Subject | French | Russian |
gen. | A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de… | Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG) |
gen. | accrocher au garde-corps voisin | вцепиться в перила соседнего балкона (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | accéder au trône | занять престол (Morning93) |
gen. | accéder au trône | взойти на престол (Morning93) |
gen. | adapter au cinema | экранизировать (Voledemar) |
gen. | adapter au cinéma | перекладывать на киноязык (Comment adapter au cinéma en toute modernité le petit chaperon rouge ? I. Havkin) |
gen. | additions au | дополнения к (Alex_Odeychuk) |
gen. | agir au criminel | привлечь к уголовной ответственности (ROGER YOUNG) |
gen. | aide au dépannage | поиск неисправностей (ROGER YOUNG) |
gen. | aide au retour | пособие иностранным рабочим, возвращающимся в свою страну |
gen. | aides au logement | материальная помощь на оплату жилья (все иностранные студенты, которые учатся во французских вузах на академических программах длительностью более 6 месяцев, наравне со своими французскими сокурсниками могут получать материальную помощь на оплату жилья ROGER YOUNG) |
gen. | aimer le plus au monde | любить больше всего на свете (vleonilh) |
gen. | ainsi qu'au titre de | а также (ROGER YOUNG) |
gen. | aller au bal | идти на бал (z484z) |
gen. | aller au bout | идти до конца (в каком-л. деле Alex_Odeychuk) |
gen. | aller au cinéma | идти в кино (vleonilh) |
gen. | aller au cours de yoga | ходить на йогу (BoikoN) |
gen. | aller au-devant de qch. | предвосхищать что-л. (La table ronde va au-devant des demandes de certains syndicats. Helene2008) |
gen. | aller au-devant de qch. | предвосхитить что-л. (Ils vont toujours au-devant de mes vœux. Helene2008) |
gen. | aller au fond des choses | вникать в суть дела (vleonilh) |
gen. | aller au hasard | идти наудачу (vleonilh) |
gen. | aller au petit trot | трусить (vleonilh) |
gen. | allez droit au but | ближе к делу (z484z) |
gen. | alliage au tungstène-titane-cobalt | вольфрамотитанокобальтовый сплав (Raz_Sv) |
gen. | allocation d'aide au retour à l'emploi | субсидия службы занятости (ROGER YOUNG) |
gen. | allons au fait | ближе к делу (Morning93) |
gen. | amener au jour | увидеть насквозь (Pour la première fois, j'avais connu ce plaisir extraordinaire: percer un être, le découvrir, l'amener au jour et, là, le toucher. z484z) |
gen. | amener l'electricite au village | провести электричество в деревню (из анри тройа tsvetkov m.m.) |
gen. | année de travail accomplie au cours de la période " soviétique " | год советского трудового стажа (NaNa*) |
gen. | appartenir au même groupe | являться компаниями одной группы (NaNa*) |
gen. | appartenir au même groupe | входить в одну группу (NaNa*) |
gen. | appeler au secours | звать на помощь (vleonilh) |
gen. | appeler au téléphone | позвонить по телефону (Morning93) |
gen. | appeler au téléphone | позвать к телефону (vleonilh) |
gen. | assister au cours de maître | присутствовать на мастер-классе (ROGER YOUNG) |
gen. | attaque au couteau | нападение с ножом (I. Havkin) |
Игорь Миг | attaque au gaz | химатака |
Игорь Миг | attaque au gaz | химическая атака |
Игорь Миг | attaque au gaz | нападение с использованием отравляющих веществ |
Игорь Миг | attaque au gaz | газовая атака (Il y a presque 80 ans que des soldats canadiens ont été parmi les victimes de la première attaque au gaz sur le saillant d'Ypres en avril 1915) |
Игорь Миг | attaque au gaz toxique | удар с применением химического оружия |
Игорь Миг | attaque au gaz toxique | атака с применением химоружия |
Игорь Миг | attaque au gaz toxique | нападение с применением химического оружия |
Игорь Миг | attaque au gaz toxique | газовая атака |
gen. | atteinte au milieu naturel | ущерб, наносимый природе (vleonilh) |
gen. | attendre gentiment que je vienne au monde | спокойно ожидать моего появления на свет (Alex_Odeychuk) |
gen. | attention au détail | внимание к мелочам (youtu.be z484z) |
gen. | attention au détail | внимание к деталям (youtu.be z484z) |
gen. | attestation de non opposition au mariage | справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака (ROGER YOUNG) |
gen. | attestation de statut de résident au sens de la réglementation fiscale | справка-подтверждение статуса налогового резидента (ROGER YOUNG) |
gen. | au plus près au sujet | как можно по возможности, максимально ближе к теме (См. пример в статье "предметно". I. Havkin) |
gen. | au vu et au su de tout le monde | на виду у всех |
gen. | autorisation provisoire au séjour | временное разрешение на проживание (elenajouja) |
gen. | avenant au bail d'habitation | дополнительное соглашение к договору аренды (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir accès au minimum vital | доступ к средствам для существования (Voledemar) |
gen. | avoir accès au minimum vital | иметь доход ниже прожиточного минимума (Voledemar) |
Игорь Миг | avoir la peur au ventre | испытывать неосознанное чувство страха |
Игорь Миг | avoir la peur au ventre | испытывать чувство страха на подкорковом уровне |
Игорь Миг | avoir la peur au ventre | испытывать подсознательное чувство страха |
Игорь Миг | avoir la peur au ventre | испытывать рефлекторное чувство страха |
Игорь Миг | avoir la peur au ventre | испытывать чувство страха на рефлекторном уровне |
Игорь Миг | avoir la peur au ventre | испытывать чувство страха на подсознательном уровне |
