DictionaryForumContacts

   French
Terms containing boire | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.air à boireзастольная (песня)
psychophys.avez-vous arrêté de boire du cognac le matin ?вы уже перестали пить коньяк по утрам? (sophistt)
environ.biotechnologie à but médicalбиотехнология в области здоровья (Биотехнология, имеющая отношение к здоровью, обычно используется в производстве фармацевтических препаратов из длинных протеиновых молекул, в генной инженерии и пр.)
slangBoire après du haschisch c'est comme se moucher après de la cokeПить после гашиша — это все равно что высморкаться после кокоса
slangBoire après du haschisch c'est comme se moucher après de la cokeПить после гашиша - это все равно что высморкаться после кокоса (CRINKUM-CRANKUM)
afr.boire au claironпить из горлышка, прямо из бутылки (nattar)
gen.boire au galetпить, запрокинув голову, не пригубив рюмку (glaieul)
gen.boire au goulotпить прямо из бутылки
gen.boire au goulotпить из горлышка
gen.boire avec modérationпить в меру (Helene2008)
gen.boire comme un grenadierпить как сапожник
idiom.boire comme un templierпить как сапожник (Manon Lignan)
gen.boire comme un trouпить запоем (Yanick)
gen.boire comme un trouпить мёртвую
idiom.boire comme un trouнапиться в стельку (z484z)
idiom.boire comme un trouнапиваться в стельку (z484z)
gen.boire comme un trouхлещет (ROGER YOUNG)
gen.boire comme un trouпьянствовать
gen.boire comme un trouмного пить
gen.boire comme un troupierпить как сапожник
gen.boire comme un évierпить мёртвую
gen.boire comme un évierпьянствовать
gen.boire comme un évierмного пить
gen.boire comme une épongeпить мёртвую
gen.boire comme une épongeпьянствовать
gen.boire comme une épongeмного пить
inf.boire cul secвыпить залпом (IreneBlack)
inf.boire cul secпить залпом (IreneBlack)
inf.boire cul secпить "до дна" (IreneBlack)
gen.boire dans le creuxпить из пригоршни
fire.boire depuis une borne d'incendieпить из пожарного гидранта (Alex_Odeychuk)
fig.boire des yeuxпожирать глазами (Helene2008)
fig.boire des yeuxглаз не отвести (Helene2008)
gen.boire du laitпить молоко (Alex_Odeychuk)
gen.boire du lait tout chaudпить парное молоко
fig.boire du petit laitупиваться (счастьем, наслаждением, комплиментом... marimarina)
gen.boire d'une seule traiteвыпить одним глотком (Бугровецкая)
gen.boire d'une seule traiteвыпить залпом (Бугровецкая)
cook.boire et mangerпопить и поесть (Alex_Odeychuk)
idiom.Boire / faire quelque chose en Suisseвыпивать/делать что-л. в одиночку, не приглашая друзей (julia.udre)
inf.boire jusqu'à plus soifпить сверх меры
idiom.boire la calice jusqu'à la lieпить горькую чашу до дна (ROGER YOUNG)
gen.boire la coupe jusqu'à la lieиспить чашу до дна
gen.boire la goutteвыпить спиртного
gen.boire la tasseиспытывать финансовые трудности (Serggro)
gen.boire la tasseбыть на грани банкротства (Serggro)
gen.boire la tasseнахлебаться води (при купании)
belg.boire le caféпить кофе (vleonilh)
idiom.Boire le calice jusqu'à la lieиспить чашу до дна (z484z)
fig.boire le calice jusqu'à la lieиспить чашу до дна
journ.boire le calice jusqu'à la lieиспить чашу до дна
law, ADRboire le coup de l'étrierвыпить на посошок (vleonilh)
gen.boire le coup de l'étrierвыпить на прощанье
inf.boire le coup de l'étrierпосошок ("C'était aussi le coup que l'on buvait juste avant de mettre le pied à l'étrier (ou juste après), et donc "le dernier pour la route" comme on dit aussi." SVT25)
gen.boire le vin de l'étrierвыпить на посошок (glaieul)
