French | Russian |
Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. | Я, служащий, ведающий актами гражданского состояния, зачитал настоящий документ заявителю, дал ему ознакомиться с документом лично, после чего я и заявитель его подписали. (ROGER YOUNG) |
Auriez-vous l'amabilité de bien vouloir | не были бы вы так любезны (astraia) |
Auriez-vous l'amabilité de bien vouloir | не могли бы ли вы (astraia) |
avoir de la peine à joindre les deux bouts de l'année | с трудом сводить концы с концами (dictionnaire-academie.fr Alex_Odeychuk) |
avoir de l'abattage | быть с огоньком |
avoir de l'abattage | быть эффектным |
avoir de l'affection pour qn | любить (кого-л.) |
avoir de l'aisance | держаться непринуждённо |
avoir de l'albumine | иметь белок в моче |
avoir de l'amitié pour qn | быть привязанным (к кому-л.) |
avoir de l'amitié pour qn | любить (кого-л.) |
avoir de l'argent | быть при деньгах |
avoir de l'argent | быть богатым |
avoir de l'argent en pagaïe | иметь уйму денег |
avoir de l'argent sur soi | иметь при себе деньги (Silina) |
avoir de l'ascendant sur qn | иметь на кого-л. влияние |
avoir de l'atout | быть с козырями (shamild7) |
avoir de l'autorité, faire autorité | пользоваться авторитетом (vleonilh) |
avoir de l'enthousiasme pour... | восторгаться (кем-л., чём-л.) |
avoir de l'entregent | быть обходительным |
avoir de l'entregent | быть ловким |
avoir de l'esprit | быть остроумным |
avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts | быть очень остроумным |
avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts | быть очень умным |
avoir de l'estomac | быть дерзким (ludmila alexan) |
avoir de l'estomac | быть смелым (ludmila alexan) |
avoir de l'humeur contre qn | раздражаться против (кого-л.) |
avoir le sens de l'humour | обладать чувством юмора |
avoir de l'imagination | обладать воображением (kee46) |
avoir de l'impact | оказать влияние |
avoir de l'importance | быть важным (kee46) |
avoir de l'importance | иметь значение |
avoir de l'influence sur... | иметь влияние на (...) |
avoir de l'instruction | быть образованным |
avoir de l'intuition | предчувствовать |
avoir de l'intuition | обладать интуицией |
avoir de l'ordre avoir beaucoup d'ordre | быть организованным |
avoir de l'ordre avoir beaucoup d'ordre | быть аккуратным |
avoir de l'oreille | иметь музыкальный слух (Iricha) |
avoir de l'oseille | быть богатым |
avoir de l'éclat | сиять красотой |
avoir de l'éducation | быть воспитанным |
avoir de l'étude | обладать знаниями |
avoir des bleus à l'âme | грустить (rousse-russe) |
avoir des idées de l'autre monde | говорить несусветные вещи |
avoir des idées de l'autre monde | иметь странные представления |
avoir du courage à l'étude | упорно учиться |
avoir du cœur à l'ouvrage | охотно делать (что-л.) |
avoir du plomb dans l'aile | попасть в тяжёлое положение |
avoir du plomb dans l'aile | быть подорванным (о здоровье, финансах, авторитете) |
avoir fait l'objet de la critique | подвергнуться критике (Cet avis a fait l'objet de la critique de certains savants occidentaux. I. Havkin) |
avoir la mort dans l'âme | быть в смятении |
avoir la mort dans l'âme | испытывать глубокое горе |
avoir la puce à l'oreille | сильно тревожиться |
avoir la tête de l'emploi | иметь подходящую физиономию (для данного дела) |
avoir l'air de | казаться (... vleonilh) |
avoir l'air de | выглядеть (... vleonilh) |
avoir l'air empaillé | быть похожим на чучело |
avoir l'air endimanché | чувствовать себя неловко в новой одежде |
avoir l'air maladroit | выглядеть неуклюже (Assiolo) |
avoir l'air maladroit | выглядеть неловким (Assiolo) |
avoir l'air maladroit | казаться неуклюжим (z484z) |
avoir l'air provincial | выглядеть провинциалом |
avoir l'air ridicule | иметь дурацкий вид (Iricha) |
