French | Russian |
abaissement d'un mur | осадка стены |
abandon d'un projet | отказ от проекта |
abuser d'une femme | изнасиловать женщину (не просто соблазнить, а воспользоваться ею помимо её воли Morning93) |
accréditer qn auprès d'une banque | рекомендовать кого-л. банку в качестве клиента |
adoption d'une proposition | принятие предложения |
adresser une demande d'entraide judiciaire à | обращаться с просьбой о правовой помощи (ROGER YOUNG) |
adresser une demande d'entraide judiciaire à | обращаться с просьбой о предоставлении правовой помощи к (ROGER YOUNG) |
adresser à qqn un clin d'œil | хитро подмигнуть (z484z) |
adresser à qqn un clin d'œil | подмигнуть заговорщически (z484z) |
afin d'éviter un danger | в целях безопасности (Sergei K) |
agréer un mémoire d'étudiant | зачесть курсовую работу (ROGER YOUNG) |
allumage d'un haut fourneau | задувка доменной печи |
amortissement d'un emprunt | погашение займа |
amoureux d'un soir | мимолётные увлечения (Alex_Odeychuk) |
amoureux d'un soir | мимолётные романы (Alex_Odeychuk) |
anatomie d'une machine | устройство машины |
appel d'offres en vue de la conclusion d'un contrat | торги на право заключения договора (NaNa*) |
appel d'un jugement | обжалование приговора (ROGER YOUNG) |
appel d'un verdict | обжалование приговора (ROGER YOUNG) |
appel d'une décision de la justice. | обжалование решения суда |
appeler d'un jugement | обжаловать судебное решение в апелляционном порядке |
arbitrage d'un match | судейство на спортивных соревнованиях |
arbitrage d'un match | судейство на матче |
arborer un mot d'ordre | выставить лозунг |
article d'une classe | классификационное деление |
assiette d'un camp | расположение лагеря |
assiette d'un impôt | база обложения |
assiette d'un impôt | облагаемый доход |
assiette d'une rente | основание ренты |
assiette d'une rente | источник ренты |
au bout d'un an et demi de relation | после полутора лет романтических отношений (financial-engineer) |
au bout d'un mois | по прошествии месяца |
au bout d'un moment | через некоторое время (Iricha) |
au bout d'un moment | немного погодя (marimarina) |
au bout d'un moment | через какое-то время (Iricha) |
au plein d'une forêt | в гуще леса |
au terme d'une longue attente | после долгого ожидания (Le Parisien, 2018) |
augmentation d'un facteur de coagulation sanguine | повышение свёртываемости крови (ROGER YOUNG) |
Aujourd'hui c'est une chose, quant à demain, j'ai peur d'y penser. | Сегодня одно, а что будет завтра, я и думать боюсь... (Yanick) |
aux dépens de quelqu'un d'autre | за чужой счёт (polity) |
aventure d'un soir | случайная связь на одну ночь (fluggegecheimen) |
aveugler une voie d'eau | заткнуть пробоину |
aveugler une voie d'eau | заткнуть течь |
avoir d'une chose à satiété | пресытиться (чем-л.) |
avoir la chance d'avoir un très beau prénom ancient | посчастливиться иметь очень красивое и старинное имя (z484z) |
avoir la chance d'avoir un très beau prénom ancient | иметь удачу иметь очень красивое и старинное имя (z484z) |
avoir le contrôle d'un territoire | владеть территорией |
avoir le contrôle d'un territoire | контролировать территорию |
avoir l'étrenne d'une chose | первым воспользоваться (чем-л.) |
avoir l'étrenne d'une chose | обновить вещь |
avoir plus d'un tour dans son sac | быть изворотливым |
avoir un appétit d'oiseau | клевать как птичка (marimarina) |
avoir un appétit d'oiseau | кушать, как птичка (мало Yanick) |
avoir un champ d'action très vaste | иметь широкое поле для действий (ROGER YOUNG) |
avoir un jarret d'acier | быть хорошим ходоком |
avoir un quart d'heure de retard | опаздывать на четверть часа |
avoir un revenu d'appoint | иметь дополнительные доходы (Iricha) |
avoir un revenu d'appoint | подрабатывать (Iricha) |
avoir une certaine vision d'avenir | работать на перспективу (ROGER YOUNG) |
avoir une forte dose d'amour-propre | быть очень самолюбивым |