gen.boire les paroles deс упоением слушать кого-то (z484z)
gen.boire les paroles deзаглядывать в рот (z484z)
gen.boire les paroles de qnжадно слушать кого-л. смотреть в рот
fig.boire les pots de caféпить кофе ведрами (Lucile)
gen.boire l'obstacleпреодолевать препятствия
gen.boire raisonnablementпить умеренно
gen.boire rasades sur rasadesпить стакан за стаканом
gen.boire sans soifпить много
gen.boire secпьянствовать
gen.boire tièdeпить тёплым
gen.boire tout d'un traitвыпить залпом
gen.boire toutes les nuitsпить каждую ночь (Alex_Odeychuk)
journ.boire un affrontснести молча обиду
journ.boire un affrontсносить молча обиду
inf., fig.boire un bouillonпотерпеть крах
inf.boire un bouillonпонести большие потери
inf.boire un bouillonнаглотаться води
inf.boire un canonпропустить по стаканчику (marimarina)
inf.boire un canonвыпить по рюмке (au XVIe siècle le canon faisait 1/16e de pinte marimarina)
obs.boire un canon soviétiqueпропустить по стаканчику красного вина (marimarina)
gen.boire un coup выпитьподкрепиться (Morning93)
gen.boire un coup de tropвыпить (лишнее)
gen.boire un coupвыпить
gen.boire un coup de tropперебрать (спиртного marimarina)
inf.boire un coup à l'aiseвыпить в комфортной обстановке (sophistt)
inf.boire un coup à l'aiseспокойно выпить (т.е. в спокойной обстановке sophistt)
gen.boire un doigt de vinвыпить рюмочку (вина)
inf.boire un litreраспить бутылочку
gen.boire un potпосидеть
gen.boire un potвыпить
gen.boire un verre de tropперепить (z484z)
gen.boire un verre de tropвыпить лишнего (z484z)
gen.boire une goutte de vinвыпить рюмочку
gen.boire une tasseнахлебаться води (при купании)
idiom.boire à grands traitsдолго пить, не отрываясь (Rori)
gen.boire à la glaceпить напиток с кусочком льда
gen.boire à la grande tasseутонуть
gen.boire à la grande tasseзахлебнуться
gen.boire à la rondeпить вкруговую (Rori)
gen.boire à la régaladeпить, запрокинув голову, не пригубив рюмку (и т.п.)
gen.boire à la santé de qnпить за чьё-л. здоровье
idiom.boire à longs traitsпить медленно, смакуя напиток (Il parlait, épanoui, oubliant de manger, buvant à longs traits un vin serbe, à goût de rocher ... (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Он говорил с увлечением, забыв о еде, и медленными глотками пил сербское вино с привкусом земли ... Rori)
inf.boire à l'œilпить на дармовщинку (Marussia)
gen.boire à même la bouteilleпить прямо из бутылки
gen.boire à même le potпить прямо из банки (KiriX)
gen.boire à petites gorgéesпить маленькими глотками
gen.boire à plein boucheпить большими глотками (vleonilh)
gen.boire à sa soifнапиться утолить жажду (Morning93)
gen.boire à sa soifутолить жажду
gen.boire à tire-larigotпить мёртвую
environ.bois de conifèresдревесина хвойных пород
environ.bois méditerranéenсредиземноморский лес (Лесное образование, встречающееся в Средиземноморском регионе, характеризуется низкорастущими, ксерофильными, вечнозелеными деревьями и кустарниками. Является результатом разрушения первоначальной растительности в результате интенсивного пастбищного выпаса и пожаров)
environ.bois à usage de combustibleдрова (Древесина, используемая для обогрева в процессе сжигания)
inf.boit-sans-soifпьянчуга
inf.boit-sans-soifпьяница
construct.boit-toutпоглощающий колодец
gen.buvions dans les verresпить из стаканов (z484z)
inf.ce n'est pas la mer à boireэто же не море выпить (marimarina)
gen.ce n'est pas la mer à boireэто не так уж трудно