gen. | avoir les bras retroussés jusqu'au coude | засучить рукава по локоть |
gen. | avoir moins mal au dos | не так сильно болит спина (z484z) |
gen. | avoir moins mal au dos | не так сильно болит спина (z484z) |
gen. | avoir recours au tribunal | обращаться в суд (ROGER YOUNG) |
gen. | avoir sa place au soleil | найти своё место под солнцем (= устроиться в жизни marimarina) |
gen. | avoir une araignée au plafond | "крыша съехала" (Si vous croyez cela, vous avez une araignée au plafond. Helene2008) |
gen. | avènement au trône | вступление на престол (vleonilh) |
gen. | ayant son siège social au | с местонахождением по адресу (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | baba au rhum | ром баба |
gen. | beau marin au sang chaud | красивый матрос с горячей кровью (Alex_Odeychuk) |
gen. | boire au galet | пить, запрокинув голову, не пригубив рюмку (glaieul) |
gen. | Bordure au crochet | крючковая кайма (Voledemar) |
gen. | brûler du linge au repassage | прожечь бельё при глаженьи |
gen. | certificat de non opposition au mariage | справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака (ROGER YOUNG) |
gen. | cession du droit au bail | уступка права на аренду (vleonilh) |
gen. | changer au | сделать пересадку на +название станции (z484z) |
gen. | changer du tout au tout | сразу измениться (marimarina) |
gen. | chanter de vivre au gré du temps | воспевать умение жить созвучно духу времени (умение быть чуткими к актуальности, современности Alex_Odeychuk) |
gen. | chasser au mammouth | охотиться на мамонта (уиравление через предлог я Silina) |
gen. | chaudière au fioul | котёл на мазуте (Alex_Odeychuk) |
gen. | chaudière au gaz | газовый котёл (ROGER YOUNG) |
gen. | chauffé au rouge | раскалённый докрасна (Morning93) |
gen. | chauffé au rouge докрасна | накалённый (Morning93) |
gen. | chauffé au rouge | раскалённый докрасна (marimarina) |
Игорь Миг | chiffre arrêté au début de novembre 1977 | на начало месяца |
gen. | Coeur au poivre, âme à l'ail. | Сердце с перцем, душа с чесноком (ROGER YOUNG) |
gen. | collecter de l'argent au profit des enfants en difficulté | собрать деньги в пользу нуждающихся детей (Morning93) |
gen. | comme convenu au téléphone,... | согласно договорённости по телефону (irida_27) |
gen. | Comme suite à votre lettre du…, nous sommes au regret de devoir vous informer… | На Ваше письмо от… вынуждены сообщить Вам, что к нашему сожалению… (ROGER YOUNG) |
gen. | commerce au détail | розничная торговля (Morning93) |
gen. | commissaire au Plan | Генеральный комиссар планирования (Фр. vleonilh) |
gen. | communication au public | публичное сообщение произведений (ROGER YOUNG) |
gen. | conformément au contrat | согласно договору (Hiema) |
gen. | contamination au coronavirus | заражение коронавирусом (z484z) |
gen. | convertir au christianisme | обращать в христианство (La plupart des membres de cette tribu ont été convertis au christianisme, mais ils conservent leurs anciennes croyances. Oksana Mychaylyuk) |
gen. | convocation au centre de sélection | сбор призывников (vleonilh) |
gen. | coupe au bol | стрижка "под горшок" (Azaroff) |
gen. | cour au tribunal | судебная инстанция (марокко ROGER YOUNG) |
gen. | courir au-devant de l'échec | заведомо обрекать себя на провал (Lucile) |
gen. | courir au-devant de l'échec | идти на верный провал (Lucile) |
gen. | courir au débotté | бежать со всех ног (Lucile) |
gen. | cours au choix | курсы на выбор (ROGER YOUNG) |
gen. | craindre le plus au monde | бояться больше всего на свете (Silina) |
gen. | cécité au changement | слепота к изменению (AKarp) |
gen. | dans l'appartement au-dessus | этажом выше (z484z) |
gen. | dans le fond, au fond | по сути, в сущности (vleonilh) |
gen. | Depuis un certain temps déjà, nous restons sans nouvelles de votre Société au sujet de... | Вот уже некоторое время мы остаёмся без новостей о вашей компании по поводу… (ROGER YOUNG) |
gen. | dire au creux d'l'oreille | сказать на ухо (Alex_Odeychuk) |
gen. | dire "au revoir" | попрощаться (à ... - c ... (кем-л.) Alex_Odeychuk) |
gen. | droit au | право на (qch ROGER YOUNG) |
gen. | droit au bail | право нанимателя на продление срока договора найма (ROGER YOUNG) |
gen. | droit au bail | правo аренды (ROGER YOUNG) |
gen. | droit au bail | плата за наём помещения (nattar) |
gen. | du jour au lendemain | со дня на день (La situation se transforme du jour au lendemain. I. Havkin) |
gen. | du jour au lendemain | тотчас же (kee46) |
gen. | du jour au lendemain | не сегодня-завтра (Yanick) |
gen. | du jour au lendemain | без перехода (kee46) |
gen. | du lundi au vendredi | с понедельника по пятницу (Alex_Odeychuk) |
gen. | du Nord au Sud | с севера на юг (vleonilh) |
Игорь Миг | du pareil au même | нет никакой разницы |
Игорь Миг | du pareil au même | один фиг (разг.) |
Игорь Миг | du pareil au même | какая разница |
Игорь Миг | du pareil au même | что с горы, что под гору |
Игорь Миг | du pareil au même | всё равно |
Игорь Миг | du pareil au même | одинаково |
Игорь Миг | du pareil au même | всё едино |
Игорь Миг | du pareil au même | что так, что эдак |
gen. | du pareil au même | мнё всё равно (Alex_Odeychuk) |
gen. | du plus + adj. au plus + adj. | в порядке увеличения возрастания, чего-л. (Ce sont des blindés obtenus à partir de char reconstruit. Du plus simple au plus complexe, on peut citer : ... (в порядке увеличения сложности) I. Havkin) |