avoir une panne d'oreiller | проспать (не проснуться вовремя greenadine) |
baignoire d'un yacht | кокпит яхты |
baigné d'une lumière | залитый светом (marimarina) |
baisser d'un cran | спуститься на одну ступень |
baisser le son d'un poste | приглушить приёмник |
Balançant nos écritures en fin d'exercice, nous constatons que votre compte accuse un solde débiteur | Подводя годовой баланс, мы констатировали, что Ваш счёт имеет дебиторскую задолженность |
bande d'une chaussée | полоса шоссе |
barreaux d'une prison | тюремная решётка |
besoin d'aide pour vérifier une info ? | нужна помощь по проверке информации? (Le Monde, 2018) |
blottir dans les bras d'un garçon | таять в объятиях мальчика |
bouffée. d'une épidémie | вспышка эпидемии |
bras d'un fauteuil | подлокотник кресла (z484z) |
bulletin d'une société savante | записки научного общества |
cadran d'une boussole | картушка компаса |
capable d'un angle | вмещающий угол |
chancellerie d'une ambassade | посольство |
chancellerie d'une ambassade | канцелярия посольства |
chanter qch d'une voix de basse | пробасить (Morning93) |
collecte au profit d'une œuvre | сбор средств на благотворительные цели |
commission d'une infraction pénale | совершение уголовного правонарушения (ROGER YOUNG) |
compter sur les doigts d'une main | по пальцам одной руки пересчитать (Lara05) |
conduire la main d'un enfant | направлять руку ребёнка (при обучении письму) |
conduite d'un poème | построение поэмы |
conduite d'une affaire | ведение дела |
Conduite d'une classe dans une ecole | классное руководство (Дану Лина) |
conduite d'une entreprise | управление предприятием |
"Confession d'un enfant du siècle" de Musset | "Исповедь сына века" Мюссе (kee46) |
conseillers techniques d'un ministre | технические советники министра |
consentement d'un emprunt | предоставление займа |
convenance d'une argile | пригодность глин (La couleur de cuisson est le critère principal sur lequel est jugée la convenance d'une argile pour la
fabrication de réfractaire archives-ouvertes.fr ROGER YOUNG) |
convergence d'une série | сходимость ряда |
cordon d'un chapeau | тесьма на шляпе |
cordon d'un chapeau | лента на шляпе |
Cout d'une communication locale | по цене местных вызовов (Augure) |
créance d'un montant de | требование в размере (NaNa*) |
créance d'un montant de | задолженность в размере (NaNa*) |
création d'un spectacle | новая постановка спектакля |
création d'un spectacle | первая постановка спектакля |
créer un sentiment dе | вызывать чувство (ROGER YOUNG) |
demander communication d'un dossier | затребовать дело |
demander raison d'une offense | требовать сатисфакции |
demander raison d'une offense | потребовать удовлетворения за оскорбление |
demander réparation d'une injure | требовать удовлетворения за нанесённое оскорбление |
demander un supplément d'information | потребовать дополнительных сведений |
dessous d'une affaire | подоплёка дела |
dessous d'une assiette | обратная сторона тарелки |
dessous d'une assiette | нижняя сторона тарелки |
dessous d'une étampe | нижняя часть штампа |
dessous d'une étampe | матрица |
dessus d'une étampe | пуансон |
destinataire d'un message | адресат сообщения (ROGER YOUNG) |
devant quelqu'un d'autre | перед кем-то ещё |
disposer d'un bien | распоряжаться имуществом |
disposer d'un compte bancaire | иметь в наличии банковский счёт (ROGER YOUNG) |
disposer d'un effectif suffisant de | содержать штат (ROGER YOUNG) |
dos d'un couteau | тупой край ножа |
dossier d'un certificat d'état civil | актовая запись (ulaval.ca ROGER YOUNG) |
dossier d'un certificat d'état civil | запись акта гражданского состояния (ulaval.ca ROGER YOUNG) |
doter d'un budget | выделить бюджет (BoikoN) |
doter d'un pouvoir | облечь властью |
dotées d'un toucher en caoutchouc | прорезиненный (19 touches dotées d'un toucher en caoutchouc texturé et caoutchouté, z484z) |
Droits de l'homme - Un recueil d'instruments internationaux | "Права человека: сборник международных договоров" |
