DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing d'une | all forms | in specified order only
FrenchRussian
abaissement d'un murосадка стены
abandon d'un projetотказ от проекта
abuser d'une femmeизнасиловать женщину (не просто соблазнить, а воспользоваться ею помимо её воли Morning93)
accréditer qn auprès d'une banqueрекомендовать кого-л. банку в качестве клиента
adoption d'une propositionпринятие предложения
adresser une demande d'entraide judiciaire àобращаться с просьбой о правовой помощи (ROGER YOUNG)
adresser une demande d'entraide judiciaire àобращаться с просьбой о предоставлении правовой помощи к (ROGER YOUNG)
adresser à qqn un clin d'œilхитро подмигнуть (z484z)
adresser à qqn un clin d'œilподмигнуть заговорщически (z484z)
afin d'éviter un dangerв целях безопасности (Sergei K)
agréer un mémoire d'étudiantзачесть курсовую работу (ROGER YOUNG)
allumage d'un haut fourneauзадувка доменной печи
amortissement d'un empruntпогашение займа
amoureux d'un soirмимолётные увлечения (Alex_Odeychuk)
amoureux d'un soirмимолётные романы (Alex_Odeychuk)
anatomie d'une machineустройство машины
appel d'offres en vue de la conclusion d'un contratторги на право заключения договора (NaNa*)
appel d'un jugementобжалование приговора (ROGER YOUNG)
appel d'un verdictобжалование приговора (ROGER YOUNG)
appel d'une décision de la justice.обжалование решения суда
appeler d'un jugementобжаловать судебное решение в апелляционном порядке
arbitrage d'un matchсудейство на спортивных соревнованиях
arbitrage d'un matchсудейство на матче
arborer un mot d'ordreвыставить лозунг
article d'une classeклассификационное деление
assiette d'un campрасположение лагеря
assiette d'un impôtбаза обложения
assiette d'un impôtоблагаемый доход
assiette d'une renteоснование ренты
assiette d'une renteисточник ренты
au bout d'un an et demi de relationпосле полутора лет романтических отношений (financial-engineer)
au bout d'un moisпо прошествии месяца
au bout d'un momentчерез некоторое время (Iricha)
au bout d'un momentнемного погодя (marimarina)
au bout d'un momentчерез какое-то время (Iricha)
au plein d'une forêtв гуще леса
au terme d'une longue attenteпосле долгого ожидания (Le Parisien, 2018)
augmentation d'un facteur de coagulation sanguineповышение свёртываемости крови (ROGER YOUNG)
Aujourd'hui c'est une chose, quant à demain, j'ai peur d'y penser.Сегодня одно, а что будет завтра, я и думать боюсь... (Yanick)
aux dépens de quelqu'un d'autreза чужой счёт (polity)
aventure d'un soirслучайная связь на одну ночь (fluggegecheimen)
aveugler une voie d'eauзаткнуть пробоину
aveugler une voie d'eauзаткнуть течь
avoir d'une chose à satiétéпресытиться (чем-л.)
avoir la chance d'avoir un très beau prénom ancientпосчастливиться иметь очень красивое и старинное имя (z484z)
avoir la chance d'avoir un très beau prénom ancientиметь удачу иметь очень красивое и старинное имя (z484z)
avoir le contrôle d'un territoireвладеть территорией
avoir le contrôle d'un territoireконтролировать территорию
avoir l'étrenne d'une choseпервым воспользоваться (чем-л.)