avoir l'air si jeune | выглядеть молодо (vleonilh) |
avoir l'air viril | выглядеть возмужалым |
avoir l'apanage de... | владеть (чем-л.) |
avoir l'aplomb de... | иметь наглость (делать что-л.) |
avoir l'art de plaire | уметь понравиться |
avoir l'art et la manière | обладать знаниями и навыками (в каком-л. деле) |
avoir l'aspect de... | походить (на что-л.) |
avoir l'audace de | отважиться (I. Havkin) |
avoir l'audace de | дерзнуть (I. Havkin) |
avoir l'audace de | осмелиться (Mendeleïev laissa de nombreuses cases vides dans les classifications de 1871 et eut l'audace de prédire que 9 d'entre elles seraient remplies par des éléments alors inconnus. I. Havkin) |
avoir l'audience du lecteur | вызывать интерес у читателя |
avoir l'audience du lecteur | привлекать внимание |
avoir l'casser dure | быть тугим на ухо |
avoir le cœur à l'ouvrage | с любовью относиться к делу |
avoir le l'estomac creux | проголодаться |
avoir le nez en l'air | держать нос по ветру |
avoir le physique de l'emploi | иметь внешность, соответствующую профессии |
avoir le physique de l'emploi | подходить к своей должности |
avoir le physique de l'emploi | иметь внешность, соответствующую занятию |
avoir le physique de l'emploi | подходить к своей роли |
avoir le pied à l'étrier | быть готовым к отъезду |
avoir le secret de l'affaire | распутать дело |
avoir le secret de l'affaire | разгадать |
avoir l'entendement vif | хорошо соображать |
avoir les jambes à l'équerre | поднять ноги вверх под прямим углом к туловищу |
avoir l'esprit | хватить ума (z484z) |
avoir l'esprit ailleurs | быть рассеянным |
avoir l'esprit clair | иметь ясный ум |
avoir l'esprit clair | судить здраво |
avoir l'esprit de qch | отдавать себе отчёт в (чем-л.) |
avoir l'esprit de qch | понимать (что-л.) |
avoir l'esprit de repartie | иметь талант к остроумным ответам (Yanick) |
avoir l'esprit de repartie | отвечать остроумно и метко (Yanick) |
avoir l'esprit de travers | быть несуразным |
avoir l'esprit disponible | быть восприимчивым |
avoir l'esprit disponible | иметь широкий ум |
avoir l'esprit lent | быть недогадливым (Morning93) |
avoir l'esprit lent | быть тугодумом (Morning93) |
avoir l'esprit mal tourné | иметь извращённый ум |
avoir l'esprit mal tourné | воспринимать всё в дурном смысле |
avoir l'esprit obnubilé | быть во власти одной мысли |
avoir l'esprit tordu | иметь мозги набекрень |
avoir l'esprit tortu | видеть всё в искажённом свете |
avoir l'esprit à... | быть склонным к (...) |
avoir l'estomac creux | быть зверски голодным |
avoir l'estomac dans les talons | быть зверски голодным |
avoir l'estomac embarrassé | страдать от засорения желудка |
avoir l'estomac embarrassé | чувствовать тяжесть в желудке |
avoir l'habitude de | иметь опыт |
avoir l'habitude de | привыкнуть (что именно делать lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
avoir l'habitude de | иметь привычку |
avoir l'heure juste | иметь правильные часы (z484z) |
avoir l'heure juste | иметь точные часы (tu as l'heure juste? z484z) |
avoir l'honneur de... | иметь честь (...) |
avoir l'humeur baladeuse | ездить |
avoir l'humeur baladeuse | путешествовать |
avoir l'humeur baladeuse | любить гулять |
avoir l'idée de | придумать (что-л.) |
avoir l'idée de + infin | задумать |
avoir l'impression | испытывать ощущение |
avoir l'impression | испытывать впечатление |
avoir l'impression | иметь |
avoir l'injure à la bouche | ругаться |
avoir l'intelligence vive | быть сообразительным |
avoir l'intention de... | намереваться |
avoir l'objection à | возражать против (ROGER YOUNG) |
avoir l'occasion | довестись (Louis) |
avoir l'occasion de faire qqch | доводиться (z484z) |
avoir l'occasion de faire qqch | иметь случай (z484z) |
avoir l'oeil et le bon | смотреть в оба |
avoir l'oeil sur qqn | присматривать за (ludmila alexan) |