gen. | du premier rang au dernier | с первого ряда до последнего (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | du tac au tac | в том же духе |
Игорь Миг | du tac au tac | аналогично |
Игорь Миг | du tac au tac | симметрично |
Игорь Миг | du tac au tac | адекватно |
Игорь Миг | du tac au tac | тем же |
Игорь Миг | du tac au tac | зеркально |
Игорь Миг | du tac au tac | аналогичным образом |
Игорь Миг | du tac au tac | таким же образом |
gen. | dépenses liées au transport | расходы на транспортировку (ROGER YOUNG) |
gen. | détails relatifs au paiement | реквизиты платежа (ROGER YOUNG) |
gen. | détention au bagne | содержание в каторжной тюрьме (Alex_Odeychuk) |
gen. | dîner au restaurant | ужин в ресторане (Alex_Odeychuk) |
gen. | Elle n'a jamais joué au cinéma. | Она никогда не снималась в кино. (Iricha) |
gen. | elle tu l'aimes au point sûrement | конечно, ты её горячо любишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | elle tu l'aimes si fort au point | ты любишь её так сильно, что дальше некуда (Alex_Odeychuk) |
gen. | embauché au poste de | принят на должность (ROGER YOUNG) |
gen. | emmener au cinéma | сводить в кино (Silina) |
gen. | engager une réflexion au sujet d'une possible future | рассматривать вопрос о возможной будущей (... + сущ. // Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | engager une réflexion au sujet d'une possible future | размышлять над вопросом о возможной будущей (... + сущ. // Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | Engagé au poste de | принят на должность (ROGER YOUNG) |
gen. | envoyer au bain | послать "в баню" (bisonravi) |
gen. | envoyer au K.-O. | отправить в нокаут (dnk2010) |
gen. | Essais d'aptitude au transport Докипедия: ГОСТ 16504-81 Система государственных испытаний продукции. Испытания и контроль качества продукции. Основные термины и определения | Испытания на транспортабельность Докипедия: ГОСТ 16504-81 Система государственных испытаний продукции. Испытания и контроль качества продукции. Основные термины и определения (ROGER YOUNG) |
gen. | est au-dessus de tout soupçon | вне всяких подозрений (I. Havkin) |
gen. | est au-dessus de tout soupçon | выше всяких подозрений (Seuls les emprunts appelés ici nécessaires sont au-dessus de tout soupçon. I. Havkin) |
gen. | est au-dessus de tout soupçon | не вызывает никаких подозрений (I. Havkin) |
gen. | est porté au double | удваивается (lanenok) |
gen. | est à mettre au crédit de | быть результатом (Mec) |
gen. | et au passage | и, кстати (Alex_Odeychuk) |
gen. | Etre au bout de sa gamme | нечего сказать (Je suis au bout de ma gamme - мне нечего сказать alessia``) |
gen. | examen au microscope | исследование под микроскопом (L'examen au microscope d'une coupe de tissu I. Havkin) |
gen. | exposer au grand jour | предать гласности |
gen. | exposition au soleil | приём солнечных ванн (Lena2) |
gen. | Exposition au vent | воздействие ветра (ulkomaalainen) |
gen. | Faire aller retour au toilettes et... | сходить в туалет (z484z) |
Игорь Миг | faire annoter un billet au guichet | компостировать билет |
gen. | faire chaud au coeur | радовать (z484z) |
gen. | faire des scènes au lieu d'aimer | устраивать сцены вместо того, чтобы любить (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire face au problème de | справиться с проблемой (ROGER YOUNG) |
gen. | faire les choses au feeling | делать, как кажется лучше (z484z) |
gen. | faire les choses au feeling | делать, как душа ляжет (z484z) |
gen. | filles au sourire large | девушки с широкими улыбками (Alex_Odeychuk) |
gen. | fleur au fusil | с беспечной отвагой (Partis la fleur au fusil, les poilus rencontrèrent vite la mort. vladibuddy) |
gen. | garder au fond de mon cœur | хранить у себя в сердце (Alex_Odeychuk) |
gen. | garder au sec | хранить в сухом месте (Morning93) |
gen. | garder un face au danger | смотреть в лицо опасности (Alex_Odeychuk) |
gen. | grâce au | благодаря (Alex_Odeychuk) |
gen. | heurter au mur | ударить по стене (Alex_Odeychuk) |
gen. | humour au second degré | скрытый юмор (transland) |
Игорь Миг | incitation au meurtre | подстрекательство к убийству (Les faits reprochés à M. Barghouti sont qualifiés de meurtre avec préméditation, incitation au meurtre, complicité de meurtre, tentative de meurtre, complicité de crime, activité [...]) |
gen. | inscription au casier judiciaire | регистрация судимости, внесение данных о лице в криминалистический учёт (ROGER YOUNG) |
gen. | inscription d'une entreprise au registre des sociétés | государственная регистрация предприятия (kee46) |
gen. | inscrire au dos de l'enveloppe | написать на обратной стороне конверта (Silina) |
gen. | inscrire au registre | внести в реестр (ROGER YOUNG) |
gen. | inscrire l'affaire au rôle | записать дело в список (ROGER YOUNG) |
gen. | Intelligent face au mouton, mais lui-même mouton face à un intelligent. | Молодец против овец, а против молодца и сам овца (ROGER YOUNG) |
gen. | j'ai des douleurs au cœur | у меня болит сердце (Iricha) |
gen. | j'ai des douleurs au niveau du cœur | у меня болит сердце (Iricha) |
gen. | j'ai le cœur au chômage | моё сердце не востребовано (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai mal au corps | моё тело ноет (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai mal au crâne | у меня болит голова |