avoir l'étrenne d'une choseобновить вещь
avoir plus d'un tour dans son sacбыть изворотливым
avoir un appétit d'oiseauклевать как птичка (marimarina)
avoir un appétit d'oiseauкушать, как птичка (мало Yanick)
avoir un champ d'action très vasteиметь широкое поле для действий (ROGER YOUNG)
avoir un jarret d'acierбыть хорошим ходоком
avoir un quart d'heure de retardопаздывать на четверть часа
avoir un revenu d'appointиметь дополнительные доходы (Iricha)
avoir un revenu d'appointподрабатывать (Iricha)
avoir une certaine vision d'avenirработать на перспективу (ROGER YOUNG)
avoir une forte dose d'amour-propreбыть очень самолюбивым
avoir une panne d'oreillerпроспать (не проснуться вовремя greenadine)
baignoire d'un yachtкокпит яхты
baigné d'une lumièreзалитый светом (marimarina)
baisser d'un cranспуститься на одну ступень
baisser le son d'un posteприглушить приёмник
Balançant nos écritures en fin d'exercice, nous constatons que votre compte accuse un solde débiteurПодводя годовой баланс, мы констатировали, что Ваш счёт имеет дебиторскую задолженность
bande d'une chausséeполоса шоссе
barreaux d'une prisonтюремная решётка
besoin d'aide pour vérifier une info ?нужна помощь по проверке информации? (Le Monde, 2018)
blottir dans les bras d'un garçonтаять в объятиях мальчика
bouffée. d'une épidémieвспышка эпидемии
bras d'un fauteuilподлокотник кресла (z484z)
bulletin d'une société savanteзаписки научного общества
cadran d'une boussoleкартушка компаса
capable d'un angleвмещающий угол
chancellerie d'une ambassadeпосольство
chancellerie d'une ambassadeканцелярия посольства
chanter qch d'une voix de basseпробасить (Morning93)
collecte au profit d'une œuvreсбор средств на благотворительные цели
commission d'une infraction pénaleсовершение уголовного правонарушения (ROGER YOUNG)
compter sur les doigts d'une mainпо пальцам одной руки пересчитать (Lara05)
conduire la main d'un enfantнаправлять руку ребёнка (при обучении письму)
conduite d'un poèmeпостроение поэмы
conduite d'une affaireведение дела
Conduite d'une classe dans une ecoleклассное руководство (Дану Лина)
conduite d'une entrepriseуправление предприятием
"Confession d'un enfant du siècle" de Musset"Исповедь сына века" Мюссе (kee46)
conseillers techniques d'un ministreтехнические советники министра
consentement d'un empruntпредоставление займа
convenance d'une argileпригодность глин (La couleur de cuisson est le critère principal sur lequel est jugée la convenance d'une argile pour la fabrication de réfractaire archives-ouvertes.fr ROGER YOUNG)
convergence d'une sérieсходимость ряда
cordon d'un chapeauтесьма на шляпе
cordon d'un chapeauлента на шляпе
Cout d'une communication localeпо цене местных вызовов (Augure)
créance d'un montant deтребование в размере (NaNa*)
créance d'un montant deзадолженность в размере (NaNa*)
création d'un spectacleновая постановка спектакля
création d'un spectacleпервая постановка спектакля
créer un sentiment dевызывать чувство (ROGER YOUNG)
demander communication d'un dossierзатребовать дело
demander raison d'une offenseтребовать сатисфакции
demander raison d'une offenseпотребовать удовлетворения за оскорбление
demander réparation d'une injureтребовать удовлетворения за нанесённое оскорбление
demander un supplément d'informationпотребовать дополнительных сведений
dessous d'une affaireподоплёка дела
dessous d'une assietteобратная сторона тарелки
dessous d'une assietteнижняя сторона тарелки
dessous d'une étampeнижняя часть штампа
dessous d'une étampeматрица
dessus d'une étampeпуансон
destinataire d'un messageадресат сообщения (ROGER YOUNG)
devant quelqu'un d'autreперед кем-то ещё
disposer d'un bienраспоряжаться имуществом
disposer d'un compte bancaireиметь в наличии банковский счёт (ROGER YOUNG)
disposer d'un effectif suffisant deсодержать штат (ROGER YOUNG)
dos d'un couteauтупой край ножа
dossier d'un certificat d'état civilактовая запись (ulaval.ca ROGER YOUNG)
dossier d'un certificat d'état civilзапись акта гражданского состояния (ulaval.ca ROGER YOUNG)
doter d'un budgetвыделить бюджет (BoikoN)
doter d'un pouvoirоблечь властью
dotées d'un toucher en caoutchoucпрорезиненный (19 touches dotées d'un toucher en caoutchouc texturé et caoutchouté, z484z)
Droits de l'homme - Un recueil d'instruments internationaux"Права человека: сборник международных договоров"
durée de validité d'une licenceсрок действия лицензии (ROGER YOUNG)
débris d'un filonотросток рудной жилы
déclenchement d'un conflitвозникновение конфликта
décliner la compétence d'un tribunalоспаривать компетенцию суда
découverte d'une conjurationраскрытие заговора
déjouer les plans d'un adversaireсорвать планы противника
déjouer les plans d'un adversaireрасстроить
dévolution d'une missionпостановка задачи
elle a un bataillon d'enfantsу неё куча детей
elle est d'une beauté !как она красива!