durée de validité d'une licence | срок действия лицензии (ROGER YOUNG) |
débris d'un filon | отросток рудной жилы |
déclenchement d'un conflit | возникновение конфликта |
décliner la compétence d'un tribunal | оспаривать компетенцию суда |
découverte d'une conjuration | раскрытие заговора |
déjouer les plans d'un adversaire | сорвать планы противника |
déjouer les plans d'un adversaire | расстроить |
dévolution d'une mission | постановка задачи |
elle a un bataillon d'enfants | у неё куча детей |
elle est d'une beauté ! | как она красива! |
elle rappelle son père d'une façon frappante | она поразительно напоминает отца |
elle souffre d'un début d'Alzheimer | у неё началась болезнь Альцгеймера (Iricha) |
enceinte d'un tribunal | помещение суда |
enfants nés à un an d'intervalle | погодки (ROGER YOUNG) |
enfants nés à un an d'écart | погодки (ROGER YOUNG) |
enquête d'une procédure pénale | расследование уголовного дела (ROGER YOUNG) |
enregistrement d'un acte d'état civil | актовая запись (ROGER YOUNG) |
enregistrement d'un mariage | регистрация брака |
enregistrement d'une image | видеозапись |
escalade d'une grille | перелезание через ограду |
escalade d'une montagne | восхождение на гору |
escalade d'une montagne | подъём на гору |
exacerbation d'un conflit | обострение конфликта (Helene2008) |
exactitude d'un calcul | верность расчёта (kee46) |
exactitude d'une traduction | точность перевода (kee46) |
exactitude d'une traduction | верность перевода (kee46) |
expiration d'un délai | истечение срока |
faisabilité d'un investissement | Обоснование инвестиций (ROGER YOUNG) |
fil d'un rasoir | лезвие бритвы |
filer une pièce d'un bout à l'autre | устроить прогон пьесы |
force d'une loi | сила закона |
fourneau d'une pipe | головка (у курительной трубки) |
fourniture d'un accès | предоставление доступа (ROGER YOUNG) |
fourniture d'une assistance médicale | оказания медицинской помощи (ROGER YOUNG) |
garder qn d'une erreur | предостеречь кого-л. от ошибки |
garder une longueur d'avance sur | быть на шаг впереди кого-л. (ROGER YOUNG) |
gens d'une autre facture | люди особого склада |
Grandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur un désarmement général et complet dans un monde pacifique | Основные положения договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем мире (ONU) |
gérant d'une publication | выпускающий редактор (в издательстве, редакции) |
histoire générale d'un Etat | общая история какого-л. государства |
histoire universelle d'un Etat | общая история какого-л. государства |
il a développé un complexe d'infériorité | у него развился комплекс неполноценности (Iricha) |
il a le profil d'un diplomate y | него есть данные дипломата |
Il a pris un mauvais courant d'air. | Его продуло. (Iricha) |
il a échoué sur un lit d'hôpital | он угодил в больницу |
il dîne d'une soupe y | него на ужин только суп |
il essayait juste d'être un bon petit ami | он всего лишь пытался быть хорошим парнем (Alex_Odeychuk) |
il est d'un abord difficile | к нему не подступиться |
il est d'un froid glacial | от него холодом веет |
il est d'une atroce bêtise | он непроходимо глуп |
il est d'une bêtise rare | он поразительно глуп |
il est d'une méchanceté notoire | он ужасно злой |
il est en avance d'une heure | он пришёл часом раньше |
il est en avance d'une heure | он опередил на один час |
il est perclus d'un bras | у него отнялась рука |
il estaffecté d'une grave maladie | он страдает тяжёлым недугом |
il fut absent plus d'un mois | он отсутствовал больше месяца |
Il garde un moral d'acier. | Он не падает духом. (Helene2008) |
il habite à plus d'un kilomètre d'ici | он живёт больше чем в километре отсюда |
Il la faisait la maîtresse sur le choix d'un époux. | Он предоставил ей право выбора супруга. (Helene2008) |
il n'a pas bu la valeur d'un verre de vin | он и рюмки не выпил |