gen. | j'ai mal au cœur | меня тошнит (Helly) |
gen. | j'ai mal au ventre | у меня болит живот |
gen. | j'arrive au milieu de ma vie | я добрался до середины своей жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | je m'abrite au fond à l'intérieur | я запираюсь и прячусь внутри себя (Alex_Odeychuk) |
gen. | je m'en vais au bois | я иду в лес (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne prends pas ce genre de rumeurs au sérieux | я не придаю значения таким слухам (Morning93) |
gen. | je n'étais pas au courant | я не знал (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | je n'étais pas au courant | я был не в курсе (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | je n'étais pas au rendez-vous et toi non plus | я перестал ходить на свидания и ты тоже (Alex_Odeychuk) |
gen. | je pense au futur | я думаю о будущем (Alex_Odeychuk) |
gen. | je pense au passé | я думаю о прошлом (Alex_Odeychuk) |
gen. | je pense au présent | я думаю о настоящем (Alex_Odeychuk) |
gen. | je reviendrai au village te chercher | я вернусь в деревню за тобой (Alex_Odeychuk) |
gen. | je suis au courant pour | мне известно о (ROGER YOUNG) |
gen. | je voudrais que la rose fut encore au rosier | я бы хотел, чтобы роза вновь цвела (Alex_Odeychuk) |
gen. | Je vous prie de vouloir bien faire virer la somme de… au crédit du compte N°… | Прошу Вас перевести сумму в размере… на счёт №… (ROGER YOUNG) |
gen. | J'en ai attendu trois au moins avant de pouvoir monter. | Я смог втиснутся только в четвёртый или пятый (z484z) |
gen. | J'en ai attendu trois au moins avant de pouvoir monter. | Я смог сесть только на четвёртый или пятый (z484z) |
gen. | J'en au vue d'autres. | Со мной бывало и не такое. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | J'habite au Pays de Galles | Я живу в Уэльсе (denghu) |
gen. | j'irai au plus profond de moi | я уйду в самую глубь себя (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'occupe l'appartement du premier et il habite au-dessus | я занимаю квартиру на втором этаже, а он живёт наверху |
gen. | jouer au chat bisou | играть в салки (Когда водящий целует осаленного Anton S.) |
gen. | jouer au foot | играть в футбол (zambezi) |
gen. | jouer au jeu | сыграть в эту игру (Alex_Odeychuk) |
gen. | jouer au loup | играть в салки (e.p.80) |
gen. | jouer au whist | играть в вист (Lana Falcon) |
gen. | Kbis extrait d'immatriculation principale au registre du commerce et des sociétés | Выписка из Единого Государственного Реестра Юридических Лиц (ROGER YOUNG) |
gen. | laisser qqn aller jusqu'au bout | дать договорить (z484z) |
gen. | laisser qqn aller jusqu'au bout | дать закончить (z484z) |
gen. | Laisser une heure au réfrigérateur | оставить на час в холодильнике (Silina) |
gen. | le bouchon est parti au plafond | пробка выстрелила в потолок (от шампанского Morning93) |
gen. | Le feu passe au vert | включается зеленый свет светофора (Silina) |
gen. | le feu se met au vert | загорается зелёный свет (о светофоре Iricha) |
gen. | Le feu vient de passer au rouge | загорелся красный свет (z484z) |
gen. | Le glaçage blanc au sucre | сахарная глазурь (Ольга Клишевская) |
gen. | Le jour est ennuyeux jusqu'au soir s'il n'y a rien à faire. | Скучен день до вечера, коли делать нечего (ROGER YOUNG) |
gen. | Le lanceur va souvent au puits mais est finalement interrompu. | Сколько верёвочке не виться, а конец будет (ROGER YOUNG) |
gen. | le plus cher au monde | дороже всего на свете (ce qui vous est le plus cher au monde Morning93) |
gen. | le plus grand au monde | самый большой в мире (vleonilh) |
gen. | le temps s'écoule au temps présent | время течёт сейчас (Alex_Odeychuk) |
gen. | le temps s'écoule au temps présent | время течёт в настоящем (Alex_Odeychuk) |
gen. | le temps s'était remis au beau | погода наладилась (z484z) |
gen. | Le trajet de la femme va du poêle au seuil de la porte | Бабе дорога-от печи до порога (ROGER YOUNG) |
gen. | le visage identique au | лицо, идентичное (чему-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | limiter au maximum | минимизировать (Alex_Odeychuk) |
gen. | littérature au magnétophone | "магнитофонная литература" (мемуары, надиктованные на магнитофон для последующей литературной обработки vleonilh) |
gen. | livrer au cours de dix jours | поставить в течение 10 дней (ROGER YOUNG) |
gen. | livrer au cours du troisième trimestre | поставить во третьем квартале (ROGER YOUNG) |
gen. | livrer au troisième trimestre | поставить во третьем квартале (ROGER YOUNG) |
gen. | lié au | связанный с (Alex_Odeychuk) |
gen. | liés au | связанные с (Alex_Odeychuk) |
gen. | lundi au matin | в понедельник утром (Alex_Odeychuk) |
gen. | maintenir le service à la clientèle au plus haut niveau possible | предоставлять сервис для клиентов на высшем уровне (ROGER YOUNG) |
gen. | mais au moins | но, по крайней мере (Alex_Odeychuk) |
gen. | manque de résistance au stress | неустойчивость к стрессу (Outre la fatigue s’accumulant, un manque de sommeil peut entraîner des troubles métaboliques (diabète, choléstérol). shamild7) |
gen. | marin au sang chaud | матрос с горячей кровью (Alex_Odeychuk) |
gen. | masquer au correcteur | закрасить корректором (astraia) |
gen. | masquer au regard | скрывать от глаз (Le mobilier d'éclairage comprend le panneau qui permer de masquer au regard certaines parties de celui-ci. I. Havkin) |
