Subject | French | Russian |
org.name. | Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce | Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности |
org.name. | Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce | Соглашение ТРИПС |
org.name. | Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce | Соглашение по ТРИПС |
gen. | Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce | Соглашение по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (ROGER YOUNG) |
patents. | acquisition des droits de propriété industrielle | приобретение прав на промышленную собственность |
gen. | acquérir un droit de propriété sur | приобреcти в личную частную собственность (ROGER YOUNG) |
IMF. | aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce | связанные с торговлей аспекты прав интеллектуальной собственности |
law | aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce ADPIC | Торговые аспекты прав интеллектуальной собственности ТАПИС |
law | association internationale pour la protection des droits de la propriété industrielle | международная ассоциация по охране промышленной собственности (vleonilh) |
law | atteinte au droit de propriété | посягательство на право собственности (vleonilh) |
law | atteinte directe au droit de propriété | прямое посягательство на право собственности (изъятие имущества у собственника или лишение его основных полномочий vleonilh) |
law | atteinte indirecte au droit de propriété | косвенное посягательство на право собственности (создание условий фактической невозможности осуществления полномочий собственника vleonilh) |
patents. | central d'achat de droits de propriété industrielle | контора по закупке прав на промышленную собственность |
patents. | central d'achat de droits de propriété industrielle | объединение по закупке прав на промышленную собственность |
patents. | central d'exportation de droits de propriété industrielle | контора по экспорту прав на промышленную собственность |
patents. | central d'exportation de droits de propriété industrielle | объединение по экспорту прав на промышленную собственность |
patents. | central d'importation de droits de propriété industrielle | контора по импорту прав на промышленную собственность |
patents. | central d'importation de droits de propriété industrielle | объединение по импорту прав на промышленную собственность |
gen. | Certificat du droit de propriété du logement | свидетельств о праве собственности на жилье (http://www.henricapitant.org/sites/default/files/Vietnam_0.pdf ROGER YOUNG) |
gen. | certificat du droit de propriété du logement | свидетельств о праве собственности на жильё (ROGER YOUNG) |
patents. | concession de droits de propriété industrielle et droits assimilés | предоставление прав на промышленную собственность и других родственных прав |
patents. | droit de la propriété intellectuelle | право интеллектуальной собственности (Sergei Aprelikov) |
busin. | droit de proprieté | право собственности |
environ. | droit de propriété | право собственности (Юридическая гарантия или справедливое требование, содержащиеся в отношениях гражданина и какой-либо физической собственности, особенно участка земли, включая право владеть, использовать и распоряжаться им) |
invest. | droit de propriété | доля владения (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
busin. | droit de propriété | право собственности (vleonilh) |
patents. | droit de propriété conventionnelle | конвенционное право собственности |
law | droit de propriété immobilière | права на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
law, ADR | droit de propriété industrielle | право на производственную собственность (vleonilh) |
law | droit de propriété industrielle | право промышленной собственности (kee46) |
environ. | droit de propriété industrielle | права на промышленную собственность (Обоснованное право, предоставленное государством или другим уполномоченным органом и обеспечивающее защиту или исключающее других лиц от производства, использования или продажи изобретения, уникальной разработки, промышленного продукта или какого-либо другого открытия или инновации) |
patents. | droit de propriété industrielle | право на промышленную собственность |
patents. | droit de propriété industrielle appartenant à des étrangers | право на промышленную собственность, принадлежащее иностранцам |
UN, agric. | droit de propriété intellectuelle | право интеллектуальной собственности |
law | droit de propriété littéraire | авторское право |
gen. | droit de propriété pour | право собственности (Michelle_Catherine) |
gen. | droit de propriété privée personnelle | право личной частной собственности (ROGER YOUNG) |
gen. | droit de propriété publique | право общественной собственности (ROGER YOUNG) |
patents. | droit de propriété sur la marque | право собственности на товарный знак |
patents. | droit personnel de non-propriété | обязательственное право невладения собственностью |
patents. | droit unioniste de la propriété industrielle | конвенционное право на промышленную собственность |
corp.gov. | droits de propriété | имущественные права |
corp.gov. | droits de propriété | права собственности |
invest. | droits de propriété dans des entités émettrices | доли владения в объектах инвестиций (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
notar. | droits de propriété intellectuelle | права на объекты интеллектуальной собственности (AlyonaP) |
gen. | droits de propriété intellectuelle | Право интеллектуальной собственности (ROGER YOUNG) |
law | droits démembrés du droit de propriété | правомочия, входящие в содержание права собственности (Alex_Odeychuk) |
law | droits démembrés du droit de propriété | права, входящие в содержание права собственности (Alex_Odeychuk) |
social. | droits fonciers et droits de propriété | имущественное право и право собственности на землю |
social. | droits fonciers et droits de propriété | земельные и имущественные права |
law | droits réels de propriété | имущественные права (ROGER YOUNG) |
patents. | exercice des droits de propriété industrielle | осуществление прав промышленной собственности |
patents. | exportation de droits de propriété industrielle | экспорт прав на промышленную собственность |
patents. | exportation de droits de propriété industrielle | вывоз прав на промышленную собственность |
gen. | extinction du droit de propriété | прекращение права собственности (Fiamella) |
law | Extrait du registre d'État des droits matériels sur les biens immobiliers relativement à l'enregistrement du droit de propriété | Выписка из государственного реестра вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности (ROGER YOUNG) |
gen. | Extrait du Registre électronique des droits de propriété sur les biens immobiliers | Выписка о регистрации права собственности на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
gen. | Extrait du Registre électronique des droits de propriété sur les biens immobiliers | Выписка из реестра прав собственности на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
patents. | importation de droits de propriété industrielle | импорт прав на промышленную собственность |
patents. | importation de droits de propriété industrielle | ввоз прав на промышленную собственность |
patents. | impôt sur l'acquisition des droits de propriété industrielle | налог на приобретение прав на промышленную собственность |
patents. | jouissance d'aucun des droits de propriété industrielle | пользование каким-л. из прав промышленной собственности |
law | l'association de deux droits démembrés du droit de propriété | совокупность двух прав, входящих в содержание права собственности (Alex_Odeychuk) |
invest. | les distributions aux investisseurs de droits de propriété dans des entités émettrices | распределение в пользу инвесторов долей владения в объектах инвестиций (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
invest. | les distributions de droits de propriété dans des entités émettrices | распределение долей владения в объектах инвестиций (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
law | les membres du droit de propriété | права, входящие в содержание права собственности (Alex_Odeychuk) |
law | les membres du droit de propriété | правомочия, входящие в содержание права собственности (Alex_Odeychuk) |
law | les membres du droit de propriété | элементы права собственности (Alex_Odeychuk) |
patents. | licence de droits de propriété industrielle | лицензия на права промышленной собственности |
patents. | maintien des droits de propriété industrielle | сохранение прав промышленной собственности |
patents. | négociation des droits de propriété industrielle | продажа прав промышленной собственности |
patents. | négociation des droits de propriété industrielle | переговоры о продаже прав промышленной собственности |
patents. | principe de territorialité des droits de propriété industrielle | принцип территориального действия прав промышленной собственности |
law | reconnaissance du droit de propriété sur | признание права собственности (ROGER YOUNG) |
gen. | registre des droits de propriété sur les biens immobiliers | реестр прав собственности на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
gen. | Registre des droits de propriété sur les biens immobiliers | реестр прав собственности на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
law | Registre unique d'État des Droits de propriété et des transactions immobilières | единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (svet33) |
law | Service fédéral d'enregistrement des droits de propriété | Росрегистрация (baboulia) |
law | Service fédéral d'enregistrement des droits de propriété | Росрегистрация (на свидетельстве о государственной регистрации права baboulia) |
gen. | transfert du droit de propriété | переход права собственности (ROGER YOUNG) |
law | transférer le droit de propriété | передавать право собственности (ROGER YOUNG) |
patents. | étendue du droit de propriété | объём права собственности |