DictionaryForumContacts

   French
Terms containing cul et chemise | all forms | in specified order only
SubjectFrenchRussian
folk.cul et chemiseодного сапога пара (Être "comme cul et chemise" est une locution utilisée depuis le XVIIème siècle, et qui exprime le lien qu'il peut y avoir entre le corps ("le cul") et le vêtement qui l'habille ("la chemise"). Cette expression est une métaphore de l'amitié entre deux personnes. YuriTranslator)
folk.cul et chemiseиз одного теста (Être "comme cul et chemise" est une locution utilisée depuis le XVIIème siècle, et qui exprime le lien qu'il peut y avoir entre le corps ("le cul") et le vêtement qui l'habille ("la chemise"). Cette expression est une métaphore de l'amitié entre deux personnes. YuriTranslator)
folk.cul et chemiseна один покрой (Être "comme cul et chemise" est une locution utilisée depuis le XVIIème siècle, et qui exprime le lien qu'il peut y avoir entre le corps ("le cul") et le vêtement qui l'habille ("la chemise"). Cette expression est une métaphore de l'amitié entre deux personnes. YuriTranslator)
folk.cul et chemiseодного полёта птицы (Être "comme cul et chemise" est une locution utilisée depuis le XVIIème siècle, et qui exprime le lien qu'il peut y avoir entre le corps ("le cul") et le vêtement qui l'habille ("la chemise"). Cette expression est une métaphore de l'amitié entre deux personnes. YuriTranslator)
folk.cul et chemiseодного поля ягоды (Être "comme cul et chemise" est une locution utilisée depuis le XVIIème siècle, et qui exprime le lien qu'il peut y avoir entre le corps ("le cul") et le vêtement qui l'habille ("la chemise"). Cette expression est une métaphore de l'amitié entre deux personnes. YuriTranslator)
folk.cul et chemiseодного дуба желуди (Être "comme cul et chemise" est une locution utilisée depuis le XVIIème siècle, et qui exprime le lien qu'il peut y avoir entre le corps ("le cul") et le vêtement qui l'habille ("la chemise"). Cette expression est une métaphore de l'amitié entre deux personnes. YuriTranslator)
folk.cul et chemiseодним лыком шиты (Être "comme cul et chemise" est une locution utilisée depuis le XVIIème siècle, et qui exprime le lien qu'il peut y avoir entre le corps ("le cul") et le vêtement qui l'habille ("la chemise"). Cette expression est une métaphore de l'amitié entre deux personnes. YuriTranslator)
folk.cul et chemiseпод одну стать (Être "comme cul et chemise" est une locution utilisée depuis le XVIIème siècle, et qui exprime le lien qu'il peut y avoir entre le corps ("le cul") et le vêtement qui l'habille ("la chemise"). Cette expression est une métaphore de l'amitié entre deux personnes. YuriTranslator)
inf.ils sont comme cul et chemiseих не разлить водой (Iricha)
inf.ils sont comme cul et chemiseих не разольёшь водой (Iricha)
gen.Maintenant Serioja et Svetlana sont comme cul et chemise.Теперь Сергея и Светлану водой не разольешь. (Yanick)
inf.être comme cul et chemiseбыть не разлей вода (Iricha)
gen.être comme cul et chemiseбыть неразлучными