gen. | maître des requêtes au Conseil d'Etat | руководитель отдела жалоб в Государственном Совете (vleonilh) |
gen. | mercredi au matin | в среду утром (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | mes amis de l'au-delà | мои друзья из потустороннего мира (песенка из диснеевского мультфильма "La Princesse et la Grenouille" NickMick) |
gen. | mesurer au mètre | мерить метром |
gen. | Ministre chargé des questions relatives au travail | министр уполномоченный по вопросам труда (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | modalités de paiement relatives au contrat | порядок оплаты работ по договору |
Игорь Миг | modalités de paiement relatives au contrat sur les travaux de rénovation de la façade | порядок оплаты работ по договору на производство работ по ремонту фасада здания |
gen. | Montage au-dessous du niveau de l'eau | монтаж под поверхностью воды (Voledemar) |
gen. | Montage au-dessus du niveau de l'eau | монтаж над поверхностью воды (Voledemar) |
gen. | monter au creneau | отстаивать свои позиции (Rebecca) |
gen. | monter au créneau | появиться на публике (для защиты своих позиций (для публичных людей) Lara05) |
gen. | monter au grenier | поднять на чердак (Silina) |
gen. | monter au pinacle | повыситься в должности (Manon Lignan) |
gen. | monter au premier | подниматься на второй этаж (vleonilh) |
gen. | mortier à la chaux et au plâtre | известково-гипсовый раствор |
gen. | ne faire aucune allusion au terme | не упоминать в тексте термин (такой-то Alex_Odeychuk) |
gen. | nomination au poste | назначение на должность (Morning93) |
gen. | nommé au poste de | принят на должность (ROGER YOUNG) |
gen. | non je n'ai jamais dit ça a l'envolée ou au hasard | нет, я никогда такого не говорил в порыве или наобум (Alex_Odeychuk) |
gen. | nous touchons au printemps | скоро весна |
Игорь Миг | obéir au doigt et à l'oeil | полностью подчиниться |
Игорь Миг | obéir au doigt et à l'oeil | полностью подчиняться (Je crois que Collins était sous sa coupe, et lui obéissait au doigt et à l'oeil.) |
Игорь Миг | obéir au doigt et à l'oeil | точно выполнять все указания (D'autres boxeurs vous obéissent au doigt et à l'œil.) |
gen. | organismes émargeant au budget | бюджетные организации (ROGER YOUNG) |
gen. | outil au service de... | средство для (z484z) |
gen. | outrage au bon sens | насилие над здравым смыслом |
gen. | ouvrir un compte au nom de | открыть счёт на имя (ROGER YOUNG) |
gen. | pain au chocolat | булочка с шоколадом (transland) |
gen. | par opposition au | в отличие от (... + фр. слово в ед.ч. Alex_Odeychuk) |
gen. | par rapport au dessin | по чертежу (La rangée de marchandises a quitté la position d'amenée (déplacement vers la droite par rapport au dessin). I. Havkin) |
gen. | par rapport au sens | если смотреть по направлению в направлении (Les déflecteurs sont inclinés vers le bas d'amont en aval par rapport au sens de progression de la courroie transporteuse. I. Havkin) |
gen. | par rapport au sens de | по ходу (Le réceptacle est monté sur la partie amont (par rapport au sens de l'écoulement d'air) de la poutre. I. Havkin) |
gen. | par référence au sens | если смотреть по направлению в направлении (Les roulettes ont une configuration ouverte vers l'amont par référence au sens de défilement de la bande. I. Havkin) |
gen. | participant au système | работающий в системе (NaNa*) |
gen. | partie au contrat | сторона договора (ROGER YOUNG) |
gen. | partie au traité | сторона договора (ROGER YOUNG) |
gen. | partir au loin | уехать подальше (Alex_Odeychuk) |
gen. | partir au loin | уезжать подальше (Alex_Odeychuk) |
gen. | partir au quart de tour | заводиться с полуоборота о моторе (ROGER YOUNG) |
gen. | partir sans dire au revoir | уходить по английски (ROGER YOUNG) |
gen. | pas au-delà de la réparation | ремонту не подлежит (ROGER YOUNG) |
gen. | pas au point de | не до такой степени, чтобы (marimarina) |
gen. | pas de bague au doigt | нет кольца на пальце (Alex_Odeychuk) |
gen. | pendant au moins vingt ans | в течение как минимум двадцати лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | pendre au mur | повесть на стену (z484z) |
gen. | pendre au mur | вешать на стену (z484z) |
gen. | piloter cheveux au vent | ехать с ветерком (eugeene1979) |
gen. | pincement au coeur | с горечью (Silina) |
gen. | pincement au coeur | с болью в сердце (Silina) |
gen. | plaquer au siège | вдавливать в сиденье (z484z) |
gen. | plus au nord | севернее (marimarina) |
gen. | plus au sud | южнее (marimarina) |
gen. | plus au top c'est | сейчас в моде (... Alex_Odeychuk) |
gen. | porosimétrie au mercure | ртутная порометрия (Oksana-Ivacheva) |
gen. | pour la période allant du jusqu'au | сроком по (ROGER YOUNG) |
gen. | pour le détail prière de se reporter au dossier | дополнительную информацию можно получить из ((досье/дела/файла) ROGER YOUNG) |
gen. | pour le détail prière de se reporter au dossier | более подробную информацию Вы можете получить, ознакомившись с досье компании (Люксембург
ROGER YOUNG) |
gen. | pour rien au monde | ни за какие деньги (sophistt) |
gen. | pour se conformer au groupe | чтобы соответствовать группе (AKarp) |
gen. | prime au rendement | надбавка за повышение производительности труда (kee46) |
gen. | prime au rendement | надбавка за выработку (kee46) |
gen. | pêcher au plat | напиваться за чей-л. счёт (Morning93) |
gen. | quelqu'un au delà des frontières | кто-то недосягаемый (Alex_Odeychuk) |
