DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing dû à | all forms | in specified order only
FrenchRussian
qn a du + inf.кому-л. пришлось + инф. (Les chercheurs ont dû examiner les restes d'environ 200 personnes. I. Havkin)
qui a du charmeобаятельный (marimarina)
... a du mal à + inf.... кому-л., чему-л. трудно + инф. (Le fonctionnement du foie est perturbé, l'animal a du mal à réguler la température de son corps. I. Havkin)
a l'issue du testпо окончании теста
ajouter du piment àдобавить изюминки в (ROGER YOUNG)
ajouter du piquant àдобавить изюминки в (ROGER YOUNG)
aller du connu à l'inconnuидти от известного к неизвестному
aller du Havre à Marseilleкурсировать между гавром и Марселем
allez donc faire du bien à çaделайте добро таким вот людям (ça при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности)
Apostille ne certifie pas le contenu du document sur lequel il a été apposéАпостиль не удостоверяет содержание документа, на котором он был поставлен. (ROGER YOUNG)
Apostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publiéАпостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущен (ROGER YOUNG)
apporter du retard à qchзатягивать (что-л.)
apporter du succès àприносить успех для (ROGER YOUNG)
Après étude du dossier que vous avez bien voulu me confierПосле изучения досье, которое вы мне предоставили (ROGER YOUNG)
Après étude du dossier que vous avez bien voulu me confier…Изучив дело, которое Вы мне поручили (ROGER YOUNG)
arriver avec peine à la fin du moisедва укладываться в сумму заработка (z484z)
arriver avec peine à la fin du moisедва сводить концы с концами (z484z)
attacher du prix à qchдорожить (чем-л.)
au bout du moisв конце месяца
au bout du mondeна краю света
au chant du coqс петухами
au chant du coqна заре
au coin du boisв глухом месте
au coin du boisна край леса
au coin du feuместо y камина
au cours du premier semestre 2018в первой половине 2018 года (Alex_Odeychuk)
au cours du trimestreв этом квартале
au cours du week-endв выходные
au cours du week-endна выходных
au début du jourна рассвете
au début du moisв начале месяца
au fond du bahutпод спудом
au fond du cœurв глубине сердца
au fort du combatв разгаре битвы
au fort du combatв пылу сражения
au goût du jourактуальный (Morning93)
au lever du soleilна восходе (Merveille au lever du soleil, les montagnes se sont découpées à l'horizon. ART Vancouver)
au milieu du bruitсреди шума
au point du jourна рассвете
au prix du marchéпо рыночной цене (ROGER YOUNG)
au saut du litпри вставании с постели
au sein du bonheurв счастье
au sens le plus strict du motв самом точном смысле слова
au taux du changeпо валютному курсу
au terme du contratдо истечения срока договора (Yanick)
au terme du contratна время действия договора (Yanick)
au-dessus du médiocreвыше среднего
aux premières lueurs du jourпри первых проблесках дня (Alex_Odeychuk)
aux premières lueurs du jourна заре (Alex_Odeychuk)
aux quatre coins du mondeв самых разных уголках мира (ROGER YOUNG)
aux yeux du mondeв глазах окружающих (marimarina)
avoir qn au bout du filдозвониться к кому-л. говорить с кем-л. по телефону
avoir bien du mal à faireпытаться сделать изо всех сил (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
avoir bouffer du lionпроявлять исключительную энергию
avoir du ballantпокачиваться
avoir du bienвладеть имуществом
avoir du bonиметь хорошие стороны
avoir du bon sensбыть благоразумным (kee46)
avoir du cachetносить особый отпечаток
avoir du chagrinбыть огорчённым
avoir du chienбыть с огоньком
avoir du chienбыть с изюминкой
avoir du coffreиметь громкий голос
avoir du coffreбыть смелым
avoir du corpsбыть неломким (при сгибании)
avoir du corpsбыть плотным
avoir du coup d'yeuxбыть проницательным
avoir du courageбыть мужественным
avoir du courageбыть храбрым
avoir du courage à l'étudeупорно учиться
avoir du crédit sur la placeпользоваться кредитом там, где ведутся дела
avoir du ctatобнаглеть
avoir du ctatбыть наглым
avoir du culбыть очень везучим (Yanick)
avoir du cœurбыть сердечным
avoir du cœurбыть гордым
avoir du cœurбыть благородным
avoir du cœurбыть храбрым
avoir du cœur à l'ouvrageохотно делать (что-л.)