elle rappelle son père d'une façon frappanteона поразительно напоминает отца
elle souffre d'un début d'Alzheimerу неё началась болезнь Альцгеймера (Iricha)
enceinte d'un tribunalпомещение суда
enfants nés à un an d'intervalleпогодки (ROGER YOUNG)
enfants nés à un an d'écartпогодки (ROGER YOUNG)
enquête d'une procédure pénaleрасследование уголовного дела (ROGER YOUNG)
enregistrement d'un acte d'état civilактовая запись (ROGER YOUNG)
enregistrement d'un mariageрегистрация брака
enregistrement d'une imageвидеозапись
escalade d'une grilleперелезание через ограду
escalade d'une montagneвосхождение на гору
escalade d'une montagneподъём на гору
exacerbation d'un conflitобострение конфликта (Helene2008)
exactitude d'un calculверность расчёта (kee46)
exactitude d'une traductionточность перевода (kee46)
exactitude d'une traductionверность перевода (kee46)
expiration d'un délaiистечение срока
faisabilité d'un investissementОбоснование инвестиций (ROGER YOUNG)
fil d'un rasoirлезвие бритвы
filer une pièce d'un bout à l'autreустроить прогон пьесы
force d'une loiсила закона
fourneau d'une pipeголовка (у курительной трубки)
fourniture d'un accèsпредоставление доступа (ROGER YOUNG)
fourniture d'une assistance médicaleоказания медицинской помощи (ROGER YOUNG)
garder qn d'une erreurпредостеречь кого-л. от ошибки
garder une longueur d'avance surбыть на шаг впереди кого-л. (ROGER YOUNG)
gens d'une autre factureлюди особого склада
Grandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur un désarmement général et complet dans un monde pacifiqueОсновные положения договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем мире (ONU)
gérant d'une publicationвыпускающий редактор (в издательстве, редакции)
histoire générale d'un Etatобщая история какого-л. государства
histoire universelle d'un Etatобщая история какого-л. государства
il a développé un complexe d'inférioritéу него развился комплекс неполноценности (Iricha)
il a le profil d'un diplomate yнего есть данные дипломата
Il a pris un mauvais courant d'air.Его продуло. (Iricha)
il a échoué sur un lit d'hôpitalон угодил в больницу
il dîne d'une soupe yнего на ужин только суп
il essayait juste d'être un bon petit amiон всего лишь пытался быть хорошим парнем (Alex_Odeychuk)
il est d'un abord difficileк нему не подступиться
il est d'un froid glacialот него холодом веет
il est d'une atroce bêtiseон непроходимо глуп
il est d'une bêtise rareон поразительно глуп
il est d'une méchanceté notoireон ужасно злой
il est en avance d'une heureон пришёл часом раньше
il est en avance d'une heureон опередил на один час
il est perclus d'un brasу него отнялась рука
il estaffecté d'une grave maladieон страдает тяжёлым недугом
il fut absent plus d'un moisон отсутствовал больше месяца
Il garde un moral d'acier.Он не падает духом. (Helene2008)
il habite à plus d'un kilomètre d'iciон живёт больше чем в километре отсюда
Il la faisait la maîtresse sur le choix d'un époux.Он предоставил ей право выбора супруга. (Helene2008)
il n'a pas bu la valeur d'un verre de vinон и рюмки не выпил
il n'a pas grouillé d'un pouceон и пальцем не пошевелил
il ne risque pas d'attraper une méningiteон не особенно утруждает свои мозги
il peut arriver d'un moment à l'autreон может приехать с минуты на минуту
il se croit pétri d'un autre limonон считает, что он не такой как все
il s'en est fallu d'un cheveuмалого не хватило, чтобы (...)
