French | Russian |
correspondance d'un voyageur français | переписка французского путешественника |
il m'a administré, sous forme de piqûre, je ne sais quelles vitamines et, depuis, une infirmière vient chaque matin m'en faire une, entre deux portes, le temps d'entrer dans le cagibi et de baisser mon pantalon | он назначил мне в инъекциях какие-то витамины, и с тех пор каждое утро приходит медсестра сделать мне укол буквально на ходу, и на укол уходило столько времени, сколько надо, чтобы забежать в комнатушку и спустить брюки (G. Simenon, En cas de malheur kee46) |
"Journal d'un fou" | "Записки сумасшедшего" (произведение Н.В.Гоголя Iricha) |
"Le Journal d'un homme de trop" | "Дневник лишнего человека" (произведение И.С.Тургенева Iricha) |
Le Songe d'un Homme ridicule | Сон смешного человека (рассказ Ф.М.Достоевского Iricha) |
Le songe d'une nuit d'été | Сон в летнюю ночь (comédie de William Shakespeare Iricha) |
Mémoires d'un chasseur | Записки охотника (произведение И.С.Тургенева Iricha) |
premiers mots d'un poème | начальные слова поэмы (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk) |
précédé d'une notice | с кратком предисловием (par ... - авторства ...) |
précédé d'une notice | с кратком предисловием |
"Récit d'un inconnu" | "Рассказ неизвестного человека" (повесть А.П.Чехова Iricha) |
se balancer un peu d'un pied sur l'autre | переминаться с ноги на ногу (Albert Camus, Les muets z484z) |