avoir du dégoût pour...чувствовать отвращение к (...)
avoir du fil à retordreв затруднительное положение (ROGER YOUNG)
avoir du fil à retordreбыть в затруднительном положении
avoir du fil à retordreстолкнуться с трудностями (Wassya)
avoir du fil à retordreпопасть в переплёт (ROGER YOUNG)
avoir du fionбыть очень везучим (Yanick)
avoir du foin dans ses bottesбыть при деньгах
avoir du fondбыть выносливым (в беге на большие дистанции)
avoir du frontбыть дерзким
avoir du genreбыть изящным
avoir du gosierиметь громкий голос
avoir du goût pour qchиметь склонность (к чему-л.)
avoir du guignonбыть невезучим
avoir du guignonбыть неудачливым
avoir du jarretбыть хорошим ходоком
avoir du jeuиметь на руках хорошие карты
avoir du jugementбыть рассудительным
avoir du jugementобладать здравым смыслом
avoir du laisser-allerраспустить себя
avoir du liantбыть обходительным
avoir du liquideиметь наличные деньги
avoir du mal + inf.испытывать трудности в + отглаг. сущ. (I. Havkin)
avoir du mal + inf.затрудняться + инф. (La plupart des propriétaires de chats ont du mal à définir leurs rapports avec leurs chats. I. Havkin)
avoir du mal àиспытывать трудности с чем-то (в разговоре с кем-либо: Нам с тобой всегда было трудно общаться. On a toujours eu du mal à communiquer.; Мне всегда было трудно с тобой общаться. J'ai toujours eu du mal à communiquer avec toi. ROGER YOUNG)
avoir du mal àне получаться (faire qqch z484z)
avoir du mal àедва (avoir du mal à joindre les deux bouts — едва сводить концы с концами Alex_Odeychuk)
avoir du mal àс трудом (avoir du mal à joindre les deux bouts — с трудом сводить концы с концами Alex_Odeychuk)
avoir du mal àиспытывать трудности с чем-то (ROGER YOUNG)
avoir du mal à faire qchс трудом делать (что-л.)
avoir du mal à se réveillerдобудиться (Louis)
avoir du mondeпринимать гостей
avoir du mouvementотличаться экспрессией (о картине)
avoir du mouvementотличаться живостью
avoir du mérite à + infinбыть достойным уважения за то, что (...)
avoir du métierвладеть мастерством
avoir du métierиметь опыт работы
avoir du métierвладеть техникой
avoir du nerfбыть напористым
avoir du nerfбыть энергичным
avoir du nezпоссориться
avoir du noir sur la joueзапачкать щёку
avoir du pain sur la plancheсталкиваться с серьёзными трудностями
avoir du pain sur la plancheстолкнуться с проблемами (The environment committee will clearly have its work cut out for it.)