il s'en est fallu d'un cheveuедва не (...)
il sent son fripon d'une lieueза версту видно, что он мошенник
il s'est affalé tout d'un coupон вдруг рухнул на землю
il va arriver d'un moment à l'autreон вот-вот придёт
il y a en lui l'étoffe d'un écrivainиз него может выйти писатель
il y a encore un reste d'espoirесть ещё слабая надежда (Iricha)
il y a plus d'un anболее года назад (NaNa*)
il y a près d'un anоколо года назад (lanenok)
il y a un courant d'airздесь тянет (Morning93)
impropriété d'un termeнеточность выражения
impropriété d'un termeнеправильное употребление (слова, термина)
impropriété d'un termeнеправильность
imprégnée d'une passionпронизанный страстью (paghjella)
inculpation d'un crimeобвинение в совершении преступления (ROGER YOUNG)
inscription d'un étudiant dans une facultéпринятие студента на факультет
inscription d'une entreprise au registre des sociétésгосударственная регистрация предприятия (kee46)
j'ai pas envie d'être un robotя не хочу быть роботом
joue d'un fauteuilбоковина кресла
joue d'un fauteuilбоковая сторона
jouer un rôle d'influenceиграть влиятельную роль (Sergei Aprelikov)
joues d'un navireскулы судна
jouir d'un bienпользоваться каким-л. имуществом
jouir d'un statutиметь статус (ROGER YOUNG)
jouir d'une bonne santéобладать хорошим здоровьем
jouir d'une grande popularitéпользоваться большой популярностью (Vallusha)
jouir d'une liberté absolueпользоваться полной свободой
laver qn d'une accusationснять обвинение с (кого-л.)
lever d'un planсъёмка плана местности
levier d'une balanceплечо коромысла
levée d'un pansementснятие повязки
levée d'une punitionосвобождение от наказания
levée d'une séanceзакрытие заседания
luire d'un éclat argentéпереливаться серебром (sophistt)
l'un d'entreодин из (I. Havkin)
lâcher d'un cranчуточку отпустить
marier sa voix au son d'un instrumentпеть в лад с инструментом
mauvaise lecture d'un manuscritнеправильное прочтение рукописи
moment d'un coupleмомент пары сил
moment d'une forceмомент силы
être mort d'une balle dans la têteзастрелен (z484z)
N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National.Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG)
naissance d'un fleuveисток реки
n'aller que d'une jambeподвигаться (о деле)
n'aller que d'une jambeплохо идти
nombre total de crédits d'un programme d'étudesОбщая трудоёмкость образовательной программы (ROGER YOUNG)
numéro d'enregistrement d'Etat principal d'un entrepreneur individuelосновной государственный регистрационный номер индивидуального предпринимателя
numéro d'enregistrement d'Etat principal d'un exploitant individuelосновной государственный регистрационный номер индивидуального предпринимателя
n'écouter que d'une oreilleрассеянно слушать
n'écouter que d'une oreilleслушать вполуха (Helene2008)
n'écouter que d'une oreilleслушать краем уха
n'être assis que d'une fesseнаходиться в шатком положении
n'être assis que d'une fesseсидеть на краешке (стула и т.п.)
