DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Slang containing dans | all forms | exact matches only
FrenchRussian
avoir de l'air dans son morlingueсидеть без денег (bisonravi)
avoir de l'air dans son morlingueбыть на мели (bisonravi)
avoir de l'air dans son morlingueостаться без денег (bisonravi)
avoir de l'air dans son morlingueостаться без гроша (bisonravi)
avoir la tête dans le sacсидеть без денег (bisonravi)
avoir la tête dans le sacбыть на мели (bisonravi)
avoir la tête dans le sacостаться без денег (bisonravi)
avoir la tête dans le sacостаться без гроша (bisonravi)
avoir la tête dans les chouxбыть обессиленным (alinanaranjita)
avoir trente km dans les bâtonsпротопать тридцать километров
Buttez les menteurs et arnaqueurs dans les chiottesВрунов и жуликов мочить в сортире (CRINKUM-CRANKUM)
chier dans la colleбесить (dnk2010)
chier dans la colleраздражать (dnk2010)
chier dans la colleпросрать (дело alinanaranjita)
Comme il faisait un froid de canard dans la chambre, nous décidâmes de nous réchauffer par le moyen le plus naturel qui soitПоскольку в комнате стоял нехилый дубак, было решено начать согреваться самым естественным и самым природным способом (CRINKUM-CRANKUM)
dans ton cul dtc в твоей жопе/в твою жопу (Употребляется после вопроса где ...?. * Cedragor a été exclu d'un cours ce matin Cedragor : le prof a demandé un truc qu'il fallait situer et j'ai dit DTC... Cedragor : le problème c'est qu'il a compris. Voledemar)
donner à fond dans la maquilleзаниматься угоном машин и их перекраской (Rori)
Honnêtement je ne comprenais pas quel était ce plaisir de se retrouver dans des cours d'immeubles, déconner dans les discothèques, boire dans des toilettes souillées un porto poisseux qui donnait la tête lourde et pesanteСовершенно искренне не понимал, что за удовольствие тусоваться во дворах, беситься на дискотеках, пить в загаженных туалетах липкий портвейн, от которого мозги становятся тяжёлыми и неповоротливыми (Виктор Левашов, Угол атаки, 2004)
il l'a eu dans l'oignonон попался
Il ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habillerТолько этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться. (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999)
J'ai promis à mon voisin de lui foutre la tête dans le cul... Où l'emmener: chez le proctologue ou l'ophtalmo ?Пообещал соседу глаз на жопу натянуть... Куды его лучше отвести - к проктологу али к окулисту?
Je suis dingue-dingue dans ma têteя съехал с катушек (CRINKUM-CRANKUM)
l'avoir dans l'œufоказаться в дураках
le mettre dans l'œuf à qnобставить (кого-л.)
le mettre dans l'œuf à qnпровести
Le vent me souffle dans la gueule, et je vais de l'avant !Ветер в харю, а я хуярю!
on a les pieds dans le dosЗа нами гонятся полицейские. (bisonravi)
on les a dans les reinsЗа нами гонятся полицейские. (bisonravi)
Partir dans le couillesпроебать, потерять, испортить (Voledemar)
Si chaque juif russe était une telle teub distraite on ne s'ennuierait pas dans ce paysЕсли каждый русский еврей такой же рассеянный поц, нам в этой стране скучать не придётся (Эфраим Севела, Муж как все мужья)
Si, pardonnez-moi, on les les terroristes attrape aux toilettes, on les butera dans les chiottesЕсли, пардон, в туалете их террористов поймаем, и в сортире замочим (Путин В.В., 1999 г. CRINKUM-CRANKUM)
t'as d'la merde dans les yeuxты не видишь самых очевидных вещей (nattar)
Tout est parti dans les couilles ! ! !Всё пропало!!!
Whitney Houston serait encore à donf dans la dopeпохоже, Уитни Хьюстон ещё плотно на наркотиках (Vishera)
éternuer dans le percéбыть гильотинированным
éternuer dans le percéбыть обезглавленным
éternuer dans le sacбыть гильотинированным
être dans la dècheостаться без денег (bisonravi)
être dans la dècheбыть на мели (bisonravi)
être dans la dècheсидеть без денег (bisonravi)
être dans la dècheостаться без гроша (bisonravi)
être dans la mistoufleбыть на мели (bisonravi)
être dans la mistoufleсидеть без денег (bisonravi)
être dans la mistoufleостаться без денег (bisonravi)
être dans la mistoufleостаться без гроша (bisonravi)
être dans la mouiseсидеть без денег (bisonravi)
être dans la mouiseостаться без денег (bisonravi)
être dans la mouiseбыть на мели (bisonravi)
être dans la mouiseостаться без гроша (bisonravi)
être dans la mélasseсидеть без денег (bisonravi)
être dans la mélasseостаться без денег (bisonravi)
être dans la mélasseбыть на мели (bisonravi)
être dans la mélasseостаться без гроша (bisonravi)
être dans la panadeостаться без денег (bisonravi)
être dans la panadeсидеть без денег (bisonravi)
être dans la panadeбыть на мели (bisonravi)
être dans la panadeостаться без гроша (bisonravi)
être dans la puréeбыть на мели (bisonravi)
être dans la puréeостаться без денег (bisonravi)
être dans la puréeсидеть без денег (bisonravi)
être dans la puréeостаться без гроша (bisonravi)