avoir du pain sur la plancheрешать сложные вопросы
avoir du pain cuit sur la plancheиметь запасы
avoir du panacheиметь прекрасную выправку
avoir du panacheбыть элегантным
avoir du pepбыть энергичным
avoir du pepбыть бодрым
avoir du pifиметь нюх
avoir du plomb dans l'aileпопасть в тяжёлое положение
avoir du plomb dans l'aileбыть подорванным (о здоровье, финансах, авторитете)
avoir du poidsиметь влияние
avoir du poidsиметь вес
avoir du potбыть очень везучим (Yanick)
avoir du poumonобладать мощным голосом
avoir du punchбыть напористым
avoir du pétardбеспокоиться
avoir du reculсмотреть со стороны
avoir du ressentiment contre le reste du mondeбыть обиженным на весь мир (Morning93)
avoir du ressentiment contre le reste du mondeбыть обиженным на весь белый свет (Morning93)
avoir du ressortбыть деятельным
avoir du ressortбыть энергичным
avoir du retard о поездеопаздывать (z484z)
avoir du retardзапаздывать
avoir du sang dans les veinesбыть смелым, решительным (CRINKUM-CRANKUM)
avoir du souci à se faireпозаботиться о чём-либо (Overjoyed)
avoir du souci à se faireпобеспокоиться о чём-либо (Overjoyed)
avoir du souffleобладать большой творческой силой
avoir du styleбыть мастером своего дела
avoir du styleиметь стиль
avoir du styleиметь школу (о спортсмене)
avoir du styleбыть со вкусом одетым
avoir du succèsиметь успех
avoir du tactбыть тактичным
avoir du tafиметь дела, быть занятым (frou_frou)
avoir du talentбыть талантливым (kee46)
avoir du ventreотрастить брюшко
avoir du ventreполнеть
avoir du viceбыть хитрым
avoir eu le temps de prendre du reculуспеть взглянуть со стороны (Alex_Odeychuk)
avoir la prudence du serpentпроявлять величайшую осмотрительность
avoir la tête près du bonnetбыть раздражительным
avoir l'audience du lecteurвызывать интерес у читателя
avoir l'audience du lecteurпривлекать внимание
avoir le culte du passéпреклоняться перед прошлым
avoir le mal du paysтосковать по родным местам (Morning93)
avoir mangé du lionпроявлять исключительную энергию
avoir peur du noirбояться темноты (Iricha)
avoir une bite à la place du cerveauо женщине, думающей при разговоре о мужчине, только о его члене (physchim_50)
avoir vocation à être exportés en dehors du territoireпредназначаться для экспорта за пределы (NaNa*)
brûler du linge au repassageсжечь
bébé du tube à essaiребёнок из пробирки (ROGER YOUNG)
car même si j'ai du chagrinведь хоть мне и грустно
car même si j'ai du chagrinведь хотя мне и грустно
causer du dérangement à qnпричинить кому-л. беспокойство
ce vin a du corpsэто крепкое вино
cela lui a concilié l'estime du peupleэтим он снискал себе уважение народа
celui qui a du savoir-faireумелец (Louis)
Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve.Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом. (Yanick)
certificat d'aptitudes professionnelles à l'enseignement du second degré C.A.P.E.S.диплом учителя средней школы
c'est du pareil au mêmeэто абсолютно то же самое
cette attitude a empêché la solution du problèmeиз-за этой позиции вопрос не был решён (kee46)
changer du blanc au noirпереходить из одной крайности в другую (rousse-russe)
Chef du projet consistant à travailler avec les documents des clientsРуководитель проекта по работе с документами клиентов (ROGER YOUNG)
chercher du pétard à qnвызывать на ссору (кого-л.)
chercher du renaud à qnцепляться (к кому-л.)
chercher du suif à qnприставать (к кому-л.)
citer à l'ordre du jourобъявить благодарность (Voledemar)
citer qn à l'ordre du jourобъявить кому-л. благодарность в приказе
Comme suite à notre lettre du..., nous désirons vous informer que …В продолжение нашего письма от … мы хотим вас проинформировать о… (ROGER YOUNG)
Comme suite à votre lettre du…, nous sommes au regret de devoir vous informer…На Ваше письмо от… вынуждены сообщить Вам, что к нашему сожалению… (ROGER YOUNG)
conférence à l'heure du déjeunerлекция в обеденный перерыв (Фр. - форма групповой работы Национальных музеев vleonilh)
Contribution aux charges du mariageПредоставление финансовой помощи между супругами (ROGER YOUNG)
coudre la peau du renard à celle du lionсочетать хитрость с храбростью
coudre la peau du renard à celle du lionсочетать хитрость лисы с храбростью льва
célébrations du 1er Maiпервомайские торжества (Andrey Truhachev)
Dans notre lettre du..., nous vous avons demandéВ нашем письме от… мы вас спрашивали (ROGER YOUNG)
Depuis notre lettre du..., nous avons appris de bonne source que...После отправки нашего письма от … мы узнали из верных источников, что… (ROGER YOUNG)
descendre du train à contre-voieсходить с поезда с неположенной сторона
différence du tout au toutкоренное различие
dispersant vis-à-vis du savon calciqueДиспергаторы кальциевых мыл (ROGER YOUNG)
dispersant vis-à-vis du savon calciqueДКМ (ROGER YOUNG)
divorce prononcé aux torts du mariразвод, вина за который возлагается на мужа
re donner du cœur à qnподбодрить (кого-л.)