il n'a pas grouillé d'un pouce | он и пальцем не пошевелил |
il ne risque pas d'attraper une méningite | он не особенно утруждает свои мозги |
il peut arriver d'un moment à l'autre | он может приехать с минуты на минуту |
il se croit pétri d'un autre limon | он считает, что он не такой как все |
il s'en est fallu d'un cheveu | малого не хватило, чтобы (...) |
il s'en est fallu d'un cheveu | едва не (...) |
il sent son fripon d'une lieue | за версту видно, что он мошенник |
il s'est affalé tout d'un coup | он вдруг рухнул на землю |
il va arriver d'un moment à l'autre | он вот-вот придёт |
il y a en lui l'étoffe d'un écrivain | из него может выйти писатель |
il y a encore un reste d'espoir | есть ещё слабая надежда (Iricha) |
il y a plus d'un an | более года назад (NaNa*) |
il y a près d'un an | около года назад (lanenok) |
il y a un courant d'air | здесь тянет (Morning93) |
impropriété d'un terme | неточность выражения |
impropriété d'un terme | неправильное употребление (слова, термина) |
impropriété d'un terme | неправильность |
imprégnée d'une passion | пронизанный страстью (paghjella) |
inculpation d'un crime | обвинение в совершении преступления (ROGER YOUNG) |
inscription d'un étudiant dans une faculté | принятие студента на факультет |
inscription d'une entreprise au registre des sociétés | государственная регистрация предприятия (kee46) |
j'ai pas envie d'être un robot | я не хочу быть роботом |
joue d'un fauteuil | боковина кресла |
joue d'un fauteuil | боковая сторона |
jouer un rôle d'influence | играть влиятельную роль (Sergei Aprelikov) |
joues d'un navire | скулы судна |
jouir d'un bien | пользоваться каким-л. имуществом |
jouir d'un statut | иметь статус (ROGER YOUNG) |
jouir d'une bonne santé | обладать хорошим здоровьем |
jouir d'une grande popularité | пользоваться большой популярностью (Vallusha) |
jouir d'une liberté absolue | пользоваться полной свободой |
laver qn d'une accusation | снять обвинение с (кого-л.) |
lever d'un plan | съёмка плана местности |
levier d'une balance | плечо коромысла |
levée d'un pansement | снятие повязки |
levée d'une punition | освобождение от наказания |
levée d'une séance | закрытие заседания |
luire d'un éclat argenté | переливаться серебром (sophistt) |
l'un d'entre | один из (I. Havkin) |
lâcher d'un cran | чуточку отпустить |
marier sa voix au son d'un instrument | петь в лад с инструментом |
mauvaise lecture d'un manuscrit | неправильное прочтение рукописи |
moment d'un couple | момент пары сил |
moment d'une force | момент силы |
être mort d'une balle dans la tête | застрелен (z484z) |
N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National. | Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG) |
naissance d'un fleuve | исток реки |
n'aller que d'une jambe | подвигаться (о деле) |
n'aller que d'une jambe | плохо идти |
nombre total de crédits d'un programme d'études | Общая трудоёмкость образовательной программы (ROGER YOUNG) |
numéro d'enregistrement d'Etat principal d'un entrepreneur individuel | основной государственный регистрационный номер индивидуального предпринимателя |
numéro d'enregistrement d'Etat principal d'un exploitant individuel | основной государственный регистрационный номер индивидуального предпринимателя |
n'écouter que d'une oreille | рассеянно слушать |
n'écouter que d'une oreille | слушать вполуха (Helene2008) |
n'écouter que d'une oreille | слушать краем уха |
n'être assis que d'une fesse | находиться в шатком положении |
n'être assis que d'une fesse | сидеть на краешке (стула и т.п.) |
obtenir du crédit auprès d'une banque | получить кредит в банке (ROGER YOUNG) |
obtenir la mainlevée d'une hypothèque | добиваться снятия ипотеки с имущества (ROGER YOUNG) |
obtenir la mainlevée d'une hypothèque | добиться снятия ипотеки с имущества (ROGER YOUNG) |
obtenir une dispense d'âge | получить освобождение по возрасту |
obtention d'un accès | получение доступа (ROGER YOUNG) |