gen. | question au gouvernement | вопрос правительству (письменная интерпелляция по какой-л. сложной проблеме со стороны оппозиции, адресуемая правительству на специальном заседании Национального Собрания Франции vleonilh) |
gen. | questions surgissant au cours d l'activité | вопросы, вытекающие из деятельности (NaNa*) |
gen. | qui tire au flanc | отлынивающий от работы (marimarina) |
gen. | Raccordement au réseau d'eau | подключение воды (Voledemar) |
gen. | ramer au démarrage | долго загружаться (о компьютере, о программе Iricha) |
gen. | ranger au musée | сдавать в музей (vleonilh) |
gen. | Relevé des condamnations devant figurer au bulletin no. x en applicationn de l'article xxx du code de procédure pénale | Перечень судимостей, которые должны быть указаны в выписке №3 согласно статьи 777 криминального кодекса. (ROGER YOUNG) |
Игорь Миг | relève de la garde au Mausolée Lénine | смена караула у Мавзолея В.И. Ленина |
gen. | reléguer au second plan | отодвинуть на второй |
gen. | reléguer au second plan | отодвинуть на задний план |
Игорь Миг | reléguer au second plan | оттеснить на задний план |
Игорь Миг | reléguer au second plan | отодвинуть на второй план (Le différend entre Barack Obama et Vladimir Poutine sur le dossier syrien risque de reléguer au second plan l'ordre du jour économique du sommet du G20 qui s'ouvre ce jeudi à Saint-Pétersbourg en Russie.) |
gen. | remarquer au passage | заметить мимоходом (Morning93) |
gen. | remettre au goût du jour | вновь вводить в моду (Maeldune) |
gen. | remettre l'affaire au lendemain | отложить дело на завтра (vleonilh) |
gen. | remis au goût du jour | осовремененный (TheWyld) |
gen. | remis au goût du jour | модернизированный (TheWyld) |
gen. | renoncer au grand amour | отказаться от большой любви (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | respecter au pied de la lettre | скрупулёзно выполнять ([...] rechignent à passer à l'action et ne se montrent pas disposés à respecter au pied de la lettre les obligations de l'Union au regard d'une coordination plus étroite.) |
gen. | retour au calme | восстановление спокойствия |
gen. | retour au carburateur | обратный удар в карбюраторе |
gen. | retour au carburateur | взрыв в карбюраторе |
gen. | retour au plancher des vaches | возврат на твёрдую землю (z484z) |
gen. | retourner au combat | возобновить бой |
gen. | retourner au comptoir | возвращаться за прилавок (Alex_Odeychuk) |
gen. | retourner au pays | возвратиться на родину |
gen. | retourner au travail | приняться за работу |
gen. | retourner au travail | выходить на работу (ROGER YOUNG) |
gen. | revenir au bercail | вернуться в лоно церкви |
gen. | revenir au bercail | вернуться в лоно семьи |
gen. | revenir au bercail | вернуться с повинной |
gen. | revenir au cœur du problème | вернуться к сути проблемы (Silina) |
gen. | rire au nez de qn | смеяться в глаза (кому-л.) |
gen. | réduire au minimum les | свести к минимуму (ROGER YOUNG) |
gen. | résistance au stress | стрессоустойчивость (lambengolmo) |
gen. | rôties au sucre | обсахаренные гренки (Helene2008) |
gen. | s'abandonner au sommeil | предаться сну (z484z) |
gen. | s'adresser au tribunal | обращаться в суд (ROGER YOUNG) |
gen. | salaire au rendement | заработная плата в зависимости от выработанной продукции (vleonilh) |
gen. | sans penser que les choses peuvent du jour au lendemain se résoudre de façon magique | не думая, что всё может волшебным образом решиться в одночасье (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | s'appuyer au balcon | опираться на перила балкона (Саган z484z) |
gen. | s'asseoir au dernier rang | сесть в последнем ряду (Silina) |
gen. | s'attendre au pire | быть готовым к худшему (Le parti du maire s'attendait au pire, puisque tout semblait devoir jouer contre lui. I. Havkin) |
gen. | s'attendre au pire | быть готовым к худшем (Le parti du maire s'attendait au pire, puisque tout semblait devoir jouer contre lui. I. Havkin) |
gen. | sauter au cou de qqn | броситься на шею кому-то (z484z) |
gen. | sauter au plafond | прыгать до потолка от радости (Overjoyed) |
gen. | Science et Technique au Service du Développement | С.Т.Д. (исследовательская программа ЕС) |
gen. | Science et Technique au Service du Développement | Наука и техника на службе развития (исследовательская программа ЕС) |
gen. | se blesser au genou | разбить колено (marimarina) |
gen. | se classer au ... rang | занимать такое-то место (L'Ontario se classe au deuxième rang pour la capacité d'énergie solaire photovoltaïque en Amérique du Nord en 2010. I. Havkin) |
gen. | se classer au rang parmi ... | занимать место среди ... (кого-л. vleonilh) |
gen. | se faire une entorse au pied | вывихнуть ногу (BoikoN) |
gen. | se heurter au mur | удариться об стену (Alex_Odeychuk) |
gen. | se heurter au mur | удариться об стену (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | se joindre au conseil d'administration | войти в совет директоров (ROGER YOUNG) |
gen. | se mettre au courant de qch | ознакомиться (imerkina) |
gen. | se mettre au dernier rang | сесть в последнем ряду (Silina) |
gen. | se mettre au lit | лечь спать (Morning93) |
gen. | se mettre au mieux avec qn | сблизиться (Morning93) |
gen. | se mettre au travail | приниматься за работу (kee46) |
gen. | se mettre au travail | браться за работу (kee46) |
