DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Slang containing avoir | all forms | exact matches only
FrenchRussian
As-tu perdu la tete ?ты с катушек съехал? у тебя с головой все в порядке?
avoir au chaudдержать деньги наготове
avoir beau schpilиметь везение
avoir beau schpilиметь хорошие карты
avoir de la tuneбыть богатым (bisonravi)
avoir de l'air dans son morlingueостаться без денег (bisonravi)
avoir de l'air dans son morlingueбыть на мели (bisonravi)
avoir de l'air dans son morlingueсидеть без денег (bisonravi)
avoir de l'air dans son morlingueостаться без гроша (bisonravi)
avoir de l'osбыть энергичным
avoir de l'osбыть сильным
avoir des couillesиметь "железные яйца" (ll a pris des risques, mais a montré qu'il avait des couilles. - Он рисковал, но показал всем, что у него "железные яйца". // France TV Alex_Odeychuk)
avoir des couillesбыть "крепким орешком" (Alex_Odeychuk)
avoir des couillesбыть "крепким орешком" (ll a pris des risques, mais a montré qu'il avait des couilles. - Он рисковал, но показал всем, что он "крепкий орешек". // France TV Alex_Odeychuk)
avoir du caractèreбыть толстозадой (http://www.classes.ru/all-french/dictionary-french-russian-phrase-term-4189.htm Morning93)
avoir du cranбыть неробкого десятка, быть смелым (ALAB)
avoir du crimeбыть наглым
avoir du culot"не очковать" (Voledemar)
avoir du proseбыть везучим (здесь prose в значении "задница" Marussia)
avoir envie de kenхотеть секса (alinanaranjita)
avoir la dalle en penteЖаждать (Leur seul point commun était d'avoir tous la dalle en pente et une résistance à l'alcool absolument phénoménale-Единственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость. Voledemar)
avoir la dalle en penteЖаждать (Leur seul point commun était d’avoir tous la dalle en pente et une résistance à l’alcool absolument phénoménale-Единственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость. Voledemar)
avoir la dentБыть голодным (Un soir, ils m'ont invité à dîner, vers 19h. Comme c'est pile l'heure du dîner pour moi, j'avais la dent, mais j'avais omis que c'était le mois de ramadan. Voledemar)
avoir la gauleиметь эрекцию (Iricha)
avoir la gauleиспытывать эрекцию (Iricha)
avoir la triqueиспытывать эрекцию (Iricha)
avoir la triqueстоять (о члене при эрекции: j'ai la trique = у меня стоит aandrusiak)
avoir la triqueиметь эрекцию (Iricha)
avoir la tête dans le sacсидеть без денег (bisonravi)
avoir la tête dans le sacостаться без денег (bisonravi)
avoir la tête dans le sacбыть на мели (bisonravi)
avoir la tête dans le sacостаться без гроша (bisonravi)
avoir la tête dans les chouxбыть обессиленным (alinanaranjita)
avoir le matelasбыть богатым (bisonravi)
avoir le sacбыть богатым (bisonravi)
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide.задолбать (z484z)
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide.задрать (z484z)
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide.замучить (z484z)
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide.осточертенеть (z484z)
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide.сидеть в печёнках (z484z)
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide.заколебаться (z484z)
avoir le seum Du coup, elle est trop déprimée, elle a le seum de la vie, elle se suicide.подзаколебать (z484z)
avoir les abeillesрасстраиваться (sixthson)
avoir les abeillesбыть раздражённым (sixthson)
avoir les abeillesзлиться (sixthson)
avoir quelqu'unкинуть (Helene2008)
avoir quelqu'un"сделать" (Voilà, je t'ai eu! Helene2008)
avoir rien à péter deкласть на что-то, срать на что-то, плевать на что-то (J'en ai rien à péter, mec! - Да мне это абсолютно параллельно! Да ложил я на это, чувак! ALAB)
avoir trente km dans les bâtonsпротопать тридцать километров
avoir trop les boulesну все, кранты (z484z)
avoir trop les boulesневезуха (z484z)
avoir trop les boulesтрабл (z484z)
avoir trop les boulesвызывать трабл на себя (z484z)
avoir trop les boulesнепруха (z484z)
avoir trop les boulesдело дрянь (z484z)
avoir un passéиметь судимость (bisonravi)
avoir un vélodrome à pouxбыть лысым (nattar)
avoir une ardoiseпогрязнуть в долгах (bisonravi)
avoir une ardoiseбыть в долгах как в шелках (bisonravi)
