Subject | French | Russian |
gen. | a chercher l'amour | в поисках любви (Alex_Odeychuk) |
inf. | accro à l'amour | помешанная на любви (sophistt) |
inf. | accro à l'amour | помешанный на любви (sophistt) |
inf. | aimer d'amour | любить по-настоящему (sophistt) |
gen. | amour adultère | внебрачная связь |
gen. | amour ancillaire | связь со служанкой |
gen. | amour ancillaire | любовь к служанке |
gen. | amour aveugle | слепая любовь (vleonilh) |
gen. | amour blanc | белый амур (рыба) |
gen. | amour contrarié | несчастная любовь (Lucile) |
lit. | Amour de grands, ombre de buisson qui passe bientôt. | Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь. (Helene2008) |
gen. | amour de la liberté | свободолюбие (sophistt) |
gen. | amour de la patrie | любовь к родине |
gen. | amour de l'argent | сребролюбие (sophistt) |
polit. | amour de l'armée et de la flotte | любовь к армии и флоту |
gen. | amour de l'art | любовь к искусству (vleonilh) |
polygr. | amour de l'encre | липкость краски (формой, валиками) |
polygr. | amour de l'encre | воспринимаемость краски (формой, валиками) |
forestr. | amour de l'encre | восприимчивость бумаги к краске |
gen. | amour de l'oisiveté | анютины глазки (vleonilh) |
gen. | amour de l'étude | прилежание (vleonilh) |
polit. | amour de sa Patrie | чувство любви к Родине |
polit. | amour de son peuple | любовь к своему народу |
polit. | amour de tout le peuple | всенародная любовь |
gen. | amour d'homme | просто прелесть (z484z) |
gen. | Amour divin | божественная любовь (ROGER YOUNG) |
gen. | amour divisé | взаимная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour divisé | разделённая любовь (I. Havkin) |
gen. | amour divisé | односторонняя любовь |
polit. | amour du parti | любовь к партии |
geol. | amour du plâtre | пластичность гипса |
polygr. | amour du rouleau | липкость валика |
gen. | amour-en-cage | физалис обыкновенный |
gen. | amour-en-cage | полевая вишня |
gen. | l'amour estudiantin de la liberté | студенческое вольнолюбие (marimarina) |
gen. | amour et le respect de la Patrie | любовь и уважение к Отечеству (vleonilh) |
proverb | amour et mort, rien n'est plus fort | любовь и смерть преград не знает (vleonilh) |
gen. | amour exclusif | эгоистическая любовь |
gen. | amour fatal | роковая любовь (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | amour fidèle | верная любовь (marimarina) |
gen. | amour fort | сильная любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | amour fou | безумная любовь (Alex_Odeychuk) |
polit. | amour immense | безграничная любовь |
lit. | amour impossible | несбыточная любовь (transland) |
gen. | amour indivisé | неразделенная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour indivisé | безответная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour je sens bien | любовь, я её хорошо знаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | amour maternel | материнская любовь |
gen. | amour maudit | проклятая любовь (Sergei Aprelikov) |
gen. | amour non divisé | неразделенная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour non divisé | безответная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour non partagé | безответная любовь (wiencko) |
gen. | amour non récompensé | безответная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour non récompensé | неразделенная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour non échangé | безответная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour non échangé | неразделенная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour non-réciproque | безответная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour non-réciproque | неразделенная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour partagé | разделённая любовь (I. Havkin) |
gen. | amour partagé | взаимная любовь |
gen. | Amour, Patrie, Progrès | Отечество, Свобода, Прогресс (Девиз Мадагаскара ROGER YOUNG) |
gen. | amour perdu | прошлая любовь (z484z) |
proverb | amour peut beaucoup, argent peut tout | сильна любовь, да деньги сильнее (polity) |
gen. | amour physique | плотская любовь |
gen. | amour platonique | платоническая любовь (vleonilh) |
gen. | amour plein d'espoir impatient | любовь, полная нетерпеливой надежды (Alex_Odeychuk) |
gen. | amour pour la vie | любовь на всю жизнь |
obs. | amour-propre | эгоизм |
obs. | amour-propre | себялюбие |
gen. | amour-propre | самолюбие |
gen. | amour-propre bafoué | оскорбленное самолюбие (marimarina) |
gen. | amour réciproque | обоюдная любовь (Sergei Aprelikov) |
gen. | amour réciproque | взаимная любовь (Sergei Aprelikov) |
polit. | amour sacré | священная любовь |
gen. | amour sacré de la Patrie | святая любовь к Родине (Alex_Odeychuk) |
literal. | amour sacré de la Patrie, conduis, soutiens nos bras vengeurs | святая любовь к Родине, веди и поддержи нашу руку мести (Alex_Odeychuk) |
literal. | amour sacré de la Patrie, conduis, soutiens nos bras vengeurs | святая любовь к Родине, веди и поддержи нашу руку мести (La Marseillaise Alex_Odeychuk) |
gen. | amour sans partage | безответная любовь (wiencko) |
gen. | amour tendre | нежная любовь |
idiom. | amour vache | плотская любовь (ROGER YOUNG) |