donner du fil à retordreсоздавать кому-то трудности (Wassya)
donner du fil à retordre à qnзадать трудную задачу (кому-л.)
donner du fil à retordre à qnзадать трудную задачу (кому-л.)
donner du fil à retordre à qnнаделать хлопот
donner du mou à une cordeослабить верёвку
donner du prix à qchпридавать значение
donner du relief à ...оттенять
donner du relief à qch, à qnслужить фоном чем-л., кому-л. (ROGER YOUNG)
donner du sens àосмыслять (Lena2)
donner du tintouin à qnнаделать хлопот (кому-л.)
du début à la finот начала до конца (vleonilh)
du 1er janvier à la Saint-Sylvestreцелый год (z484z)
du jour au lendemainнемедленно
du jour au lendemainв один прекрасный день
du jour au lendemainв одночасье (greenadine)
du jour au lendemainсразу
du jour au lendemainвдруг
du matin au soirс утра до ночи
du matin au soirбеспрестанно
du matin au soirс утри до вечера
du matin au soirкруглый день
du matin au soirдень-деньской
du matin jusqu'au soirс утра до ночи
du matin jusqu'au soirс утра до вечера
du même au mêmeодинаковый
du même au mêmeв равной степени
du même au mêmeодно и то же
du particulier au généralот частного к общему
du petit au grandот мала до велика
du premier au dernierот первого до последнего
du riz à l'indienneрис по-индийски (vleonilh)
du soir au matinвсю ночь напролёт
du tout au toutполностью (complètement, entièrement: changer du tout au tout)
du tout au toutцеликом
du tout au toutабсолютно (Yanick)
du tout au toutсовсем (Yanick)
du tout au toutкардинально (changer du tout au tout Yanick)
du tout au toutсовершенно (Yanick)
du à qchвызванный чем-л. (vleonilh)
durée du prêt à usageсрок действия договора о безвозмездном пользовании имуществом (ROGER YOUNG)
durée du prêt à usageсрок безвозмездного пользования (ROGER YOUNG)
Déclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations UniesДекларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций
effets dus aux chocs de foudreвлияние удара молнии (ROGER YOUNG)
elle a du charmeв ней есть много обаяния
elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtementsона не такая, чтобы тратить все деньги на одежду (Iricha)
elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtementsона не из тех, кто тратит все деньги на одежду (Iricha)
En référence à notre lettre du…Ссылаясь на наше письмо от… (ROGER YOUNG)
En réponse à votre lettre du…В ответ на Ваше письмо от… (ROGER YOUNG)
En réponse à votre lettre du 12 juin courant au sujet de…, nous nous empressons de…В ответ на ваше письмо от 12 июня этого года по поводу…, мы спешим … (ROGER YOUNG)
enlever à qn une épine du piedвывести кого-л. из затруднения
faire du baratin à qnохмурять кого-л. заговаривать зубы кому-л. пудрить мозги (кому-л.)
faire du bien à qnпомогать кому-л. делать добро кому-л
faire du gringue à qnухаживать за (кем-л.)
faire du mal à...вредить
faire du palace à qnохмурять
faire du pied à qnтолкнуть кого-л. ногой (в знак чего-л.)
faire du plat à qnзаигрывать с кем-л. ухаживать за (кем-л.)