avoir une perruque en peau de fessesбыть лысым (Iricha)
avoir qn à la bonneльнуть, липнуть к кому-л. (Si tu voyais ça, des officiers qui font canne, des soldats tout neufs qui se payent tout ce qui leur plaît ... Les femmes les ont à la bonne ... (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — Посмотрел бы ты на это зрелище: офицеры лоботрясничают, солдаты, из новобранцев, делают что хотят ... Женщины к ним так и липнут ... Rori)
avoir à la chouetteвтрескаться, втюриться (Rori)
Bagdad sera ta tombe. T'as compris, George, cow-boy de mes deux ?Багдад — твоя могила. Понял, ты, Джордж, сраный ковбой? (Жириновский В.В., 2003)
Ce matin à Tchourkino il y avait un un bordel épiqueСегодня с утра на Чуркине какой-то эпический трындец (MoshPit)
Dimitri: J'ai les chocottes, Slavik...Димон: Чё-то я очкую, Славик... (Наша Russia)
Eh toi, résidu de branlette, dis voir rapidement à qui tu as vendu la chaise? !Ну ты, жертва аборта, а ну быстро говори, кому продал стул?! (И. Ильф и Е. Петров, Двенадцать стульев, 1927)
en avoir plein les andossesвыбиться из сил
En gros j'ai eu l'impression qu'il s'agit d'un poivrot ambitieux frustré par la vieВообще, у меня сложилось ощущение, что это неудовлетворённый жизнью амбициозный алкаш
Ils n'ont peut-être plus assez de paniers à salade pour transporter les détenus ?Может, воронков не хватает, в чём арестантов возить?
ils ont pété les plombsони охуели (CRINKUM-CRANKUM)
j'ai le fricу меня есть бабло (Alex_Odeychuk)
j'ai le fricу меня есть деньги (Alex_Odeychuk)
J'ai niqué ma bagnoleЯ разбил мою тачку (разъебал DUSHENKA)
J'ai promis à mon voisin de lui foutre la tête dans le cul... Où l'emmener: chez le proctologue ou l'ophtalmo ?Пообещал соседу глаз на жопу натянуть... Куды его лучше отвести - к проктологу али к окулисту?
Je l'avais dit, tu es un fils de pute chanceuxЯ же сказал, что ты просто везучий сукин сын
Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goûtСтал покупать приправы исключительно на рынке у азеров - значительно вкуснее, по-моему (MoshPit)
Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goûtСтал покупать приправы исключительно на рынке у азеров — значительно вкуснее, по-моему
J'en ai rien à foutreМне все равно (Annka)
j'n'ai pas d'bolмне не фартит (Alex_Odeychuk)
l'avoir dans l'œufоказаться в дураках
l'avoir en orбыть счастливчиком
La douceurs des camarades policiers m'a surpris... ils auraient pu de plein droit l'exploserУдивила мягкость товарищей милиционеров... могли и упиздить с полным на то правом
les compliments n'ont pas d'effetsподкаты на неё никак не действуют
les cours n'ont pas encore repris qu'ils me font déjà chierучёба ещё не началась, а уже заебала
Les flics ont un salaire bas, mais des rentrées d'argent importantesУ ментов маленькая зарплата, но хорошие доходы
Leur seul point commun était d'avoir tous la dalle en pente et une résistance à l'alcool absolument phénoménaleединственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость
Mais qui, mocheté, aurait envie de baiser avec toi, peut-être uniquement un pédé quelconque !Да кто с тобой, уродом, вообще станет трахаться, может только педик какой-нибудь! (Александр Никонов, Жизнь и удивительные приключения Нурбея Гулиа — профессора механики, 2005)
Mon dabe boit sa bière, la déguste. J'ai envie de lui en demander une gorgée mais je n'ose pas devant mamanБатька потягивает пиво, тащится. Хочется попросить у него глоток, но при мaмаше – западло (Владимир Козлов, Школа, 2003 CRINKUM-CRANKUM)
n'en avoir rien à carrerвсе равно (z484z)
n'en avoir rien à carrerплевать (z484z)
Oh putain. Je viens seulement de me réveiller. J'ai raté tout ce que je pouvaisДа пиздец. Только проснулся. Проебал всё, что можно
Pourquoi est-ce que je t'ai emmené avec moi ? Je t'ai emmené pour pioncer ?Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал? (Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975)
Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer !Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй!
ses douilles ont mis les adjasон облысел (nattar)
Si vous en avez plein le cul, peut-être êtes-vous de la jaquette ?Если вам все до жопы, может вы голубой?
T'en as pas marre de raconter des sornettes ?Не надоело фуфло толкать?