gen. | se mettre au vert | поехать в деревню (kee46) |
gen. | se mettre au vert | отправиться отдыхать на лоно природы (kee46) |
gen. | se mettre au vert | отправляться отдыхать на лоно природы (kee46) |
gen. | se mettre au vert | ехать в деревню (kee46) |
gen. | se pencher au-dessus de | склониться над (Morning93) |
gen. | se placer au ... rang | занимать такое-то место (Le Japon se place au troisième rang avec104 points. I. Havkin) |
gen. | se prendre au sérieux | напускать на себя важный вид |
gen. | se profiler au loin | маячить вдали (Iricha) |
gen. | se préparer au déménagement | подготовиться к переезду (ROGER YOUNG) |
gen. | se préparer au rapport | подготовиться к докладу (ROGER YOUNG) |
gen. | se présenter au médecin | показываться врачу (Il faut se présenter au médecin à la moindre anomalie constaté au niveau du sein. I. Havkin) |
gen. | se présenter au travail | выходить на работу (ROGER YOUNG) |
gen. | se présenter au tribunal | являться в суд (ROGER YOUNG) |
gen. | se rendre au voyage | отправляться в путешествие (янис из табакерки) |
gen. | se tenir au garde-à-vous | стоять навытяжку |
gen. | se terrer au château | скрываться в замке (Alex_Odeychuk) |
gen. | sensibilité au séchage | чувствительность к сушке (persee.fr ROGER YOUNG) |
gen. | servir au repas | подать к приему пищи (Silina) |
gen. | s'exposer au danger | подвергнуться опасности (Morning93) |
gen. | s'exposer au danger | подвергаться опасности (Morning93) |
gen. | s'exprime au moyen de la construction gérondive avec " étant " | причём (L'armature comprend un alliage contenant du fer et du cobalt, la proportion de cobalt étant de 10 % я 50 %. I. Havkin) |
gen. | s'exprime au moyen de la construction gérondive avec " étant " | при этом (L'armature comprend un alliage contenant du fer et du cobalt, la proportion de cobalt étant de 10 % я 50 %. I. Havkin) |
gen. | s'exprime au moyen de la construction gérondive avec " étant " | поскольку (La zone dans laquelle se trouve le panneau P2 étant nettement moins chaude que celle où se situe le panneau P1, le recours à un panneau classique est bien possible. I. Havkin) |
gen. | si on allait au théâtre | что если бы пойти в театр (Morning93) |
gen. | signal au sol | напольный сигнал (railwayman) |
gen. | siéger au conseil | быть членом правления (BoikoN) |
gen. | souligner au rouge | подчеркнуть красной ручкой (z484z) |
gen. | souligner au rouge | подчеркнуть красным (z484z) |
gen. | soumettre au doute | подвергать сомнению (marimarina) |
gen. | soumettre qch au regard du grand public | предавать публичной огласке (ROGER YOUNG) |
gen. | soumis au contrôle de ... | подконтрольный (кому-л. vleonilh) |
gen. | spécialiste au profil large | специалист широкого профиля (ROGER YOUNG) |
gen. | spécifiques au genre | гендерно маркированный (ROGER YOUNG) |
gen. | stage au lycée | стажировка в лицее (для школьников из других стран vleonilh) |
gen. | surface au sol | площадь поверхности (kopeika) |
gen. | suspendre une lampe au plafond | подвесить лампу к потолку (vleonilh) |
gen. | suspendu au-dessus du vide | висящий выше в воздухе (La Chaîne Info, France Alex_Odeychuk) |
gen. | tant au regard de ...que | как....так и (ROGER YOUNG) |
gen. | tape au fond | глубоко проникающий удар (Alex_Odeychuk) |
gen. | tient au fait que | заключается в том, что (ROGER YOUNG) |
gen. | tirer au lance-pierre | стрелять из рогатки (sophistt) |
gen. | tomber au lavage | выстирываться (z484z) |
gen. | tomber au lavage | выстираться (z484z) |
gen. | tous jusqu'au dernier | все до одного (vleonilh) |
gen. | tout au long de | в течение всего (Merci de nous avoir accompagnés tout au long de 2009. adivinanza) |
gen. | tout au long de... | на протяжении всего... (z484z) |
gen. | tout au long de | в течение всего (tout au long de son quinquennat présidentiel - в течение всего пятилетнего срока его президентских полномочий Alex_Odeychuk) |
gen. | tout au long de | на протяжении всего (L'équipe de Picardie Environnement saura vous conseiller tout au long de l'élaboration de votre projet. I. Havkin) |
gen. | tout au long de la journée | в течение всего дня (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | tout au long de la journée | на протяжении всего дня (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | tout au long de sa vie | до конца своих дней (Morning93) |
gen. | tout au long des jours | всё время (букв.: на протяжении всех дней Alex_Odeychuk) |
gen. | tout au moins | по крайней мере (Wassya) |
gen. | Tout au plus | в лучшем случае (Alyona_S) |
gen. | Tout au plus | максимум (Alyona_S) |
gen. | transcription au registre foncier | запись в реестр сделок по поводу недвижимого имущества (ROGER YOUNG) |
gen. | trimbaler les enfants au travail | таскать детей на работу (Maeldune) |
gen. | téléphone au domicile | домашний телефон (Morning93) |
gen. | un bref discours au nom de la Reine d'Angleterre | краткая речь от имени английской королевы (pivoine) |
gen. | un coup au visage | удар по лицу (Sergei Aprelikov) |
gen. | un jour au mauvais endroit | день в неправильном месте (Alex_Odeychuk) |
gen. | un oligarque au passé douteux | вор в законе (zelechowski) |
gen. | une montre au poignet | с часами на руке |
gen. | une sale ambiance au boulot | ужасная атмосфера на работе (Iricha) |
gen. | une taille au-dessus | на размер больше ("La vendeuse : Vous voulez essayer une taille au-dessus ?