faire du porte-à-porteобходить квартиры
faire du tort à soi-mêmeвредить себе (Iricha)
faire du trente à l'heureехать со скоростью тридцать километров в час (z484z)
faire faire le tour du propriétaire à qnпоказать кому-л. свои владения
faire faire le tour du propriétaire à qnпоказать кому-л. свой дом
faire voir bien du chemin à qnнаделать кому-л. хлопот
faire voir du pays à qnнаделать кому-л. хлопот
festivités du 1er maiпервомайские торжества (Andrey Truhachev)
figurer à l'ordre du jourстать злобой дня
figurer à l'ordre du jourстоять на повестке дня (I. Havkin)
figurer à l'ordre du jourбыть предметом обсуждения
figurer à l'ordre du jourстоять в повестке дня
fil à couper du beurreпроволочка для резки масла
fournir du pain à qnдоставлять кому-л. хлеб
funeste aux intérêts du paysнаносящий ущерб интересам страны
garder du beurre au réfrigérateurхранить масло в холодильнике
greffier du juge aux affaires familialesсекретарь суда по семейным делам (ROGER YOUNG)
il a du bagout yнего язык хорошо подвешен
il a du bonheur au jeuему везёт в игре
il a du boulot par-dessus la têteу него работы невпроворот (Iricha)
il a du courageон храбрый (Alex_Odeychuk)
il a du potему везёт
il a du talentу него есть талант (Alex_Odeychuk)
il a du talentон талантлив (Alex_Odeychuk)
il a mangé du chevalон проявил необыкновенную энергию
il a été opéré du genouему оперировали колено (z484z)
il avait du sang plein la chemise yнего была кровь на рубахе
il est bête à manger du foinон глуп как пробка
il est bête à manger du foinон набитый дурак
il n'y a aucune de raison de se faire du mauvais sangздесь нет повода для огорчений (vleonilh)
il y a du bonвсё в порядке
il y a du bonдело идёт на лад
il y a du clapotморе волнуется (vleonilh)
il y a du clapotна море зыбь (vleonilh)
il y a du crachinморосит (zelechowski)
il y a du déchetесть ущерб
il y a du déchetимеются потери
il y a du louche là-dedansтут дело нечисто
il y a du mieuxуспехи
il y a du mieuxпрогресс
il y a du mieuxнаблюдается улучшение
il y a du monde ?есть кто-нибудь?
il y a du passageпроходит много людей
il y a du passageмного прохожих
il y a du tirageесть трудности
il y a du tirageдело идёт туго
il y a du ventветер дует
il y a du ventдует
il y a du verglas aujourd'huiсегодня скользко
il y a loin du dire au faireдалеко от слов до дела
il y a un trou dans son emploi du temps yнего есть свободное время
Ils ne semblent pas avoir pris la mesure du problème.По-видимому, они так и не осознали всю серьёзность проблемы. (Iricha)
ils y ont mis du leurони участвовали в этом
impôt unique lié à l'application du régime simplifié d'impositionединый налог, взимаемый в связи с применением упрощённой системы налогообложения (NaNa*)
infuser du sang nouveau à qnвдохнуть новую жизнь в (...)
infuser du sang à qnделать вливание крови (кому-л.)
j'ai du mal à m'entendreЯ сам себя плохо слышу (говорите тише z484z)
j'ai du sang neufмоя кровь обновилась
j'ai du styleу меня есть стиль (Alex_Odeychuk)
j'ai mis du temps à te trouver mi amourя долго тебя искал, любимая (Alex_Odeychuk)
j'ai pris à l'aller le train du matinтуда я поехал утренним поездом
j'aurai du mondeу меня будут гости
j'aurai du mondeу меня кое-кто соберётся
j'aurais du te faire l'amourя должен был с тобой заняться любовью (Alex_Odeychuk)
Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.
Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularitésЯ, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.
je n'ai pas le temps de faire du sport !у меня нет времени заниматься спортом! (z484z)
je n'ai pas peur du videя не боюсь высоты
je n'ai peur du ridiculeя боюсь быть смешной (Alex_Odeychuk)
je remercierais le ciel a chaque lever du soleil de t'avoir mis dans mes bras moi qui n'attendais que toiя благодарю небо за каждый восход солнца, за то, что держу тебя в своих объятиях, ведь я ждал лишь тебя (Alex_Odeychuk)
Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG)
je t'ai donné du malзадал я тебе работу (marimarina)
jusqu'à preuve du contraireпока не доказано обратное (I. Havkin)
jusqu'à preuve du contraireпока не будет доказано обратное (Diagnostic étiologique : l'origine biliaire demeure jusqu'à preuve du contraire. I. Havkin)
la fete du 1er maiпервомай (Louis)
la vie y a du mauvais et du bonжизнь бывает плохой и хорошей (Alex_Odeychuk)
L'accord entre en vigueur à partir du…Соглашение вступает в силу с…
L'accord relatif à la détermination des conditions de la conclusion de transaction d'achat ou de vente du bien immobilierДоговор об определении условий совершения сделки купли-продажи недвижимого имущества (ROGER YOUNG)
L'apostille ne certifie pas le contenu du document pour lequel il a été délivré.апостиль не удостоверяет подлинность документа в отношении которого он был выпущен
le Chancelier de l'Échiquier du Royaume-Uni vient d'arriver à Washingtonв Вашингтон прибыл министр финансов Великобритании (kee46)
le saut du quantitatif au qualitatifпереход количества в качество
les cassers ont dû vous tinterвам должно быть икалось
Les fonds dépensés à l'encontre des règles du présent contratСредства, израсходованные в нарушение положений настоящего контракта
les pièces ont du jeuэти детали неплотно пригнаны
les travaux et les services de remise en état aux fins de navigabilité du matériel aéronautique, suite à son endommagement ou à son usureработы и услуги по восстановлению лётной годности авиационной техники после её повреждения или износа (NaNa*)
les équipes de fabrication aux étapes 1 et 2 du cycle de productionсреднее и низшее производственные звенья (Voledemar)
Lettre d'approbation de l'admission du citoyen étranger à l'établissement d'enseignement supérieurПисьмо о согласовании приема иностранного гражданина на обучение (ROGER YOUNG)
Lettre d'approbation de l'admission du citoyen étranger à l'établissement d'enseignement supérieurПисьмо-согласование приема иностранного гражданина на обучение (ROGER YOUNG)
liant de plâtre à partir du phosphogypseГипсовое вяжущее на основе фосфогипса (ROGER YOUNG)
liant de plâtre à partir du phosphogypseГипсовое вяжущее из фосфогипса (ROGER YOUNG)
liants d'anhydrite à partir du phosphogypseангидритовые вяжущие из фосфогипса (ROGER YOUNG)
Loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésЗакон n°78-17 от 6 января 1978 г. относительно информационно-вычислительной техники, учётных данных и свобод. (ROGER YOUNG)
Loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésЗакон "Об информатике, картотеках и свободах" 1978 г. (ROGER YOUNG)
Loi n° 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertésЗакон № 78-17 от 6 января 1978 г. ОБ ОБРАБОТКЕ ДАННЫХ, ФАЙЛОВ ДАННЫХ, И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ СВОБОДАХ (ROGER YOUNG)
mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du malно не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk)
mettre au pied du murзагнать в угол
mettre qn au pied du murприпереть кого-л. к стенке
mettre du café à chaufferпоставить кофе на огонь
mettre du linge à sécherповесить бельё сушиться
mise à disposition du matériel à l'usineГотовность к отгрузке оборудования на заводе (Валерия Зайцева)
mise à l'ordre du jourвключение в повестку дня
moi j'avais du talent avant ta peauу меня был талант, пока я не встретила тебя (Alex_Odeychuk)
noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ?исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?"
nous avons du chemin à faireу нас впереди ещё долгий путь
nous avons du chemin à faireнам ещё через многое нужно будет пройти
nous avons du chemin à faireнам ещё многое предстоит сделать
Nous avons l'honneur de vous confirmer le rendez-vous du 30 juillet à 10 h. 30.Подтверждаем Вам встречу, намеченную на 30 июля в 10:30.