gen.ce n'est pas la mer à boireэто вполне по силам (naiva)
gen.ce n'est pas la mer à boireв этом нет ничего невозможного (naiva)
inf.c'est la mer à boireэто как море выпить (= очень сложно marimarina)
gen.c'est toute une mer à boireда тут поле непаханное! (о большом объёме работы, за которую ещё никто не брался Yanick)
gen.chanson à boireзастольная (песня)
environ.charbon de boisдревесный уголь (Пористый твердый материал, на 85-90% содержащий углерод; производится в результате нагрева углеродистых материалов, таких как целлюлоза, древесина или торф, до температуры 500-600 градусов С без доступа воздуха)
idiom.commencer à boireсвалиться в синюю яму (алкоголь ROGER YOUNG)
environ.conservation du boisсохранение древесины (Использование химикатов для предотвращения или замедления разрушения древесины, особенно под действием грибов или насекомых; к распространенным консервантам древесины относят креозот, вар, фторид натрия и деготь; применяют чаще всего к древесине, имеющей контакт с земной поверхностью)
gen.construction en boisдеревянная конструкция
gen.construction en ossature de boisкаркасное строительство
gen.copeaux de boisопилки
gen.copeaux de boisстружка
gen.copeaux de boisщепа
idiom.croyez cela et buvez de l'eau claireдержи карман шире (ROGER YOUNG)
idiom.croyez cela et buvez de l'eau claireкак бы не так (ROGER YOUNG)
inf.croyez cela et buvez de l'eau claireблажен, кто верует
gen.donne leur à boire cp. donne à boire à ces enfantsдай им напиться
gen.donne-lui à boireдай ему напиться (lui в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с moi, nous, leur)
gen.donner boireпоить (Dehon Hэlгne)
gen.donner boireпоить (Dehon Hélène)
idiom.donner de l'eau à boireобеспечивать достаточный заработок (ROGER YOUNG)
gen.donner à boireдать напиться
environ.déchet de boisдревесные отходы (Отходы, образовавшиеся в ходе обработки сырой древесины)
gen.en pans de boisа
inf.endroit sympa pour boire un verre tranquillementприятное место, где можно спокойно пропустить стаканчик (sophistt)
inf.endroit sympa pour boire un verre tranquillementприятное место, где можно спокойно выпить (sophistt)
gen.envie de boireжажда
proverbespérance ne donne ni à boire ni à mangerнадежда льстива, да обманчива (vleonilh)
gen.faire boireнапоить
tech.faire boire les fossesнаполнять чаны (водой или дубильным соком)
food.ind.faire boire un fûtдоливать рассол в бочку (при посоле рыбы)
environ.filière boisкомплексное производство древесины (Взаимосвязанные этапы производства древесины, включая валку леса, обрезку сучьев, веток и коры, распиловку, отгрузку и транспортировку готовых досок или другой продукции)
construct.fontaine à boireпитьевой фонтанчик
slangHonnêtement je ne comprenais pas quel était ce plaisir de se retrouver dans des cours d'immeubles, déconner dans les discothèques, boire dans des toilettes souillées un porto poisseux qui donnait la tête lourde et pesanteСовершенно искренне не понимал, что за удовольствие тусоваться во дворах, беситься на дискотеках, пить в загаженных туалетах липкий портвейн, от которого мозги становятся тяжёлыми и неповоротливыми (Виктор Левашов, Угол атаки, 2004)
gen.il boirait la mer et les poissonsего мучает жажда
inf.il faut boire avec modérationпить надо в меру (sophistt)
proverbil ne faut pas dire : Fontaine, je ne boirai de ton eauне плюй в колодец, пригодится воды напиться (vleonilh)
Canadail pleut à boire deboutочень сильный дождь (Yanick)
Canadail pleut à boire deboutльёт как из ведра (Yanick)