obtenir du crédit auprès d'une banqueполучить кредит в банке (ROGER YOUNG)
obtenir la mainlevée d'une hypothèqueдобиваться снятия ипотеки с имущества (ROGER YOUNG)
obtenir la mainlevée d'une hypothèqueдобиться снятия ипотеки с имущества (ROGER YOUNG)
obtenir une dispense d'âgeполучить освобождение по возрасту
obtention d'un accèsполучение доступа (ROGER YOUNG)
obéir à la voix d'un chefповиноваться приказам командира
on avait l'horizon d'un amourна горизонте нас ждала любовь
outillage d'une fabriqueфабричное оборудование
Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables.Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь. (Yanick)
partager la joie d'un amiразделить радость друга
peindre d'un traitрисовать, писать крупными мазками (Yanick)
perdre qn dans l'esprit d'un autreпогубить кого-л. в чьих-л. глазах
perdre un peu d'encreподтекать о ручке (z484z)
perdre un peu d'encreтечь (о ручке z484z)
pilier d'un pontопора моста
plus d'unне один
plus d'une feuille tombeпадает не один лист
plus d'une foisне один раз
plus d'une foisнеоднократно
porter dix roubles en compte d'une detteзачесть десять рублей в уплату долга (ROGER YOUNG)
porter une somme d'argentиметь при себе определённую сумму
porteur d'une armeвооружённый человек
porteur d'une lettre de changeпредъявитель векселя
portrait-robot d'un criminelфоторобот преступника (Iricha)
poulain âgé d'un anстригунок (Morning93)
procès-verbal d'un interrogatoireпротокол допроса (ROGER YOUNG)
prononcer d'une voix traînanteпротянуть (Morning93)
prononciation d'un discoursпроизнесение речи
prononciation d'un jugementвынесение судебного решения (ROGER YOUNG)
propagation d'un front de flammeраспространение фронта огня (Voledemar)
prouver son innocence d'une manière convaincanteубедительно доказать свою правоту (ROGER YOUNG)
provoquer une vague d'indignationвызвать шквал возмущения (elenajouja)
présumer le succès d'une entrepriseпредполагать, что дело будет успешным (kee46)
rabattre le capot d'une voitureопустить капот машины
rameaux d'une familleветви рода
ramener l'aiguille d'une montreперевести назад стрелку часов
rebord d'un fosséкрай рва
rebord d'un puitsбортовой камень колодца
rebord d'une fenêtreподоконник
recentrage d'un partiсближение с центром какой-л. партии
recentrage d'un partiсдвиг к центру
reculer d'un cranспуститься на одну ступень
redressement d'un tortисправление вины
redressement d'un tortисправление ошибки
relevé d'un compteurснятие показаний счётчика
relevé d'un planкопия плана
relèvement d'un navireподнятие затонувшего судна
rendement d'une machineпроизводительность машины
rendement d'une vacheудой (ROGER YOUNG)
renflouage d'une entrepriseзакачка средств в убыточное предприятие
repêchage d'un ami en difficultéпомощь приятелю, оказавшемуся в трудном положении
retour offensif d'une maladieрецидив болезни
retour offensif d'une maladieвнезапное ухудшение
retrait de fonds d'un compte courantсписание средств с текущего счёта (ROGER YOUNG)
retrait d'un décretотмена закона
retrait d'un livreизъятие книги
retrait d'une candidatureснятие кандидатуры
retrait d'une compétitionвыход из соревнования
retrait d'une valise à la consigneполучение багажа из камеры хранения
rédacteur d'un dictionnaireсоставитель словаря (kee46)
rédacteur d'un dictionnaireавтор словаря (kee46)
rédacteur d'un dictionnaireсоставитель автор словари
réduire l'effectif d'une arméeсократить численность армии
réhabilitation ou restauration des terres ayant fait l'objet d'une exploitation minièreРекультивация природных структур (ROGER YOUNG)
résistance à la compression d'un blocпрочность кирпича
résulte de la faute d'un tiersпричинённых по вине 3 стороны (ROGER YOUNG)
s'acquitter d'un messageвыполнить поручение
s'acquitter d'un messageпередать сообщение
s'acquitter d'une commissionисполнить поручение (ROGER YOUNG)