obéir à la voix d'un chef | повиноваться приказам командира |
on avait l'horizon d'un amour | на горизонте нас ждала любовь |
outillage d'une fabrique | фабричное оборудование |
Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables. | Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь. (Yanick) |
partager la joie d'un ami | разделить радость друга |
peindre d'un trait | рисовать, писать крупными мазками (Yanick) |
perdre qn dans l'esprit d'un autre | погубить кого-л. в чьих-л. глазах |
perdre un peu d'encre | подтекать о ручке (z484z) |
perdre un peu d'encre | течь (о ручке z484z) |
pilier d'un pont | опора моста |
plus d'un | не один |
plus d'une feuille tombe | падает не один лист |
plus d'une fois | не один раз |
plus d'une fois | неоднократно |
porter dix roubles en compte d'une dette | зачесть десять рублей в уплату долга (ROGER YOUNG) |
porter une somme d'argent | иметь при себе определённую сумму |
porteur d'une arme | вооружённый человек |
porteur d'une lettre de change | предъявитель векселя |
portrait-robot d'un criminel | фоторобот преступника (Iricha) |
poulain âgé d'un an | стригунок (Morning93) |
procès-verbal d'un interrogatoire | протокол допроса (ROGER YOUNG) |
prononcer d'une voix traînante | протянуть (Morning93) |
prononciation d'un discours | произнесение речи |
prononciation d'un jugement | вынесение судебного решения (ROGER YOUNG) |
propagation d'un front de flamme | распространение фронта огня (Voledemar) |
prouver son innocence d'une manière convaincante | убедительно доказать свою правоту (ROGER YOUNG) |
provoquer une vague d'indignation | вызвать шквал возмущения (elenajouja) |
présumer le succès d'une entreprise | предполагать, что дело будет успешным (kee46) |
rabattre le capot d'une voiture | опустить капот машины |
rameaux d'une famille | ветви рода |
ramener l'aiguille d'une montre | перевести назад стрелку часов |
rebord d'un fossé | край рва |
rebord d'un puits | бортовой камень колодца |
rebord d'une fenêtre | подоконник |
recentrage d'un parti | сближение с центром какой-л. партии |
recentrage d'un parti | сдвиг к центру |
reculer d'un cran | спуститься на одну ступень |
redressement d'un tort | исправление вины |
redressement d'un tort | исправление ошибки |
relevé d'un compteur | снятие показаний счётчика |
relevé d'un plan | копия плана |
relèvement d'un navire | поднятие затонувшего судна |
rendement d'une machine | производительность машины |
rendement d'une vache | удой (ROGER YOUNG) |
renflouage d'une entreprise | закачка средств в убыточное предприятие |
repêchage d'un ami en difficulté | помощь приятелю, оказавшемуся в трудном положении |
retour offensif d'une maladie | рецидив болезни |
retour offensif d'une maladie | внезапное ухудшение |
retrait de fonds d'un compte courant | списание средств с текущего счёта (ROGER YOUNG) |
retrait d'un décret | отмена закона |
retrait d'un livre | изъятие книги |
retrait d'une candidature | снятие кандидатуры |
retrait d'une compétition | выход из соревнования |
retrait d'une valise à la consigne | получение багажа из камеры хранения |
rédacteur d'un dictionnaire | составитель словаря (kee46) |
rédacteur d'un dictionnaire | автор словаря (kee46) |
rédacteur d'un dictionnaire | составитель автор словари |
réduire l'effectif d'une armée | сократить численность армии |
réhabilitation ou restauration des terres ayant fait l'objet d'une exploitation minière | Рекультивация природных структур (ROGER YOUNG) |
résistance à la compression d'un bloc | прочность кирпича |
résulte de la faute d'un tiers | причинённых по вине 3 стороны (ROGER YOUNG) |
s'acquitter d'un message | выполнить поручение |
s'acquitter d'un message | передать сообщение |
s'acquitter d'une commission | исполнить поручение (ROGER YOUNG) |
s'acquitter d'une mission | выполнить поручение |
s'acquitter fidèlement d'une commission | точно исполнить поручение |
