.délai à retournerсрок возврата документов (des pièces)
automat.délai à temps inverseобратно зависимая выдержка времени
automat.délai à un digitзадержка на один разряд
automat.délai à étageзадержка на каскад
softw.délais de démarrageзадержка запуска приложений (Alex_Odeychuk)
gen.délais de gardeсрок хранения посылки, напр. (z484z)
lawdélais de recoursСрок подачи апелляции (ROGER YOUNG)
lawdélais de recoursсрок обжалования (ROGER YOUNG)
corp.gov.délais de recrutementзадержка с заполнением постов
corp.gov.délais de routeвремя в пути
mining.délais entre détonationsзамедления между взрывами
corp.gov.délais fixésвременные рамки
corp.gov.délais fixésустановленный срок
corp.gov.délais fixésвременной интервал
busin.délais imbattablesрекордные сроки (z484z)
patents.dépassement des délaisпревышение сроков (установленных патентным ведомством)
patents.dépassement du délaiпросрочка
gen.dépasser le délaiнарушать сроки (в знач. просрочивать Maeldune)
gen.dépasser le délai de livraison de ... joursпросрочить поставку на … дней (ROGER YOUNG)
polit.en de courts délais historiquesв короткие исторические сроки
journ.en un délai très courtза очень короткий срок
lawendéans le délai spécifié à la clauseв течение срока, указанного в пункте (Morning93)
patents.excès du délaiпросрочка
gen.excéder le délai de livraison de ... joursпросрочить поставку (ROGER YOUNG)
patents.expiration du délai de prescriptionистечение срока давности
patents.expiration du délai de trois ansистечение трёхлетнего срока (после которого во Франции в случае неиспользования изобретения может быть выдана принудительная лицензия)
gen.expiration d'un délaiистечение срока
comp., MSexpirer, expiration du délai d'attenteистекать
patents.fixation de délaiназначение срока
polit.fixer les délaisнамечать сроки
patents.fixer un délaiназначить срок
patents.fixer un délaiназначать срок
automat.générateur de délaiгенератор задержки
polit.impartir un délaiпредоставлять отсрочку
gen.impartir un délaiпредоставить отсрочку
patents.impartir un délaiпредоставлять срок (для исправления заявки)
lawindemnité compensatrice du délai-congéвыходное пособие
patents.inobservation formelle d'un délaiформальное нарушение срока
patents.inobservation matérielle d'un délaiматериальное нарушение срока
busin.je vous demande un delai pour réfléchir, se déciderпрошу дать мне время
patents.jour de l'échéance du délaiдень истечения срока
lawl'acquisition de la nationalité française par le conjoint étranger dans un délai de deux ansпринятие во французское гражданство иностранного супруга по истечении двухгодичного срока (с момента вступления в брак с французской гражданкой Alex_Odeychuk)
lawlaisser un délai d'exécutionпредоставлять отсрочку исполнения
bank.le delai de la titularisation de l'argent pour le compteсрок зачисления денег на счёт (kopeika)
patents.le dernier jour du délai est un jour férié légalпоследний день срока является по закону праздничным днём
gen.Le délai de mise sur le marchéсрок вывода продукта на рынок (ROGER YOUNG)
journ.le délai expire demainсрок истекает завтра
journ.le délai passéпо истечении срока
gram.le délai écoulé entre les deux faitsвремя, прошедшее между двумя событиями или действиями (Alex_Odeychuk)
gen.Le délais de garde est dépasséИстек срок хранение (z484z)
gen.Les circonstances de force majeure diffèrent respectivement les délais de livraisonФорс-мажорные обстоятельства соответственно сдвигают сроки поставки (BoikoN)
busin.les delais n'ont pas été tenusграфик работ сорван (напр. на строительстве)
logist.livraison dans les délaisдоставка в срок (Sergei Aprelikov)
gen.livrer dans les délais convenusпоставить в установленные сроки (ROGER YOUNG)
gen.livrer dans les délais fixésпоставить в установленные сроки (ROGER YOUNG)
gen.livrer dans les meilleurs délaisпоставить в кратчайшие сроки (ROGER YOUNG)
gen.livrer dans les plus brefs délaisпоставить в кратчайшие сроки (ROGER YOUNG)
gen.livrer sans délaiпоставить без задержки (ROGER YOUNG)
gen.livrer sans délaiпоставить немедленно (ROGER YOUNG)
lawmode de computation des délaisпорядок исчисления сроков
