French | Russian |
As-tu perdu la tete ? | ты с катушек съехал? у тебя с головой все в порядке? |
avoir au chaud | держать деньги наготове |
avoir beau schpil | иметь везение |
avoir beau schpil | иметь хорошие карты |
avoir de la tune | быть богатым (bisonravi) |
avoir de l'air dans son morlingue | остаться без денег (bisonravi) |
avoir de l'air dans son morlingue | быть на мели (bisonravi) |
avoir de l'air dans son morlingue | сидеть без денег (bisonravi) |
avoir de l'air dans son morlingue | остаться без гроша (bisonravi) |
avoir de l'os | быть энергичным |
avoir de l'os | быть сильным |
avoir des couilles | иметь "железные яйца" (ll a pris des risques, mais a montré qu'il avait des couilles. - Он рисковал, но показал всем, что у него "железные яйца". // France TV Alex_Odeychuk) |
avoir des couilles | быть "крепким орешком" (Alex_Odeychuk) |
avoir des couilles | быть "крепким орешком" (ll a pris des risques, mais a montré qu'il avait des couilles. - Он рисковал, но показал всем, что он "крепкий орешек". // France TV Alex_Odeychuk) |
avoir du caractère | быть толстозадой (http://www.classes.ru/all-french/dictionary-french-russian-phrase-term-4189.htm Morning93) |
avoir du cran | быть неробкого десятка, быть смелым (ALAB) |
avoir du crime | быть наглым |
avoir du culot | "не очковать" (Voledemar) |
avoir du prose | быть везучим (здесь prose в значении "задница" Marussia) |
avoir envie de ken | хотеть секса (alinanaranjita) |
avoir la dalle en pente | Жаждать (Leur seul point commun était d'avoir tous la dalle en pente et une résistance à l'alcool absolument phénoménale-Единственное, что у них есть общего постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость. Voledemar) |
avoir la dalle en pente | Жаждать (Leur seul point commun était d’avoir tous la dalle en pente et une résistance à l’alcool absolument phénoménale-Единственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость. Voledemar) |
avoir la dent | Быть голодным (Un soir, ils m'ont invité à dîner, vers 19h. Comme c'est pile l'heure du dîner pour moi, j'avais la dent, mais j'avais omis que c'était le mois de ramadan. Voledemar) |
avoir la gaule | иметь эрекцию (Iricha) |
avoir la gaule | испытывать эрекцию (Iricha) |
avoir la trique | испытывать эрекцию (Iricha) |
avoir la trique | стоять (о члене при эрекции: j'ai la trique = у меня стоит aandrusiak) |
avoir la trique | иметь эрекцию (Iricha) |
avoir la tête dans le sac | сидеть без денег (bisonravi) |
avoir la tête dans le sac | остаться без денег (bisonravi) |
avoir la tête dans le sac | быть на мели (bisonravi) |
avoir la tête dans le sac | остаться без гроша (bisonravi) |
avoir la tête dans les choux | быть обессиленным (alinanaranjita) |
avoir le matelas | быть богатым (bisonravi) |
avoir le sac | быть богатым (bisonravi) |
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide. | задолбать (z484z) |
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide. | задрать (z484z) |
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide. | замучить (z484z) |
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide. | осточертенеть (z484z) |
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide. | сидеть в печёнках (z484z) |
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide. | заколебаться (z484z) |
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide. | подзаколебать (z484z) |
avoir les abeilles | расстраиваться (sixthson) |
avoir les abeilles | быть раздражённым (sixthson) |
avoir les abeilles | злиться (sixthson) |
avoir quelqu'un | кинуть (Helene2008) |
avoir quelqu'un | "сделать" (Voilà, je t'ai eu! Helene2008) |
avoir rien à péter de | класть на что-то, срать на что-то, плевать на что-то (J'en ai rien à péter, mec! - Да мне это абсолютно параллельно! Да ложил я на это, чувак! ALAB) |
avoir trente km dans les bâtons | протопать тридцать километров |
avoir trop les boules | ну все, кранты (z484z) |
avoir trop les boules | невезуха (z484z) |
avoir trop les boules | трабл (z484z) |
avoir trop les boules | вызывать трабл на себя (z484z) |
avoir trop les boules | непруха (z484z) |
avoir trop les boules | дело дрянь (z484z) |
avoir un passé | иметь судимость (bisonravi) |
avoir un vélodrome à poux | быть лысым (nattar) |
avoir une ardoise | погрязнуть в долгах (bisonravi) |
avoir une ardoise | быть в долгах как в шелках (bisonravi) |