avoir l'oeil sur la recette | следить за выручкой (Voledemar) |
avoir l'oreille au guet | держать ухо востро |
avoir l'oreille basse | впасть в уныние |
avoir l'oreille basse | быть пристыженным |
avoir l'oreille basse | поджать хвост (перен. marimarina) |
avoir l'oreille basse | быть смущённым |
avoir l'oreille basse | повесить голову |
avoir l'oreille basse | повесить нос |
avoir l'oreille de qn | пользоваться чьим-л. доверием |
avoir l'oreille de qn | быть у кого-л. в доверии |
avoir l'oreille dure | быть тугим на ухо |
avoir l'oreille juste | иметь хороший слух (kee46) |
avoir l'oreille musicale | иметь музыкальный слух (Iricha) |
avoir l'organe sonore | обладать звучным голосом |
avoir l'ouïe fine | иметь тонкий слух |
avoir l'yeux à tout | наблюдать за всем |
avoir l'âme chevillée au corps | быть живучим как кошка |
avoir l'échine souple | низкопоклонничать |
avoir l'élocution facile | говорить свободно |
avoir l'élocution facile | говорить легко |
avoir l'épidérmie chatouilleux | быть обидчивым |
avoir l'épidérmie sensible | быть обидчивым |
avoir l'étrenne d'une chose | первым воспользоваться (чем-л.) |
avoir l'étrenne d'une chose | обновить вещь |
avoir l'œil | остерегаться |
avoir l'œil | следить |
avoir l'œil au guet | смотреть в оба |
avoir l'œil au guet | быть настороже |
avoir l'œil sur | следить за (...) |
avoir passé l'âge | выйти из этого возраста (Как жаль, что я вышел из этого возраста! - Que c'est dommage, d'avoir passé l'âge! Alex_Odeychuk) |
avoir pour l'ambition de + verbe | иметь целью (vikaprozorova) |
avoir pour l'ambition de + verbe | стремиться (vikaprozorova) |
avoir pour l'ambition de + verbe | намереваться (книжное vikaprozorova) |
avoir pour soi l'avantage de... | превосходить (чем-л.) |
avoir pour soi l'avantage de... | иметь что-л. в качестве преимущества |
avoir toute l'endosse de... | нести полную ответственность за (...) |
avoir un pavé sur l'estomac | чувствовать тяжесть в желудке |
avoir un plâtras sur l'estomac | чувствовать тяжесть в желудке |
avoir un poids sur l'estomac | чувствовать тяжесть в желудке |
avoir une taie sur l'œil | быть ослеплённым (предрассудками и т.п.) |
avoir à qn de l'obligation | быть обязанным (кому-л.) |
avoir à l'arraché | с трудом (Helene2008) |
avoir à l'arraché | еле-еле (Leur compagnie a eu le contrat à l'arraché. Helene2008) |
avoir qch à l'as | получить что-л. даром |
avoir à l'esprit | иметь в виду (Il avait à l'esprit que chaque pas franchi était un pas de moins vers l'unification totale.) |
avoir qqn à l'oeil | присматривать за (следить незаметно ludmila alexan) |
avoir qn à l'usure | взять кого-л. на измор (Le boxeur a eu son rival à l'usure. Ce dernier s'est effondré de fatigue. Maeldune) |
avoir à l'œil | наблюдать за кем-либо (nattar) |
ayez l'amabilité de inf. | будьте любезны (vleonilh) |
ayez l'obligeance de inf. | будьте добры ... (vleonilh) |
ayez l'obligeance de... | будьте любезны |
ce sont le Togo et le Cameroun qui ont reçu l'indépendance en 1960 | в 1960 году получили независимость Того и Камерун (kee46) |
Cela s'exécuta comme ils l'avaient résolu | так и сделали (« Cela s’exécuta comme ils l’avaient résolu : Mme de Clèves vint, le vidame l’alla recevoir et la conduisit dans un grand cabinet au bout de son appartement. » z484z) |
Cela s'exécuta comme ils l'avaient résolu | Всё было исполнено, как и задумывалось (z484z) |
Cela s'exécuta comme ils l'avaient résolu | как решили (« Cela s’exécuta comme ils l’avaient résolu : Mme de Clèves vint, le vidame l’alla recevoir et la conduisit dans un grand cabinet au bout de son appartement. » z484z) |
certains l'ont vu | кое-кто видел это |
c'est la vie, j'ai l'habitude | это жизнь, я привык |
c'est moi qui l'ai | она моя |
c'est moi qui l'ai | оно моё! |
c'est moi qui l'ai | он мой! |