s'aider d'un bâton | опираться на палку |
saisie d'un journal | изъятие из продажи газеты |
saisie d'un journal | конфискация газеты |
saisine d'un juge | обращение к судье |
saisine d'un tribunal | обращение в суд |
saisir un tribunal d'une affaire | передать дело в суд |
sans l'ombre d'un doute | без тени сомнения (z484z) |
sans l'ombre d'une hésitation | без тени сомнения (Iricha) |
sans vous menacer d'une arme | не угрожая вам оружием (Alex_Odeychuk) |
s'approcher d'un bond | подскочить (Morning93) |
s'arracher d'une habitude | отделаться от привычки |
s'arracher les dépouilles d'un mourant | спорить из-за имущества умершего |
s'arrêter au niveau d'une maison | остановиться против какого-л. дома |
s'assurer de la personne d'un coupable | арестовать виновного |
s'assurer d'un fait | убедиться в истинности факта |
s'assurer d'un fait | удостовериться |
se charger d'une mission | взять на себя поручение |
se corriger d'un défaut | избавиться от недостатка |
se couvrir d'un prétexte | выставлять какой-л. предлог в своё оправдание |
se couvrir d'un risque | обеспечить себя на случай риска |
se décaler d'une place | подвинуться на одно место (Iricha) |
se défaire d'une idée | отделаться от мысли (Iricha) |
se défaire d'une mauvaise habitude | избавиться от плохой привычки (marimarina) |
se défaire d'une mauvaise habitude | отвыкнуть от дурной привычки |
se délier d'un serment | освободиться от данной клятвы |
se démêler d'un embarras | выйти из затруднения |
se déprendre d'une habitude | избавиться от привычки |
se faire l'apôtre d'une idée | бороться за какую-л. идею |
se faire l'avocat d'une cause | выступать в защиту какого-л. дела |
se faire l'effet d'un homme malade | чувствовать себя больным |
se faire un sang d'encre | сильно волноваться |
se leurrer d'une illusion | питаться иллюзиями |
se lever d'un bond | вскочить (OlgaMeyer) |
se lever d'un saut | вскочить |
se mettre a mal jouer d'un instrument | загудить (Louis) |
se mettre un peu d'argent de côté | отложить немного денег для себя |
se ranger autour d'une table | рассесться вокруг стола |
se remettre d'une maladie | оправиться от болезни |
se remettre d'une secousse | опомниться от потрясения |
se remettre d'une secousse | прийти в себя |
se rendre complice d'un crime | стать участником преступления |
se rendre maître d'un incendie | потушить пожар |
se repllaître d'un spectacle | наслаждаться зрелищем |
se réunir autour d'un verre | встретиться и провести время за стаканчиком (z484z) |
se réunir autour d'un verre | посидеть (z484z) |
se saisir d'une affaire | рассматривать дело |
se saisir d'une affaire | заняться делом |
se soucier de... comme d'une guigne | нисколько не беспокоиться (о чём-л.) |
se soulager d'une fatigue | снять усталость (shamild) |
se tirer d'une impasse | выйти из тупика |
se trouver à la tête d'une fortune | располагать состоянием |
se trémousser d'un pied sur l'autre | переминаться с ноги на ногу (Iricha) |
se venger d'un ennemi | отомстить врагу |
se venger d'un injure | отомстить за оскорбление |
se venger sur qn d'une offense | отомстить кому-л. за обиду |
s'emparer d'une ville | взять город (ROGER YOUNG) |
s'enlever d'un bond | взнестись |
s'entêter d'une idée | втемяшить себе в голову (Morning93) |
siège d'un tribunal | местонахождение суда |
siège d'une maladie | очаг болезни |
société titulaire d'un office notarial | Юридический кабинет с правом нотариального заверения (ROGER YOUNG) |
s'offenser d'un rien | обижаться по пустякам |
son aîné d'un an | который на год его старше (M. Urbain T., jeune ingénieur, sorti premier de l’École de chimie, épousait il y a trois ans Mlle Gisèle S. âgée de vingt-six ans, son aînée d’un an. (Fleurs de ruine (Modiano, Patrick)) z484z) |
spécification d'un produit industriel | спецификация промышленного изделия |
survenance d'un cas de force-majeure | наступление форс-мажора |