s'acquitter d'une missionвыполнить поручение
s'acquitter fidèlement d'une commissionточно исполнить поручение
s'aider d'un bâtonопираться на палку
saisie d'un journalизъятие из продажи газеты
saisie d'un journalконфискация газеты
saisine d'un jugeобращение к судье
saisine d'un tribunalобращение в суд
saisir un tribunal d'une affaireпередать дело в суд
sans l'ombre d'un douteбез тени сомнения (z484z)
sans l'ombre d'une hésitationбез тени сомнения (Iricha)
sans vous menacer d'une armeне угрожая вам оружием (Alex_Odeychuk)
s'approcher d'un bondподскочить (Morning93)
s'arracher d'une habitudeотделаться от привычки
s'arracher les dépouilles d'un mourantспорить из-за имущества умершего
s'arrêter au niveau d'une maisonостановиться против какого-л. дома
s'assurer de la personne d'un coupableарестовать виновного
s'assurer d'un faitубедиться в истинности факта
s'assurer d'un faitудостовериться
se charger d'une missionвзять на себя поручение
se corriger d'un défautизбавиться от недостатка
se couvrir d'un prétexteвыставлять какой-л. предлог в своё оправдание
se couvrir d'un risqueобеспечить себя на случай риска
se décaler d'une placeподвинуться на одно место (Iricha)
se défaire d'une idéeотделаться от мысли (Iricha)
se défaire d'une mauvaise habitudeизбавиться от плохой привычки (marimarina)
se défaire d'une mauvaise habitudeотвыкнуть от дурной привычки
se délier d'un sermentосвободиться от данной клятвы
se démêler d'un embarrasвыйти из затруднения
se déprendre d'une habitudeизбавиться от привычки
se faire l'apôtre d'une idéeбороться за какую-л. идею
se faire l'avocat d'une causeвыступать в защиту какого-л. дела
se faire l'effet d'un homme maladeчувствовать себя больным
se faire un sang d'encreсильно волноваться
se leurrer d'une illusionпитаться иллюзиями
se lever d'un bondвскочить (OlgaMeyer)
se lever d'un sautвскочить
se mettre a mal jouer d'un instrumentзагудить (Louis)
se mettre un peu d'argent de côtéотложить немного денег для себя
se ranger autour d'une tableрассесться вокруг стола
se remettre d'une maladieоправиться от болезни
se remettre d'une secousseопомниться от потрясения
se remettre d'une secousseприйти в себя
se rendre complice d'un crimeстать участником преступления
se rendre maître d'un incendieпотушить пожар
se repllaître d'un spectacleнаслаждаться зрелищем
se réunir autour d'un verreвстретиться и провести время за стаканчиком (z484z)
se réunir autour d'un verreпосидеть (z484z)
se saisir d'une affaireрассматривать дело
se saisir d'une affaireзаняться делом
se soucier de... comme d'une guigneнисколько не беспокоиться (о чём-л.)
se soulager d'une fatigueснять усталость (shamild)
se tirer d'une impasseвыйти из тупика
se trouver à la tête d'une fortuneрасполагать состоянием
se trémousser d'un pied sur l'autreпереминаться с ноги на ногу (Iricha)
se venger d'un ennemiотомстить врагу
se venger d'un injureотомстить за оскорбление
se venger sur qn d'une offenseотомстить кому-л. за обиду
s'emparer d'une villeвзять город (ROGER YOUNG)
s'enlever d'un bondвзнестись
s'entêter d'une idéeвтемяшить себе в голову (Morning93)
siège d'un tribunalместонахождение суда
siège d'une maladieочаг болезни
société titulaire d'un office notarialЮридический кабинет с правом нотариального заверения (ROGER YOUNG)
s'offenser d'un rienобижаться по пустякам
son aîné d'un anкоторый на год его старше (M. Urbain T., jeune ingénieur, sorti premier de l’École de chimie, épousait il y a trois ans Mlle Gisèle S. âgée de vingt-six ans, son aînée d’un an. (Fleurs de ruine (Modiano, Patrick)) z484z)
spécification d'un produit industrielспецификация промышленного изделия
survenance d'un cas de force-majeureнаступление форс-мажора
survenance d'un dommageнаступление вреда в страховании (Voledemar)
survenue d'une grossesseнаступление беременности (ROGER YOUNG)