combien l'avez-vous acheté ? | сколько вы за это заплатили? |
comme je vous l'ai dit | как я вам и говорил (z484z) |
comme je vous l'ai dit | как я вам и сказал (z484z) |
comme l'ont dit les Anciens | как говорили древние (vleonilh) |
dénomination de l'organe ayant délivré le document | наименование органа выдачи документа (NaNa*) |
En l'an 2000, elle a eu 20 ans. | В 2000 г. ей исполнилось 20 лет. (Iricha) |
en l'ayant pas eu | не получив его (youtu.be z484z) |
favorable a l'environnement | экологический |
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG) |
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariage | Будущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG) |
Il avait l'habitude de manger avec une telle voracité | Он имел привычку есть с такой жадностью... (Ольга Клишевская) |
ils parlent d'amour sans l'avoir connu | они говорят о любви, не имея о ней представления (теоретики ;-) Alex_Odeychuk) |
insensible à l'eau | водостойкий |
j'ai bien l'honneur ! | честь имею (кланяться) |
j'ai déjà l'essentiel | самое главное у меня уже есть (Alex_Odeychuk) |
j'ai enfin trouvé la force de te l'dire | я наконец нашла силы сказать тебе (financial-engineer) |
j'ai l'cœur rempli de flammes | моё сердце наполнено огнями (Alex_Odeychuk) |
J'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillance | Настоящим обращаемся к Вам с просьбой о содействии (ROGER YOUNG) |
j'ai l'impression que | у меня сложилось впечатление, что (ZolVas) |
j'ai l'impression que je vous dérange | я вам не мешаю? (вопрос учителя, начальника z484z) |
j'ai l'onglée тк. от холода | у меня пальцы онемели (Morning93) |
J'ai l'poids des mots | мои слова что-то значат |
j'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baigné | я нашёл прекрасную воду, в которой искупался (Alex_Odeychuk) |
j'aurais du te faire l'amour | я должен был с тобой заняться любовью (Alex_Odeychuk) |
je l'ai assez vu | он мне надоел |
je l'ai assez vu | я не хочу его больше видеть |
je l'ai beaucoup aimé | мне это очень понравилось (Scorrific) |
je l'ai choisie comme secrétaire | я взял её в качестве секретарши |
je l'ai dit | я это повторяю |
je l'ai dit | я это сказал |
je l'ai déjà | у меня он уже есть |
Je l'ai echappé belle | уф ! меня пронесло (kki4ab) |
je l'ai eu ! | попал (в цель) |
je l'ai fièrement tancé | я хорошенько его отчитал |
je l'ai mis au défi de répéter ses paroles | я сказал ему, что он не посмеет повторить свои слова |
je l'ai pour ami | он мой друг |
je l'ai promis à ta maman que | я обещала твоей маме, что (Alex_Odeychuk) |
je l'ai promis à ton papa | я обещал твоему папе (Alex_Odeychuk) |
je l'ai rencontré sur le pont | я встретил его на мосту |
je l'ai trouvé bien déjeté | он очень сдал |
je l'ai trouvé malade | я застал его больным |
je l'ai vu tantôt | я его только что видел |
je l'aurais parié | я был уверен в этом |
je l'aurais parié | я так и думал |
je l'avais bien dit | я же говорил |
je lui en ai l'obligation | этим я обязан ему |
je n'ai fait que l'apercevoir | я это только мельком увидел |
je ne l'ai pas vu depuis | я его с тех пор не видел |
je ne l'ai pas vu depuis son départ | с тех пор как он уехал, я его не видел |
je ne l'ai pas vu jusqu-là | я его не видел до тех пор |
Je vous prie de m'aviser lorsque l'opération aura été réalisée | Прошу Вас известить меня о выполнении операции |
j'en ai l'intuition | я чувствую это (z484z) |
l'atteindre ! -il n'y avait pas de risque ! | догнать его! - Не тут-то было! |
l'aube n'avait pas encore paru | ещё не рассвело (marimarina) |
l'avoir dans l'jusqu'aux | быть обманутым |
l'avoir à la caille | быть в скверном положении |
Les Jeux Olympiques d'Athènes l'ont montré : c'est la fin des haricots ! | Олимпиада в Афинах ясно показала - дальше ехать некуда! (Yanick) |
