DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing comme ça | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
cela ne se passera pas comme çaтак дело не пойдёт
cela ne se passera pas comme çaя этого так не оставлю
cela ne se passera pas comme çaвам это не пройдёт
c'est comme çaвот так (Alex_Odeychuk)
c'est comme çaэто так (Alex_Odeychuk)
c'est comme çaименно так (Seul le mâle a des bois (c'est comme ça qu'on appelle les "cornes" du cerf). I. Havkin)
c'est comme çaда так вот
c'est comme ça qu'on appelleтак называют (Alex_Odeychuk)
c'est curieux, mais c'est comme çaэто странно звучит, но это так (z484z)
c'est curieux, mais c'est comme çaневероятно, но факт
c'est curieux, mais c'est comme çaэто невероятно, но факт (z484z)
c'est mieux comme çaтак будет лучше (Fomania)
c'est noir ou blanc mais ce n'est pas noir et blanc, с'est comme ci ou comme çaможет быть либо чёрное, либо белое, но не чёрное и белое сразу, может быть либо так, либо эдак (Alex_Odeychuk)
c'est venu comme çaтак вышло (marimarina)
choses comme çaвсякие такие вещи (Alex_Odeychuk)
comme ci, comme çaмало-помалу (помаленьку, так себе Alex_Odeychuk)
comme ci comme çaтак себе
comme ci comme çaпомаленьку
comme c'était le casкак это было (comme c'était le cas avec les versions précédentes – как это было в предыдущих версиях)
comme si ça ne pouvait pas attendreкак будто это не могло подождать (z484z)
comme çaтак
comme çaда так, ну просто (Pourquoi? - non, comme ça ( А что? - ничего, я просто так спросил) Elenq)
comme çaитак
comme çaвот так (Видишь, вот так я люблю тебя. - Tu vois, je t'aime comme ça. Alex_Odeychuk)
comme çaвот так просто (Alex_Odeychuk)
comme çaпросто так
comme ça c'est régléи всё решено (Alex_Odeychuk)
comme ça se rencontre !как удачно пришлось!
comme ça vous chanteкак вам угодно
comme ça vous chanteкак хочется
Comment ça se passe ?Как успехи? (z484z)
Comment ça va pour toi ?Ну как у тебя? (z484z)
Comment ça va pour toi ?Ну что у тебя? (z484z)
dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
en tirer comme çaвыпутаться без труда (z484z)
en tirer comme çaвыкрутиться без труда с лёгкостью (z484z)
en tirer comme çaсойти с рук (z484z)
comme çaпросто (si on se voyait là comme ça - если бы мы просто заметили друг друга Alex_Odeychuk)
on ne donne pas pour rien comme çaмы не отдаём ни за что, просто так (Alex_Odeychuk)
on s'oublie pas comme çaтак друг о друге не забывают (Alex_Odeychuk)
pas comme ça !нет, не так!
pas exactement comme çaне совсем так (Stas-Soleil)
qui vous a arrangé comme ça ?кто это вас так отделал?
si c'est comme çaесли это так (z484z)
si je te voyais là comme çaесли бы я просто тебя заметил (Alex_Odeychuk)
si on se voyait là comme çaесли бы мы просто заметили друг друга (Alex_Odeychuk)
si tu me voyais là comme çaесли бы ты просто так заметила (Alex_Odeychuk)
sur un rythme comme çaв таком ритме (z484z)
tu diras "papa" parfois comme çaты иногда будешь говорить "папа" просто так (Alex_Odeychuk)
tu vois, je t'aime comme çaвидишь, вот так я люблю тебя (Alex_Odeychuk)
une nuit comme ça avec toi !такая ночь с тобой!
ça entre comme dans du beurreэто входит легко как нож в масло
ça le prend comme çaвдруг на него находит
ça marche comme sur des roulettesдело идёт как по маслу
Ça ne marche pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
Ça ne se passe pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
ça se voit gros comme une maisonэто совершенно очевидно
ça s'enlève comme des petits painsэто раскупают нарасхват как пирожки
ça suffit comme ça !хватит!
ça suffit comme ça !перестань!
ça suffit comme ça !довольно!
ça va comme un lundiдела идут так себе
ça va comme çaменя это устраивает (Alex_Odeychuk)
ça va comme ça peutдела идут так себе
ça va pas toujours comme on veutне всегда все складывается так, как хотелось бы (ROGER YOUNG)
être comme çaбыть такой (Alex_Odeychuk)
être comme çaбыть таким (Alex_Odeychuk)
être comme çaбыть такими (dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça - скажи мне, если мы должны быть совсем не такими Alex_Odeychuk)