survenance d'un dommage | наступление вреда в страховании (Voledemar) |
survenue d'une grossesse | наступление беременности (ROGER YOUNG) |
survenue d'une grossesse multiple | наступление многоплодной беременности (ROGER YOUNG) |
s'évader d'un danger | уйти от опасности |
s'évader d'une prison | бежать из тюрьмы |
tempête dans un verre d'eau | буря в стакане |
tenants et les aboutissants d'une terre | прилегающие к имению участки (Voledemar) |
titulaire d'un compte | владелец счёта |
titulaire d'un droit | Субъект права (freken_julie) |
titulaire d'un droit | правообладатель (Slawjanka) |
titulaire d'un droit | лицо, обладающее определённым правом |
titulaire d'un ordre | орденоносец |
titulaire d'une condamnation | имеющий судимость |
titulaire d'une médaille | медалист |
toilette d'un texte | подготовка рукописи к печати |
toilette d'une plaie | обработка раны |
tout d'un bloc | одним махом |
tout d'un bloc | резко |
tout d'un coup | внезапно неправильное, но распространённое употребление (Wassya) |
tout d'un coup | одним махом (Wassya) |
tout d'un coup | зараз (Wassya) |
tout d'un somme | без просыпу |
tout d'un temps | разом |
tout d'un tenant | подряд |
tout d'un tenant | сплошной |
tout d'un tenant | цельный |
tout d'un trait | залпом |
tout d'une haleine | единым духом |
tout d'une haleine | одним духом |
tout d'une haleine | на одном дыхании (Lucile) |
tout d'une lampée | одним глотком |
tout d'une lampée | залпом |
tout d'une pièce | цельный |
tout d'une pièce | из одного куска |
tout d'une tenue | подряд |
tout d'une tenue | сплошь |
tout ne peut pas être une question d'argent | деньги не главное (z484z) |
tout ne peut pas être une question d'argent | деньги не все решают (z484z) |
tout un répertoire d'injures | целый набор ругательств |
transcription d'un jugement sur les registres d'état civil | запись суда в реестр актов гражданского состояния (ROGER YOUNG) |
transfert sélectif d'un seul embryon | метод избирательного переноса одного эмбриона (ROGER YOUNG) |
un amour d'un soir | любовь на одну ночь (Alex_Odeychuk) |
un battement des ailes d'un papillon | взмах крыльев бабочки (Alex_Odeychuk) |
un document d'une grande sévérité | документ исключительной важности (pour ... - для ... // Le Monde) |
un document d'une grande sévérité | документ, имеющий исключительную важность (pour ... - для ... // Le Monde) |
un don d'argent | деньги в качестве подарка |
un maillage d'ampleur nationale | общенациональная сеть |
un peu plus d'un an plus tard | примерно через год (Le Monde, 2020) |
un sérieux problème d'éducation | серьёзный пробел в воспитании |
une couple d'heures | час-другой |
une dizaine d'années | лет десять |
une dizaine d'ans | лет десять (redsnapp) |
une histoire d'un soir | роман на одну ночь (J'aurais préféré être une aventure, une histoire d'un soir, un instant sans futur, j'aurais préféré n'être qu'une de celles que tu rejoins la nuit, rien qu'une étincelle. - Я бы предпочла быть приключением, романом на одну ночь, мгновением без будущего, я бы предпочла быть лишь одной из тех девушек, с которой ты проводишь ночь, лишь искрой. Alex_Odeychuk) |
une quarantaine d'années | приблизительно сорок лет (Alex_Odeychuk) |
une sensibilité d'écorché vif | тонкая чувствительность |
une volée d'enfants | стайка ребятишек |
une œuvre d'imagination | плод воображения |
usagers d'une langue | говорящие на таком-то языке (kee46) |
usagers d'une langue | носители такого-то языка (kee46) |
user la pointe d'un couteau | сточить нож |
validité d'un billet de chemin de fer | срок годности железнодорожного билета |
validité d'un passeport | срок действия паспорта |
vallee d'une riviere | распадок (Louis) |
violence d'une passion | сила страсти |
vote d'une loi | принятие закона |
Vous êtes d'une légèreté ! | вы так легкомысленны! |
vous êtes d'une pâte à vivre cent ans | с вашим здоровьем вы сто лет проживёте |
vérité d'un personnage | правдивость образа |