l'hiver fut le plus dur qu'on eût vu depuis quarante ans | за сорок лет не видели более суровой зимы |
L'école avait le taux d'absentéisme le plus bas de son histoire. | В школе была самая высокая посещаемость за всё время её существования. (Iricha) |
maints me l'ont dit | многие мне это говорили |
mise en œuvre à l'état humide / sec | переработка в мокром / сухом состоянии |
mortier prêt a l'emploi | готовый раствор |
mortier prêt a l'emploi sec | сухой раствор заводского изготовления |
noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ? | исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?" |
non je n'ai jamais dit ça a l'envolée ou au hasard | нет, я никогда такого не говорил в порыве или наобум (Alex_Odeychuk) |
Nous avons le regret de vous informer que la lenteur des rentrées d'argent nous mettent dans l'impossibilité d'honorer votre traite N°… | Сообщаем Вам, что задержка в поступлениях средств, к сожалению, не позволяет нам оплатить Ваш вексель №… |
Nous avons l'honneur de vous communiquer que… | Сообщаем, что… |
Nous avons l'honneur de vous confirmer le rendez-vous du 30 juillet à 10 h. 30. | Подтверждаем Вам встречу, намеченную на 30 июля в 10:30. |
nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toi | никто не хочет тебя так, как я (букв.: nulle autre - никто другой, comme j’ai besoin de toi - в такой степени, как ты нужен мне) |
nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toi | никто не хочет тебя так, как я |
on avait l'horizon d'un amour | на горизонте нас ждала любовь |
quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille | когда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю" (Alex_Odeychuk) |
que c'est dommage, d'avoir passé l'âge ! | как жаль прошедших лет! |
que ne me l'avez-vous pas dit ? | почему вы мне этого не сказали? |
qu'est-ce qu'elle avait l'air ennuyé ! | какой у неё был скучный вид! |
qui ai-je l'honneur ? | с кем имею честь разговаривать? |
rabattre de l'estime qu'on avait pour qn | утратить уважение (к кому-л.) |
relatif à l'isolation phonique | касающийся техники звукоизоляции |
réhabilitation ou restauration des terres ayant fait l'objet d'une exploitation minière | Рекультивация природных структур (ROGER YOUNG) |
sans sexe je n'ai plus l'envie d'être | без секса мне больше жить не хочется |
sensible à l'eau | чувствительный к воздействию воды |
sera en ma compagnie comme je te l'avais promis | я буду рядом с тобой, как я тебе и обещала (Alex_Odeychuk) |
ses forces l'ont trahi | силы изменили ему |
ses nerfs l'ont trahi | нервы его не выдержали |
si l'on avait tout | если бы можно было иметь всё (Alex_Odeychuk) |
s'il avait pu l'empêcher ! | если бы только он смог помешать ей! |
societé ayant participé à l'opération | компания, принимающая участия в сделке (ROGER YOUNG) |
tu as l'œil au beurre noir | у тебя синяк под глазом (Silina) |
Vous avez l'heure, s'il vous plaît ? | Который час? (luciee) |
Vous l'aurez bien voulu. | Раз вы так хотите. ((в значении "вы сами будете отвечать за последствия") Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
Vous l'avez cuisiné, alors mangez-en. | Сам наварил, сам и кушай (ROGER YOUNG) |
Vous l'avez dit par votre chapeau. | Слышал звон, да не знаешь, где он (ROGER YOUNG) |
vous nous avez mis l'eau à la bouche | у нас слюнки потекли (Elenq) |
vous nous avez mis l'eau à la bouche | вы раздразнили наше любопытство (Elenq) |
vénérer la mémoire des ancêtres qui nous ont transmis l'amour et le respect de la Patrie | чтить память предков, передавших нам любовь и уважение к Родине (Alex_Odeychuk) |
à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là" ! | до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что мне говорит: "А ну, в постель!" |
à l'attention de | для (в шапке документа ROGER YOUNG) |
à l'état plastique | пластический |