survenue d'une grossesse multipleнаступление многоплодной беременности (ROGER YOUNG)
s'évader d'un dangerуйти от опасности
s'évader d'une prisonбежать из тюрьмы
tempête dans un verre d'eauбуря в стакане
tenants et les aboutissants d'une terreприлегающие к имению участки (Voledemar)
titulaire d'un compteвладелец счёта
titulaire d'un droitСубъект права (freken_julie)
titulaire d'un droitправообладатель (Slawjanka)
titulaire d'un droitлицо, обладающее определённым правом
titulaire d'un ordreорденоносец
titulaire d'une condamnationимеющий судимость
titulaire d'une médailleмедалист
toilette d'un texteподготовка рукописи к печати
toilette d'une plaieобработка раны
tout d'un blocодним махом
tout d'un blocрезко
tout d'un coupвнезапно неправильное, но распространённое употребление (Wassya)
tout d'un coupодним махом (Wassya)
tout d'un coupзараз (Wassya)
tout d'un sommeбез просыпу
tout d'un tempsразом
tout d'un tenantподряд
tout d'un tenantсплошной
tout d'un tenantцельный
tout d'un traitзалпом
tout d'une haleineединым духом
tout d'une haleineодним духом
tout d'une haleineна одном дыхании (Lucile)
tout d'une lampéeодним глотком
tout d'une lampéeзалпом
tout d'une pièceцельный
tout d'une pièceиз одного куска
tout d'une tenueподряд
tout d'une tenueсплошь
tout ne peut pas être une question d'argentденьги не главное (z484z)
tout ne peut pas être une question d'argentденьги не все решают (z484z)
tout un répertoire d'injuresцелый набор ругательств
transcription d'un jugement sur les registres d'état civilзапись суда в реестр актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
transfert sélectif d'un seul embryonметод избирательного переноса одного эмбриона (ROGER YOUNG)
un amour d'un soirлюбовь на одну ночь (Alex_Odeychuk)
un battement des ailes d'un papillonвзмах крыльев бабочки (Alex_Odeychuk)
un document d'une grande sévéritéдокумент исключительной важности (pour ... - для ... // Le Monde)
un document d'une grande sévéritéдокумент, имеющий исключительную важность (pour ... - для ... // Le Monde)
un don d'argentденьги в качестве подарка
un maillage d'ampleur nationaleобщенациональная сеть
un peu plus d'un an plus tardпримерно через год (Le Monde, 2020)
un sérieux problème d'éducationсерьёзный пробел в воспитании
une couple d'heuresчас-другой
une dizaine d'annéesлет десять
une dizaine d'ansлет десять (redsnapp)
une histoire d'un soirроман на одну ночь (J'aurais préféré être une aventure, une histoire d'un soir, un instant sans futur, j'aurais préféré n'être qu'une de celles que tu rejoins la nuit, rien qu'une étincelle. - Я бы предпочла быть приключением, романом на одну ночь, мгновением без будущего, я бы предпочла быть лишь одной из тех девушек, с которой ты проводишь ночь, лишь искрой. Alex_Odeychuk)
une quarantaine d'annéesприблизительно сорок лет (Alex_Odeychuk)
une sensibilité d'écorché vifтонкая чувствительность
une volée d'enfantsстайка ребятишек
une œuvre d'imaginationплод воображения
usagers d'une langueговорящие на таком-то языке (kee46)
usagers d'une langueносители такого-то языка (kee46)
user la pointe d'un couteauсточить нож
validité d'un billet de chemin de ferсрок годности железнодорожного билета
validité d'un passeportсрок действия паспорта
vallee d'une riviereраспадок (Louis)
violence d'une passionсила страсти
vote d'une loiпринятие закона
Vous êtes d'une légèreté !вы так легкомысленны!
vous êtes d'une pâte à vivre cent ansс вашим здоровьем вы сто лет проживёте
vérité d'un personnageправдивость образа
vérité d'un portraitсходство портрета (с натурой)
yeux d'une porteглазок в двери
à l'intérieur d'un réseauвнутри сети (ROGER YOUNG)
à moins d'un mètre deменее, чем в метре (de ... / des ... - от ... Alex_Odeychuk)
à partir d'un du point de vueс точки зрения (Cette conclusion à partir d’un point de vue professionnel s’avéra juste.)