idiom.il y a de l'eau à boireздесь есть чем поживиться (ROGER YOUNG)
inf.il y a à boire et à mangerчто-то нравится, что-то нет (marimarina)
fig.il y a à boire et à mangerна всех хватит (greenadine)
inf.il y a à boire et à mangerесть и хорошее и плохое (marimarina)
gen.il y a à boire et à mangerгустое питьё
environ.industrie du boisлесная промышленность (Отрасль промышленности, связанная с заготовкой и переработкой древесины)
gen.j'ai failli boireя чуть не захлебнулся
fig.je boirais la mer et les poissonsсейчас бы море выпил (от жажды marimarina)
gen.je ne boirai pas que de l'eauя буду пить не только воду (Alex_Odeychuk)
gen.le boire et le mangerеда
gen.le boire et le mangerстол
rudeLes gens qui boivent de la bière " allégée " n'aiment pas boire de la bière mais plutôt pisser beaucoupЛюдям, которые пьют "легкое" пиво, нравится не вкус пива, им просто нравится много ссать (Vishera)
gen.maison en ossature de boisкаркасное сооружение
med.maladie de Busse-Buschkeсахаромикоз
med.maladie de Busse-Buschkeевропейский бластомикоз
med.maladie de Busse-Buschkeкриптококкоз
med.maladie de Busse-Buschkeбластомикоз Буссе-Бушке
gen.manger du fromage et boire du vinесть сыр и пить вино
gen.mur en ossature de boisкаркасная стена
gen.mur en ossature de boisфахверковая стена
gen.ne buvez pas l'eau du robinet en Floride не пейте воду из-под крана во Флориде (sophistt)
proverbNe crache pas dans le puits, il peut se faire que tu en boives.Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
gen.offrir à boireдавать напиться
gen.offrir à boireпредложить выпить
idiom.on ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soifнасильно мил не будешь (ROGER YOUNG)
idiom.on ne peut pas faire boire un âne qui n'a pas soifникого не заставишь делать что-л. насильно (ROGER YOUNG)
gen.on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soifнасильно делать не заставишь
gen.payer à boireплатить за угощение
gen.perdre le boire et le mangerни пить ни есть (с горя)
gen.perdre le boire et le mangerни есть (от большой занятости)
gen.perdre le boire et le mangerни спать
gen.en perdre le boire et le mangerни пить ни есть
gen.en perdre le boire et le mangerбыть всецело поглощённым чем-л. потерять покой
environ.produit du boisизделие из древесины
slangPutain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer !Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй!
proverbquand le vin est tiré, il faut le boireвзялся за гуж - не говори, что не дюж (vleonilh)
proverbquand le vin est tiré, il faut le boireНазвался груздём , полезай в кузов (kurtago)
proverbqui a bu boiraгорбатого могила исправит
proverbqui a tiré le vin le boitсам и расхлёбывай
proverbqui a tiré le vin le boitсам заварил кашу
proverbqui fait la faute la boitвиноватого бьют
gen.se forcer à boireзаставить себя пить
gen.se laisser boireбыть приятным (о вине)
gen.servir à boireподать напитки
proverbtel fait la faute qu'un autre boitв чужом пиру похмелье
gen.terre - bois légèreдревесно-волокнистая лёгкая глина
gen.terre à copeaux de boisзасыпка древесно-волокнистой глины
gen.verser à boireдать напиться
gen.verser à boireналить
gen.Vous êtes ce que vous buvezТы есть то, что ты пьёшь (ROGER YOUNG)
fig.y a à boire et à mangerв этом есть свои плюсы и минусы, это неоднозначно (rakhamim)
idiom.à petit manger bien boireкогда нечего есть, надо хотя бы хорошенько выпить (Rori)
proverbà petit manger, bien boireкто мало ест, тот много пьет (marimarina)