vérité d'un portrait | сходство портрета (с натурой) |
yeux d'une porte | глазок в двери |
à l'intérieur d'un réseau | внутри сети (ROGER YOUNG) |
à moins d'un mètre de | менее, чем в метре (de ... / des ... - от ... Alex_Odeychuk) |
à partir d'un du point de vue | с точки зрения (Cette conclusion à partir d’un point de vue professionnel s’avéra juste.) |
ébauche d'un sourire | едва заметная улыбка |
échéance d'un loyer | срок уплаты квартплаты |
éclaboussures d'un scandale | последствия скандала |
éclair d'un laser | лазерная вспышка |
éclairer d'un jour cru | осветить ярким светом |
éclatement d'un obus | разрыв снаряда |
éclatement d'un parti | раскол партии |
édifice est surmonté d'un dôme | здание увенчано куполом (vleonilh) |
éteindre le gaz sous une casserole d'eau | потушить огонь под кастрюлей с водой (z484z) |
éteindre le gaz sous une casserole d'eau | выключить огонь под кастрюлей с водой (z484z) |
éteindre le gaz sous une casserole d'eau | выключить газ под кастрюлей с водой (z484z) |
étendre le sens d'un mot | расширить значение слова |
être affligé d'une bosse | быть горбатым |
être blanc comme un cachet d'aspirine | быть незагорелым (rousse-russe) |
être capable d'une fonction | обладать функцией (L'intérêt de ces oscillateurs réside en ce qu'ils sont capables d'une fonction mémoire. I. Havkin) |
être donné en garantie d'une dette | быть переданнымой в залог в качестве обеспечения долга (voldish) |
être d'un abord facile | быть любезным |
être d'un abord facile | быть доступным |
être d'un accès facile | быть доступным |
être d'un emploi courant | употребляться широко (I. Havkin) |
être d'un grand secours | оказывать большую помощь |
être d'un grand secours | быть опорой |
être d'un intérêt primordial pour | иметь первостепенное значение для (Pour le chef de l'Etat américain, l'Ukraine est d'un intérêt primordial pour la Russie, pas pour les Etats-Unis. /// L'Express, Франция (2016)) |
être d'un intérêt primordial pour | быть критически важным для |
être d'un intérêt primordial pour | быть крайне важным для |
être d'un intérêt primordial pour | иметь важнейшее значение для |
être d'un... secours | быть полезным |
être d'un... secours | помогать |
être d'une autre nature | носить совершенно иной характер (ROGER YOUNG) |
être d'une durée indéterminée | иметь неограниченный срок действия (ROGER YOUNG) |
être d'une grande aide | стать большим подспорьем (être d'une grande aide à cet égard — стать большим подспорьем в этом деле developpez.com Alex_Odeychuk) |
être d'une grande aide | стать отличным подспорьем (être d'une grande aide à cet égard — стать отличным подспорьем в этом отношении developpez.com Alex_Odeychuk) |
être d'une grande utilité | приносить большую пользу |
être d'une grande utilité | быть очень полезным |
être d'une indifférence absolue | быть полностью равнодушным (z484z) |
être d'une indifférence absolue | быть совершенно равнодушным (z484z) |
être d'une nullité complète | быть никчёмным |
être d'une sottise incroyable | быть поразительно глупым |
être en droit d'avoir une vieillesse matériellement assurée | иметь право на материальное обеспечение в старости (ROGER YOUNG) |
être en quête d'un poste | искать работу (Yanick) |
être enlevé à l'aide d'un marteau | быть удалённым при помощи молотка (Alex_Odeychuk) |
être féru d'une femme | быть без ума от женщины |
être indemne d'une maladie | избежать заражения какой-л. болезнью |
être le dépositaire d'un secret | хранить чужой секрет |
être mutilé d'un bras | лишиться руки |
être pris d'un malaise | почувствовать себя нехорошо (marimarina) |
être pris d'une distraction | впасть в рассеянность |
être responsable d'une partie du malheur | быть причиной некоторых бёд (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
être titulaire d'un droit | обладать каким-л. правом |
être tout d'une pièce | быть цельной натурой |
être victime d'un passe-droit | быть обойдённым |