automat.moindre délaiминимальная задержка
corp.gov.méthode d'abattement pour délais de recrutementметодология учёта фактора текучести кадров
patents.non-respect des délais fixesнесоблюдение установленных сроков
construct.normes de délai pour la constructionнормы продолжительности строительства
construct.normes de délai pour l'étude d'un projetнормы продолжительности проектирования
gen.Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescritsМы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки (ROGER YOUNG)
UN, AIDS.objectifs nationaux assortis de délaisобусловленные некоторыми сроками национальные задачи
gen.obtenir un délaiполучить отсрочку
lawoctroi d'un délaiпредоставление отсрочки
journ.octroyer un délaiдавать отсрочку
journ.octroyer un délaiпредоставлять отсрочку
patents.prolongation de délaiотсрочка
patents.prolongation de délai convenableсогласованный дополнительный срок
patents.prolongation de délai convenableльготный срок
lawprolongation de délai de paiementпродление срока оплаты (ROGER YOUNG)
construct.prolongation du délai d' achèvementпродление срока завершения работ (строительства объектов)
construct.prolongation du délai de notification des vicesпродление гарантийного периода
construct.prolongation du délai de notification des vicesпродление гарантийного срока (периода)
IMF.prolongation du délai de rachat par anticipationпродление срока ожидаемого выкупа (FMI)
IMF.prolongation du délai de rachat par anticipationперенос срока ожидаемого выкупа (FMI)
lawprolongement de délai de paiementпродление срока оплаты (ROGER YOUNG)
lawprolonger le délai de paiementпродлить срок на оплату (ROGER YOUNG)
lawprolonger le délai de paiementпродлить срок оплаты (ROGER YOUNG)
polit.prolonger le délai du traitéпродлевать срок действия договора
lawprorogation des délaisпродление сроков
journ.prorogation du délaiпродление срока
patents.prévoir un délaiпредусмотреть срок
market.raccourcir les délais de commercialisationсокращать сроки вывода продукта на рынок (Alex_Odeychuk)
patents.requête de délaiходатайство об установлении срока
journ.respecter les délaisвыдержать сроки
law, ADRretard des délaisЗатягивание сроков (shamild)
construct.réclamation à la prolongation du délai d'achèvementтребование о продлении срока завершения работ
corp.gov.récupérer l'abattement pour délais de recrutementучесть фактор задержки
patents.révolution du délai de protectionистечение срока правовой охраны
journ.sans différer délaiбезотлагательно
gen.sans délaiнемедленно
gen.sans délaiбезотлагательно
patents.sans délaiбессрочно
journ.sans délaiбез замедления
avia.saut à ouverture commandée sans délaiпрыжок с немедленным ручным раскрытием парашюта
avia.saut à ouverture commandée sans délaiпрыжок с немедленным свободным раскрытием парашюта
gen.se donner un délai pour décider de qchоткладывать решение (чего-л.)
patents.si le défendeur omet de répondre dans le délai...если ответчик не даёт ответ своевременно...
gen.sous les meilleurs délaisв кратчайшие сроки (chajnik)
gen.sous les meilleurs délaisв кратчайший срок (chajnik)
patents.suspendre le délaiпродлевать срок
lawsuspension des délaisприостановление сроков (kee46)
patents.suspension des délaisприостановление течения сроков
construct.temps de délai de déformationвремя запаздывания деформаций
automat.temps de délai du signalвремя задержки сигнала
lawterme du délaiпоследний день срока
patents.tolérance en cas d'inobservation des délaisдопустимая просрочка (установленная патентным ведомством)
gen.tomber en panne dans un bref delaiзаканчивается срок годности (Voledemar)
journ.traité sans délaiбессрочный договор
gen.à bref délaiв короткий срок
gen.à bref délaiв ближайшем будущем (Les sociétés non cotées seront à bref délai également concernées. I. Havkin)
journ.à bref délaiв кратчайший срок
lawà l'expiration du délaiпо истечении срока (ROGER YOUNG)
gen.à l'issue d'un délaiпо истечении срока (vleonilh)
comp., MSécart de délaiотклонение от календарного плана
lawécoulement du délaiтечение срока
polit.établir un délaiустанавливать срок
Showing first 500 phrases