avoir une perruque en peau de fesses | быть лысым (Iricha) |
avoir qn à la bonne | льнуть, липнуть к кому-л. (Si tu voyais ça, des officiers qui font canne, des soldats tout neufs qui se payent tout ce qui leur plaît ... Les femmes les ont à la bonne ... (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — Посмотрел бы ты на это зрелище: офицеры лоботрясничают, солдаты, из новобранцев, делают что хотят ... Женщины к ним так и липнут ... Rori) |
avoir à la chouette | втрескаться, втюриться (Rori) |
Bagdad sera ta tombe. T'as compris, George, cow-boy de mes deux ? | Багдад — твоя могила. Понял, ты, Джордж, сраный ковбой? (Жириновский В.В., 2003) |
Ce matin à Tchourkino il y avait un un bordel épique | Сегодня с утра на Чуркине какой-то эпический трындец (MoshPit) |
Dimitri: J'ai les chocottes, Slavik... | Димон: Чё-то я очкую, Славик... (Наша Russia) |
Eh toi, résidu de branlette, dis voir rapidement à qui tu as vendu la chaise? ! | Ну ты, жертва аборта, а ну быстро говори, кому продал стул?! (И. Ильф и Е. Петров, Двенадцать стульев, 1927) |
en avoir plein les andosses | выбиться из сил |
En gros j'ai eu l'impression qu'il s'agit d'un poivrot ambitieux frustré par la vie | Вообще, у меня сложилось ощущение, что это неудовлетворённый жизнью амбициозный алкаш |
Ils n'ont peut-être plus assez de paniers à salade pour transporter les détenus ? | Может, воронков не хватает, в чём арестантов возить? |
ils ont pété les plombs | они охуели (CRINKUM-CRANKUM) |
j'ai le fric | у меня есть бабло (Alex_Odeychuk) |
j'ai le fric | у меня есть деньги (Alex_Odeychuk) |
J'ai niqué ma bagnole | Я разбил мою тачку (разъебал DUSHENKA) |
J'ai promis à mon voisin de lui foutre la tête dans le cul... Où l'emmener: chez le proctologue ou l'ophtalmo ? | Пообещал соседу глаз на жопу натянуть... Куды его лучше отвести - к проктологу али к окулисту? |
Je l'avais dit, tu es un fils de pute chanceux | Я же сказал, что ты просто везучий сукин сын |
Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goût | Стал покупать приправы исключительно на рынке у азеров - значительно вкуснее, по-моему (MoshPit) |
Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goût | Стал покупать приправы исключительно на рынке у азеров — значительно вкуснее, по-моему |
J'en ai rien à foutre | Мне все равно (Annka) |
j'n'ai pas d'bol | мне не фартит (Alex_Odeychuk) |
l'avoir dans l'œuf | оказаться в дураках |
l'avoir en or | быть счастливчиком |
La douceurs des camarades policiers m'a surpris... ils auraient pu de plein droit l'exploser | Удивила мягкость товарищей милиционеров... могли и упиздить с полным на то правом |
les compliments n'ont pas d'effets | подкаты на неё никак не действуют |
les cours n'ont pas encore repris qu'ils me font déjà chier | учёба ещё не началась, а уже заебала |
Les flics ont un salaire bas, mais des rentrées d'argent importantes | У ментов маленькая зарплата, но хорошие доходы |
Leur seul point commun était d'avoir tous la dalle en pente et une résistance à l'alcool absolument phénoménale | единственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость |
Mais qui, mocheté, aurait envie de baiser avec toi, peut-être uniquement un pédé quelconque ! | Да кто с тобой, уродом, вообще станет трахаться, может только педик какой-нибудь! (Александр Никонов, Жизнь и удивительные приключения Нурбея Гулиа — профессора механики, 2005) |
Mon dabe boit sa bière, la déguste. J'ai envie de lui en demander une gorgée mais je n'ose pas devant maman | Батька потягивает пиво, тащится. Хочется попросить у него глоток, но при мaмаше – западло (Владимир Козлов, Школа, 2003 CRINKUM-CRANKUM) |
n'en avoir rien à carrer | все равно (z484z) |
n'en avoir rien à carrer | плевать (z484z) |
Oh putain. Je viens seulement de me réveiller. J'ai raté tout ce que je pouvais | Да пиздец. Только проснулся. Проебал всё, что можно |
Pourquoi est-ce que je t'ai emmené avec moi ? Je t'ai emmené pour pioncer ? | Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал? (Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975) |
Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer ! | Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй! |
ses douilles ont mis les adjas | он облысел (nattar) |
Si vous en avez plein le cul, peut-être êtes-vous de la jaquette ? | Если вам все до жопы, может вы голубой? |
T'en as pas marre de raconter des sornettes ? | Не надоело фуфло толкать? |