Nous faisons suite à notre télégramme du…В дополнение к нашей телеграмме от… (ROGER YOUNG)
obstacles à l'accès du marchéрыночные барьеры
on a du mal àнелегко (on a du mal à se quitter )
on a du mal àсложно
on a du mal àтрудно
on a du mal à résister àневозможно устоять перед (Yanick)
On a eu du bon tempsМы хорошо посидели (z484z)
On a eu du bon tempsМы хорошо провели время (z484z)
On a eu du bon tempsМы хорошо отдохнули (z484z)
On a eu du bon tempsМы приятно провели время (z484z)
on a tire ce mot du latinэто слово заимствовано из латыни
on aurait dit la fille du présidentможно было подумать, что она дочь президента (Alex_Odeychuk)
Par notre lettre du..., nous vous avons informé que...В нашем письме от мы вас информировали о… (ROGER YOUNG)
passer du blanc au noirпереходить из одной крайности в другую
passer du linge au bleuподсинить бельё
passer à côté duпроходить рядом с (Alex_Odeychuk)
passer à côté du passé ne plus s'y attarderпроходить рядом с прошлым, больше не задерживаясь в нём (Alex_Odeychuk)
passer à l'ordre du jourперейти к очередным делам
porter qn à l'ordre du jourобъявить кому-л. благодарность в приказе
pour exemple (Citons pour exemple to catch " prendre, attraper " et to chase " poursuivre, chasser ", qui remontent à deux formes dialectales différentes du français chasserдля примера (z484z)
pour exemple (Citons pour exemple to catch " prendre, attraper " et to chase " poursuivre, chasser ", qui remontent à deux formes dialectales différentes du français chasserна пример (z484z)
Pour favoriser le développement du commerce local et encourager les touristes à visiter… Salutations distinguéesВ целях развития местной торговли и привлечения туристов в… (ROGER YOUNG)
prendre du travail à domicileбрать работу на дом (ROGER YOUNG)
prendre du travail à domicileвзять работу домой (ROGER YOUNG)
problème à l'ordre du jourактуальная задача
problème à l'ordre du jourочередная задача
procéder à l'élection du présidentпровести выборы президента (ROGER YOUNG)
qui a du bagouбойкий на язык (vleonilh)
Qu'il y ait du pain Fiat PanisДа будет хлеб!
Rapporteur spécial chargé de procéder à une étude générale de la question du terrorisme et les droits de l'hommeСпециальный докладчик для проведения всеобъемлющего исследования по вопросу о терроризме и правах человека
Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possibleСпециальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья
rejeter les notes à la fin du volumeпоместить примечания в конце книги
Remarques à l'adresse du clientуказания покупателям (Voledemar)
Responsable du projet consistant à travailler avec les documents des clientsРуководитель проекта по работе с документами клиентов (ROGER YOUNG)
ressemblant à du cotonхлопьеподобный (ROGER YOUNG)
riposter du tac au tacметко ответить
riposter du tac au tacответить тем же
régulièrement constituée et fonctionnant conformément aux règles du droit ...надлежащим образом учреждённая и действующая в соответствии с законодательством (ROGER YOUNG)
répondre du tac au tacответить тем же
répondre du tac au tacметко ответить
résister aux atteintes du froidпереносить холод
résolution relative à l'augmentation du capital socialрешение об увеличении уставного капитала (NaNa*)
s'accrocher avec l'énergie du désespoir à la rambarde voisineотчаянно вцепиться в перила соседнего балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
s'accrocher avec l'énergie du désespoir à la rambarde voisineуцепиться с отчаянной силой за перила соседнего балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
sacrifier sa vie pour sauver un otage du terroriste qui a perpétré l'attentatпожертвовать своей жизнью ради спасения заложника из рук террориста, совершившего террористический акт (Alex_Odeychuk)
se hisser à la force du poignetпробиться собственными силами
se regarder dans le miroir en étant fier du reflet qu'il donne à ce stadeсмотреть на себя в зеркало и гордиться тем отражением, которое видишь в нём на этом этапе (Alex_Odeychuk)
se rendre à la merci du vainqueurсдаться на милость победителя (Morning93)
semblable à du cotonхлопьеподобный (ROGER YOUNG)
s'en remettre à la discrétion du vainqueurсдаться на милость победителя (Morning93)
s'exposer à la censure du publicотдать себя на суд общественности
si ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la pageесли это и был лишь мираж, мне сложно его забыть (Alex_Odeychuk)
situe au-dela du cercle polaireзаполярный (Louis)
Société de promotion des investissements du secteur privé à l'étrangerКорпорация частных зарубежных инвестиций (OPIC ROGER YOUNG)
souhaiter du bonheur à ...желать счастья (кому-л. vleonilh)
tirer à qn une épine du piedвывести кого-л. из затруднения
travailler à la lumière du jourработать при дневном свете (vleonilh)
travailler à la vigne du Seigneurтрудиться над обращением неверующих в лоно церкви
travailler à la vigne du Seigneurтрудиться в вертограде господнем
trouver du plaisir à ...находить удовольствие в (...)
tu as du feu ?огонька не найдётся?
tu as du feu ?Есть подкурить?
vaquer aux soins du ménageзаниматься хозяйством
voix qui a du timbreзвучный голос
vouloir du bien à qnжелать добра (кому-л.)
vouloir du mal à qnжелать зла (кому-л.)