Patricia : Oui, peut-être. Normalement, je fais du 38, mais apparemment ce n’est pas assez grand." z484z) |
gen. | verre au plomb | флинт-глас |
gen. | virer au cauchemar | стать кошмарным сном (Andrey Truhachev) |
gen. | virer le cap au Nord | взять курс на север |
gen. | vivre au gré du temps | жить созвучно духу времени (быть чуткими к актуальности, современности Alex_Odeychuk) |
gen. | vivre au jour le jour sans avoir de ressources assurées | жить изо дня в день, не имея регулярного дохода (Alex_Odeychuk) |
gen. | voile au tiers | люгерный парус |
gen. | voile au tiers | рейковый парус |
gen. | voyage au Maroc | путешествие в Марокко (vleonilh) |
gen. | voyage au titre des études | проезд к месту учебы (ROGER YOUNG) |
gen. | vérification au bureau | камеральная налоговая проверка (ROGER YOUNG) |
gen. | vérification au bureau | камеральная проверка (ROGER YOUNG) |
gen. | Vérifier au cours de route | проверять по ходу дела (Maeldune) |
gen. | à jour au | на какую-либо дату (Extrait à jour au 6 janvier 2022 Выписка на 6 января 2022 года ulkomaalainen) |
gen. | à la croque-au-sel | в сыром виде с солью |
gen. | à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là! " | до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что говорит мне: "а ну, в постель!" (Mylène Farmer. Appelle mon numéro, 2008 Alex_Odeychuk) |
gen. | à mille francs et au-dessous | по цене за тысячу франков и дешевле |
gen. | à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de… | я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG) |
gen. | à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de | к моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс (ROGER YOUNG) |
gen. | être ancré au dollar | привязанный к доллару (Lutetia) |
gen. | être associé au bureau | быть партнёром фирмы (NaNa*) |
gen. | être au bord du gouffre | стоять на краю пропасти |
gen. | être au ciel | быть на небесах (Alex_Odeychuk) |
gen. | être au comble du bonheur | блаженствовать (Mognolia) |
gen. | être au complet | быть в сборе (ROGER YOUNG) |
gen. | être au courant | следить (быть в курсе kee46) |
gen. | être au courant | быть поставленным в курс (быть в курсе // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être au courant | быть в курсе (vleonilh) |
gen. | être au courant de | быть посвящённым в (I. Havkin) |
gen. | être au courant de | быть осведомлённым о (... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être au devant de la scène | выходить на передний план (о проблеме и т. п. Iricha) |
gen. | être au fait de | быть в курсе (Voledemar) |
gen. | être au guet | быть настороже (vleonilh) |
gen. | être au menu | на повестке дня (ZolVas) |
gen. | être au menu | быть на повестке дня (ZolVas) |
gen. | être au mieux de sa condition | быть как нельзя лучше (vleonilh) |
gen. | être au milieu des bois | находиться в лесу (Alex_Odeychuk) |
gen. | être au milieu des bois | быть в лесу (Alex_Odeychuk) |
gen. | être au même niveau | быть на одном уровне (fiuri2) |
gen. | être au point | Разрабатываться (Voledemar) |
gen. | être au point | разработать (être dans l'état correct, recherché, en parlant de quelque chose ; être bien préparé pour une action, en parlant de quelqu'un (familier) Voledemar) |
gen. | être au point | быть готовым к действию (Voledemar) |
gen. | être au point mort | быть в отчаянном положении (Morning93) |
gen. | être au pouvoir | быть у власти (vleonilh) |
gen. | être au pouvoir | находиться у власти (ROGER YOUNG) |
gen. | être au ... rang | занимать такое-то место (La Corée du Sud est au quatrième rang du classement asiatique. I. Havkin) |
gen. | être au régime | соблюдать диету (eugen94) |
gen. | être au régime | сидеть на диете (vleonilh) |
gen. | être au taquet | быть на пике (Шер) |
gen. | être au top | быть в ударе (boulloud) |
gen. | être au top | быть в форме (boulloud) |
gen. | être au top | быть на высоте (boulloud) |
gen. | " être dans la merde jusqu'au cou " ! extrêmement grossier | вляпаться по уши (totoll) |
gen. | être mise au service de | быть использованным для (Les données recueillies par l'agence de renseignement extérieur pourraient être mises au service de la surveillance intérieure. - Данные, добытые внешней разведкой, могут быть использованы для ведения оперативной работы на территории страны. // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | être mise au service de | использоваться для (Alex_Odeychuk) |
gen. | être nommé au poste de | быть назначенным на должность (ROGER YOUNG) |
gen. | être étendu au soleil | лежать на солнце (vleonilh) |
gen. | œufs au miroir | яичница-глазунья |
gen. | œufs sur au plat | яичница-глазунья |
gen. | œuvres au noir | грязные делишки (Alex_Odeychuk) |