ébauche d'un sourireедва заметная улыбка
échéance d'un loyerсрок уплаты квартплаты
éclaboussures d'un scandaleпоследствия скандала
éclair d'un laserлазерная вспышка
éclairer d'un jour cruосветить ярким светом
éclatement d'un obusразрыв снаряда
éclatement d'un partiраскол партии
édifice est surmonté d'un dômeздание увенчано куполом (vleonilh)
éteindre le gaz sous une casserole d'eauпотушить огонь под кастрюлей с водой (z484z)
éteindre le gaz sous une casserole d'eauвыключить огонь под кастрюлей с водой (z484z)
éteindre le gaz sous une casserole d'eauвыключить газ под кастрюлей с водой (z484z)
étendre le sens d'un motрасширить значение слова
être affligé d'une bosseбыть горбатым
être blanc comme un cachet d'aspirineбыть незагорелым (rousse-russe)
être capable d'une fonctionобладать функцией (L'intérêt de ces oscillateurs réside en ce qu'ils sont capables d'une fonction mémoire. I. Havkin)
être donné en garantie d'une detteбыть переданнымой в залог в качестве обеспечения долга (voldish)
être d'un abord facileбыть любезным
être d'un abord facileбыть доступным
être d'un accès facileбыть доступным
être d'un emploi courantупотребляться широко (I. Havkin)
être d'un grand secoursоказывать большую помощь
être d'un grand secoursбыть опорой
être d'un intérêt primordial pourиметь первостепенное значение для (Pour le chef de l'Etat américain, l'Ukraine est d'un intérêt primordial pour la Russie, pas pour les Etats-Unis.  /// L'Express, Франция (2016))
être d'un intérêt primordial pourбыть критически важным для
être d'un intérêt primordial pourбыть крайне важным для
être d'un intérêt primordial pourиметь важнейшее значение для
être d'un... secoursбыть полезным
être d'un... secoursпомогать
être d'une autre natureносить совершенно иной характер (ROGER YOUNG)
être d'une durée indéterminéeиметь неограниченный срок действия (ROGER YOUNG)
être d'une grande aideстать большим подспорьем (être d'une grande aide à cet égard — стать большим подспорьем в этом деле developpez.com Alex_Odeychuk)
être d'une grande aideстать отличным подспорьем (être d'une grande aide à cet égard — стать отличным подспорьем в этом отношении developpez.com Alex_Odeychuk)
être d'une grande utilitéприносить большую пользу
être d'une grande utilitéбыть очень полезным
être d'une indifférence absolueбыть полностью равнодушным (z484z)
être d'une indifférence absolueбыть совершенно равнодушным (z484z)
être d'une nullité complèteбыть никчёмным
être d'une sottise incroyableбыть поразительно глупым
être en droit d'avoir une vieillesse matériellement assuréeиметь право на материальное обеспечение в старости (ROGER YOUNG)
être en quête d'un posteискать работу (Yanick)
être enlevé à l'aide d'un marteauбыть удалённым при помощи молотка (Alex_Odeychuk)
être féru d'une femmeбыть без ума от женщины
être indemne d'une maladieизбежать заражения какой-л. болезнью
être le dépositaire d'un secretхранить чужой секрет
être mutilé d'un brasлишиться руки
être pris d'un malaiseпочувствовать себя нехорошо (marimarina)
être pris d'une distractionвпасть в рассеянность
être responsable d'une partie du malheurбыть причиной некоторых бёд (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
être titulaire d'un droitобладать каким-л. правом
être tout d'une pièceбыть цельной натурой
être victime d'un passe-droitбыть обойдённым
Showing first 500 phrases