Vous avez du rattrapageвам есть, что наверстать (Alex_Odeychuk)
Vous nous avez fait savoir dans votre lettre du..., que vous vous intéressiez à notre/nos...Вы нам написали в вашем письме от…, что вы интересуетесь нашим (ROGER YOUNG)
y a des bons et des faux pas, du pif et des coups basв жизни бывают правильные и ошибочные ходы, попадание в цель и удары ниже пояса (Alex_Odeychuk)
à compter du jour deсо дня (ROGER YOUNG)
à compter du moment deс момента (ROGER YOUNG)
à côté duрядом с (мимо Alex_Odeychuk)
à deux heures du matinв два часа ночи
à 03h00 du matinв 3 часа утра (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
à 03h00 du matin, heure françaiseв 3 часа утра по парижскому времени (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
à la date duпо состоянию на (maqig)
à la face du mondeоткрыто
à la face du mondeперед всем миром
à la fin du mois de maiв конце мая (Alex_Odeychuk)
à la fin du mois de novembreв конце ноября (Motyacat)
à la fin du mois d'octobreв конце октября (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
à la fortune du potчем Бог послал
à la limite du divorceна грани развода (marimarina)
à la lumière du jourна свету (z484z)
à la lumière du jourпри свете (z484z)
à la lumière du jourна ярком свете (z484z)
à la mort duпосле смерти (Alex_Odeychuk)
à la mort duпосле смерти (кого-л. Alex_Odeychuk)
à la pique du jourна заре
à la pointe du jourна рассвете
à la pointe du jourчуть свет (grigoriy_m)
à la portée du fusilна расстоянии ружейного выстрела
à la recherche duв поисках (чего именно Alex_Odeychuk)
à la sortie du cinémaпри выходе из кино (vleonilh)
à la surface du solна поверхности земли
à la veille du Nouvel Anнакануне Нового года (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
à la veille du week-endперед выходными (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
à l'abri du soleilв защищённом от солнца месте (Simplyoleg)
à l'heure du courrierв то время, когда почтальон разносит письма (z484z)
à l'heure du crépusculeс наступлением темноты
à l'heure du crépusculeв сумерках
à l'heure du déjeunerв обеденное время (Andrey Truhachev)
à l'heure du dînerв обеденное время (Andrey Truhachev)
à l'horloge duпо меркам (кого именно Alex_Odeychuk)
à l'horloge du coupleпо меркам влюблённых парочек (Alex_Odeychuk)
à l'occasion du mariageпо случаю вступления в брак (de ... avec ... - ... (кого именно) с ... (кем именно) Alex_Odeychuk)
à l'ombre du ventв защищённом от ветра месте
à l'orée du troisième millénaireна заре третьего тысячелетия (z484z)
à l'orée du troisième millénaireна пороге третьего тысячелетия (z484z)
à l'épreuve du feuогнеупорный
à partir du moment oùс того момента, как (ROGER YOUNG)
à partir du 15 septembre,с 15 сентября (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
à partir du 15 septembre,начиная с 15 сентября (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
à pas du loupкрадучись (Helene2008)
à pas du loupпотихоньку (Helene2008)
à une grande partie duв значительной части (Alex_Odeychuk)
à une heure du matinв час ночи
ça m'a donné du courageэто придало мне мужества (pour ... - чтобы ... // La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk)
ça y est, j'ai du réseauу меня сеть появилась! (z484z)
ça y est, j'ai du réseauу меня связь появилась! (z484z)
éducation du ver à soieразведение шелковичного червя
être au bout du rouleauбыть на последнем издыхании (разг. Белоснежка)
être une noix bien dure à croquer, donner du fil à retordreбыть не по зубам (paghjella)
être à l'ordre du jourбыть предметом обсуждения
être à l'ordre du jourна повестке дня (ZolVas)
être à l'ordre du jourстать злобой дня
être à l'ordre du jourстоять на повестке дня (I. Havkin)
être à l'ordre du jourстоять в повестке дня
être à l'ordre du jourбыть на повестке дня (ZolVas)
être à l'origine du problèmeприводить к возникновению проблемы (Alex_Odeychuk)
être à l'origine du problèmeвызвать проблему (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases