French | Russian |
beaucoup d'eau a coulé sous les ponts depuis jours lointains oû ... | много воды утекло с тех пор как ... (vleonilh) |
bébé attendu depuis longtemps | долгожданный ребёнок (ROGER YOUNG) |
De l'eau a coulé sous les ponts depuis toutes ces années | с тех пор много воды утекло (z484z) |
depuis 2014 | с 2014 года (Alex_Odeychuk) |
depuis aujourd'hui | с сегодняшнего дня: уже сегодня (Voledemar) |
depuis bien longtemps | в течение достаточно длительного времени (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
depuis bien longtemps | в течение довольно долгого времени (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
depuis cet été | начиная с лета этого года (Alex_Odeychuk) |
depuis cinq ans | за последние пять лет (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
depuis combiens d'années... ? | сколько лет...? |
depuis de nombreuses années | в течение многих лет (vleonilh) |
depuis des lustres | с незапамятных времён (Yanick) |
depuis des mois | в течение нескольких месяцев (Alex_Odeychuk) |
depuis des mois | несколько месяцев (Alex_Odeychuk) |
depuis des semaines | в течение нескольких недель (Alex_Odeychuk) |
depuis des temps immémoriaux | издревле (Morning93) |
depuis des temps immémoriaux | сыздавна (baboulia) |
depuis des temps immémoriaux | с незапамятных времён (Iricha) |
depuis deux décennies | в течение двадцати лет (Alex_Odeychuk) |
depuis deux mois | два месяца (une opération spéciale préparée depuis deux mois - специальная операция, которая готовилась два месяца Alex_Odeychuk) |
depuis deux mois | в течение двух месяцев (Alex_Odeychuk) |
depuis début 2017 | с начала 2017 года (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis début avril | начиная с начала апреля (Alex_Odeychuk) |
depuis décembre 2016 | с декабря 2016 года (Alex_Odeychuk) |
depuis gamin | с мальчишеских лет (Morning93) |
depuis hier | со вчерашнего дня (Alex_Odeychuk) |
depuis janvier 2014 | с января 2014 года (Alex_Odeychuk) |
depuis ... jusqu'au ... | с ... по ... (depuis le mois de juillet 1786 jusqu’au 19 janvier 1787 - с июля 1786 по 19 января 1787 года) |
depuis...jusqu'à | начиная с... и заканчивая |
depuis la nuit des temps | с древнейших времён (kki4ab) |
depuis l'antiquité | издревле (ROGER YOUNG) |
depuis l'antiquité | с давних времен (ROGER YOUNG) |
depuis le commencement jusqu'à la fin | от начала до конца |
depuis le début | с начала (de ... - чего-л. // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis le début de | с начала (чего-л. | LCI, 2021 Alex_Odeychuk) |
depuis le début de la crise sanitaire | с начала кризиса в области здравоохранения (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
depuis le début de la décennie | с начала десятилетия (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis le début de l'année | с начала года (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
depuis le début de l'été | с начала лета (Le Monde, 2019) |
depuis le début du mois de décembre 2020 | с начала декабря 2020 года (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
depuis le déluge | с незапамятных времён |
depuis le mois d'août | с августа (Le Parisien, 2018) |
depuis le mois de mai | в мае (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
depuis le mois de mai | в течение мая (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
depuis le mois dernier | с прошлого месяца (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis le perron | с крыльца |
depuis le temps que | с тех пор, как (...) |
depuis l'enfance | с детства (Alex_Odeychuk) |
depuis l'enfance | сызмальства (Жиль) |
depuis les années 2000 | с 2000-х годов (financial-engineer) |
depuis les temps bibliques | с библейских времен (Lana Falcon) |
depuis leur disparition | с момента их исчезновения (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis l'extérieur de... | снаружи |
depuis longtemps | давно |
depuis longtemps | долгое время (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis longtemps | уже долгое время (Y a-t-il quelque chose que vous rêvez de faire depuis longtemps ? - Есть ли нечто такое, что вы мечтаете сделать уже долгое время? // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis longtemps | издавна (kee46) |
depuis longtemps | давно уже (nul ne nage dans ton cœur depuis longtemps - давно уже ничего нет в твоём сердце Alex_Odeychuk) |
depuis longtemps | уже давно (une mine loge dans ton cour depuis longtemps - в твоем сердце давно уже заложена мина Alex_Odeychuk) |
depuis longtemps | с давних пор |
depuis l'origine | с начала (ROGER YOUNG) |
depuis lors | до настоящего времени (NaNa*) |
depuis lors | до настоящего момента (NaNa*) |
depuis lors | с того времени |
depuis l'âge des chaussettes | с малых лет (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | сызмалу (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | с детства (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | смалу (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | сызмальства (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | с малолетства (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | с пелен (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | с ранних лет (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | с колыбели (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | с пелёнок (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | сызмала (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | от пелен (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | с детских лет (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | с младых ногтей (z484z) |
depuis l'âge des chaussettes | с раннего детства (z484z) |
depuis mardi | со вторника (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis mardi matin | с утра во вторник (Midi Libre, 2021 Alex_Odeychuk) |
depuis mars | с марта (Alex_Odeychuk) |
depuis mon enfance | у меня с детства (Alex_Odeychuk) |
depuis mon enfance | с детства (Alex_Odeychuk) |
depuis neuf jours | в течение девяти дней (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
Depuis notre lettre du..., nous avons appris de bonne source que... | После отправки нашего письма от … мы узнали из верных источников, что… (ROGER YOUNG) |
depuis novembre 2015 | с ноября 2015 года (Alex_Odeychuk) |
depuis peu | недавно |
depuis peu | в последнее врем (La musique est devenu un vrai business, mais depuis peu cela commence я toucher les groupes amateurs. I. Havkin) |
depuis peu | в последнее время (La musique est devenu un vrai business, mais depuis peu cela commence à toucher les groupes amateurs. I. Havkin) |
depuis peu | с недавних пор |
depuis peu de temps | с недавних пор (Alex_Odeychuk) |
depuis peu de temps | в последнее время (Alex_Odeychuk) |
depuis peu de temps | с недавнего времени (Alex_Odeychuk) |
depuis plus de 20 ans | уже более 20 лет (cet équipement est en service depuis plus de 20 ans - это оборудование находится в эксплуатации уже более 20 лет Alex_Odeychuk) |
depuis plus de deux décennies | в течение более двадцати лет (Alex_Odeychuk) |
depuis plus de dix ans | в течение более десяти лет (Alex_Odeychuk) |
depuis plus de dix ans | более десяти лет (Alex_Odeychuk) |
depuis plus d'un an | уже больше года |
depuis plus d'un an | в течение больше года |
depuis plus d'un siècle | за период более ста лет |
depuis plus d'un siècle | уже более ста лет (Le Monde, 2018) |
depuis plusieures années | в течение нескольких лет (vleonilh) |
depuis plusieurs années | в течение нескольких лет (Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs années | несколько лет (Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs décennies | в течение нескольких десятилетий (Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs décennies | несколько десятилетий (Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs mois | в течение ряда месяцев (Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs mois | несколько месяцев (в течение нескольких месяцев // Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs mois | в течение нескольких месяцев (Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs mois déjà | в течение уже нескольких месяцев (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs mois déjà | уже несколько месяцев (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs semaines | в течение нескольких недель (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs semaines | на протяжении нескольких недель (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
depuis plusieurs semaines | несколько недель (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
depuis près de 90 ans | на протяжении почти 90 лет (Alex_Odeychuk) |
depuis près de 90 ans | почти 90 лет (Alex_Odeychuk) |
depuis près de deux mois | на протяжении почти двух месяцев (LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
depuis quand ? | давно ли? |
depuis quand ? | с каких пор? |
depuis quatre jours | в течение четырёх дней (Alex_Odeychuk) |
depuis que | после того, как (depuis que je t'ai vu sourire - после того, как я увидела, как ты улыбался Alex_Odeychuk) |
depuis que | начиная с того момента, как (Alex_Odeychuk) |
depuis que | ещё с тех пор, как (I. Havkin) |
depuis que | ещё с тех пор, как (Depuis qu'il était enfant, il connaissait bien l'usine de son père. - Ещё с тех пор, как он был ребенком, он хорошо знал завод своего отца. I. Havkin) |
depuis que | с тех пор, как (C тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ноги. - Depuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever. Alex_Odeychuk) |
depuis que | с тех пор, когда (см. пример в статье "с тех пор, как" I. Havkin) |
depuis que je t'ai vu sourire | после того, как я увидела, как ты улыбался (Alex_Odeychuk) |
depuis que le monde est | с тех пор как свет стоит |
depuis que tu vis ta vie à ta manière tu te reçois 5 sur 5 cette fois | с тех пор как ты живёшь на свой лад, у тебя всё отлично (Alex_Odeychuk) |
depuis que vous êtes ici rien n'a changé | за то время, как вы здесь, ничего не изменилось |
depuis quelque temps seulement | совсем недавно (Il s'agit de la société SMRI Marseille, devenue depuis quelque temps seulement Groupe AJM. I. Havkin) |
depuis quelques années | в течение нескольких лет (Alex_Odeychuk) |
depuis quelques années | за последние годы (ZolVas) |
depuis quelques années | в последние годы (ZolVas) |
depuis quelques jours | в течение нескольких дней (Alex_Odeychuk) |
depuis quelques minutes | за несколько минут (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis quelques mois | в течение нескольких месяцев (Alex_Odeychuk) |
depuis quelques mois | на протяжении нескольких месяцев (financial-engineer) |
depuis quelques mois | несколько месяцев (Alex_Odeychuk) |
depuis quelques mois | течение нескольких месяцев (financial-engineer) |
depuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever | с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ноги (Alex_Odeychuk) |
depuis qu'on s'connait plus | с тех пор, как мы больше не знаем друг друга |
depuis qu'on s'est tout dit | с тех пор, как мы всё сказали друг другу |
depuis sa création | с момента его создания (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis seulement trois mois | всего лишь через три месяца (с известного момента в прошлом // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis son affaire | с тех пор, как с ним это приключилось |
depuis son changement d'emploi, il s'est épanoui | сменив работу, он преобразился (marimarina) |
depuis son domicile | из дома (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis son ouverture | с момента своего открытия (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis son veuvage | с тех пор как она овдовелa |
depuis son veuvage | с тех пор как он овдовел |
depuis ta naissance | с рождения (D’la chance depuis ta naissance. - Тебе везет с рождения. Alex_Odeychuk) |
depuis toi | после тебя (Alex_Odeychuk) |
depuis toujours | всегда |
depuis tout petit | с самого раннего возраста (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis toutes ces années | все эти годы (Alex_Odeychuk) |
depuis trois ans | за три года (Alex_Odeychuk) |
depuis trois ans il a fait des progrès | за три года он сделал успехи |
depuis trois semaines | в течение трёх недель (Alex_Odeychuk) |
depuis trop longtemps | в течение слишком долгого времени (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
depuis trop longtemps | слишком долго (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
depuis trop longtemps | на протяжении слишком долгого времени (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
depuis un an | в течение года (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis un an environ | в течение года или около того (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
depuis un bail | уже долгое время (Ecoutez, je sais que la Salamandre est sur vos talons depuis un bail. lunuuarguy) |
depuis un bon bout de temps | уже давно (Yanick) |
depuis un certain temps | уже давно (developpez.com Alex_Odeychuk) |
depuis un certain temps | уже некоторое время |
Depuis un certain temps déjà, nous restons sans nouvelles de votre Société au sujet de... | Вот уже некоторое время мы остаёмся без новостей о вашей компании по поводу… (ROGER YOUNG) |
depuis un moment déjà | уже довольно давно |
depuis une heure déjà | уже час (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
depuis une quinzaine de jours | на полмесяца (Alex_Odeychuk) |
depuis une éternité | очень давно |
depuis une éternité qu'on ne s'est vu ! | целую вечность не виделись! (vleonilh) |
depuis une éternité qu'on ne s'est vu ! | тысячу лет не виделись ! (vleonilh) |
d'la chance depuis ta naissance | тебе везёт с рождения |
est depuis longtemps un sujet de préoccupation | уже давно вызывает озабоченность (Процесс отбора инспекторов уже давно вызывает озабоченность, поскольку у государств-членов нет необходимых ориентиров, для того чтобы обеспечить соответствие предлагаемых ими кандидатов требованиям, предъявляемым к ним согласно статье 2 статута Группы. - La sélection des inspecteurs est depuis longtemps un sujet de préoccupation, du fait qu'il n'existe pas de directives visant à garantir que les États Membres présentent des candidats ayant les qualifications stipulées à l'article 2 du statut du Corps commun. ROGER YOUNG) |
est depuis longtemps un sujet de préoccupation | уже давно вызывает озабоченность (Процесс отбора инспекторов уже давно вызывает озабоченность, поскольку у государств-членов нет необходимых ориентиров, для того чтобы обеспечить соответствие предлагаемых ими кандидатов требованиям, предъявляемым к ним согласно статье 2 статута Группы. - La sélection des inspecteurs est depuis longtemps un sujet de préoccupation, du fait qu'il n'existe pas de directives visant я garantir que les États Membres présentent des candidats ayant les qualifications stipulées я l'article 2 du statut du Corps commun. ROGER YOUNG) |
et ceci depuis huit jours ! | и так уже целую неделю |
et depuis | и с (Alex_Odeychuk) |
exister depuis moins longtemps que | существовать меньше, чем (...) |
il a beaucoup baissé depuis cinq ans | за последние пять лет он сильно сдал |
il est malade depuis un an | он болеет уже целый год |
il habite ici depuis près de vingt ans | он живёт здесь около 20 лет |
il n'a rien absorbé depuis hier | он ничего не ел со вчерашнего дня |
il traîne depuis l'hiver | он всё болеет с зима |
je ne l'ai pas vu depuis | я его с тех пор не видел |
je ne l'ai pas vu depuis son départ | с тех пор как он уехал, я его не видел |
j'me voyais plus dans les miroirs depuis longtemps | я давно не смотрю на своё отражение в зеркале |
j'suis célibataire depuis hier | я теперь холостяк, со вчерашнего дня (Alex_Odeychuk) |
j'suis célibataire depuis hier | я не женат со вчерашнего дня (Alex_Odeychuk) |
l'amour qu'elle a espéré depuis des années | любовь, что я ждала все эти года (Alex_Odeychuk) |
Le silence régnait depuis quelque temps. | Некоторое время царила тишина. (nastja_s) |
l'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ans | за сорок лет не видели более суровой зимы |
manteau depuis 1000 fr | пальто за 1000 франков и ваше |
N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National. | Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG) |
notamment depuis | особенно после (Alex_Odeychuk) |
nul ne nage dans ton cœur depuis longtemps | давно уже ничего нет в твоём сердце (Alex_Odeychuk) |
on ne s'est vu depuis des lustres ! | сто лет не виделись ! (vleonilh) |
On vous entend depuis la rue | Вас слышно с улицы (C'est quoi ce bazar, on vous entend depuis la rue ! z484z) |
pour la première fois depuis 2017 | впервые с 2017 года (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
pour la première fois depuis 2013 | в первый раз с 2013 года (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
s'étendre depuis | отходить от (Une colonne d'air s'étend depuis la surface terrestre en direction du sommet de l'atmosphère. I. Havkin) |
tel.depuis la France | Звонки по Франции (Augure) |
tout depuis le début | всё по порядку (marimarina) |
transmis depuis Marseille | передаётся из Марселя (критикуемое употребление) |
Tél. depuis l'étranger | Звонки из других стран (Augure) |
être depuis conservé | храниться с тех пор (Alex_Odeychuk) |
être malade depuis deux jours | чувствовать себя больным в течение двух дней |