inf. | amour vache | страстная любовь (Morning93) |
gen. | amour véritable | настоящая любовь (l'amour véritable est splendide par lui-même — настоящая любовь прекрасна сама по себе marimarina) |
gen. | amour à sens unique | безответная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour à sens unique | неразделенная любовь (I. Havkin) |
gen. | amour à sens unique | односторонняя любовь |
gen. | amour éperdu | безумная любовь |
gen. | Amour éphémère.) | увлечение (z484z) |
gen. | Amour éphémère.) | пристрастность (z484z) |
gen. | Amour éphémère.) | лямур (z484z) |
gen. | Amour éphémère.) | симпатия (z484z) |
gen. | Amour éphémère.) | амуры (z484z) |
gen. | Amour éphémère.) | влечение (z484z) |
fig.of.sp. | amour éternel | вечная любовь (marimarina) |
gen. | amours amnésiques | забытые любовные романы (Alex_Odeychuk) |
gen. | amours diluviennes | любовные страсти (Alex_Odeychuk) |
gen. | amours diluviennes | безудержная любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | des amours malheureux | несчастная любовь (vleonilh) |
ed. | apprendre l'amour | познать любовь |
bot. | arbre d'amour Cercis siliquastrum | иудино дерево |
gen. | au nom de l'amour | во имя любви |
gen. | avec ma pomme et ta cueille d'amour | вместе мы построим нашу любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | aveu d'amour | признание в любви |
subl. | avoir conquis l'amour | снискать любовь (d'un peuple libre – свободного народа Alex_Odeychuk) |
gen. | avoir une forte dose d'amour-propre | быть очень самолюбивым |
psychol. | avoir vu sur ton visage сe qu'il faut d'amour et de rage | увидеть на твоём лице, что нужны любовь и ярость |
gen. | bel amour | прекрасная любовь (Alex_Odeychuk) |
math. | biais dû à l'amour propre | эффект престижа |
dermat., obs. | bouton d’amour | угри в период полового созревания |
ironic. | bouton d'amour | прыщ на лице (в юном возрасте Bobrovska) |
agric. | carpe de l'Amour | амур (Ctenopharyngodon idella) |
gen. | ce soir l'amour n'existe que pour nous | в этот вечер любовь существует только для нас (Alex_Odeychuk) |
emph. | c'est aussi facile et aussi difficile que l'amour tout court | просто-напросто любовь одновременно и легка и сложна (Le Monde, 2018) |
emph. | c'est aussi facile et aussi difficile que l'amour tout court | просто-напросто любовь одновременно и легка и сложна |
gen. | c'est de l'amour, toujours de l'amour | это любовь, все-таки любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est encore loin l'amour ? | долго ли ещё ждать любви? |
gen. | c'est l'amour qui rend fou, qui s'en va | любовь сводит с ума и уходит (Alex_Odeychuk) |
ed. | c'est l'amour qui se perd, qui s'en va en fumée, en poussière, en éclats | любовь пропадает, тает как дым, рассыпается в прах, разбивается вдребезги (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est le temps de l'amour, le temps des copains et de l'aventure | это время любви, время друзей и приключений (Alex_Odeychuk) |
gen. | chagrin d'amour | любовная тоска (Alex_Odeychuk) |
gen. | chatouiller l'amour-propre de qn | льстить чьему-л. самолюбию |
gen. | comme un premier amour | словно первая любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme un premier amour | как первая любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | comment vont tes amours ? | что у тебя на любовном фронте? |
psychol. | connaître l'amour | знать любовь |
psychol. | connaître l'amour | переживать любовь |
gen. | connaître l'amour | познать любовь |
gen. | cote d'amour | уважение |
gen. | cote d'amour | популярность |
sport. | cote d'amour | оценка возможности на успех |
gen. | cote d'amour | престиж |
gen. | cote d'amour | незаслуженная отметка |
hist. | cour d'amour | "суд любви" (обсуждавший вопросы любви в Средние века) |
gen. | croire en l'amour | верить в любовь (Alex_Odeychuk) |
ed. | cueillir d'amour | построить нашу любовь (avec ma pomme et ta cueille d'amour - вместе мы построим нашу любовь Alex_Odeychuk) |
ed. | dans l'espace inouï de l'amour | в пространстве необъятной любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | dans tes bras, je reçois l'amour que j'espérais | в твоих объятиях я получаю любовь, на которую надеялась (Alex_Odeychuk) |
gen. | de l'amour le mieux | самая прекрасная любовь |
gen. | de l'amour plus qu'il n'en faut | любви, больше чем нужно (Alex_Odeychuk) |
lit. | des amours des robes | великолепное платье (Voledemar) |
gen. | des mots d'amour | слова любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | des mots d'amour et de tendresse | cлова любви и нежности (Alex_Odeychuk) |
saying. | Dieu est là où habite l'amour | Где любовь, там и Бог (polity) |
gen. | dire amour | говорить о любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | donne-moi autant qu'on peut par amour | дай мне столько любви, сколько только можешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | donne-moi autant qu'on peut par amour | дай мне любви так много, как только можешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | donner tout mon amour | дать всю свою любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | déclaration d'amour | признание в любви (z484z) |
gen. | déclarer son amour | признаться в любви |
gen. | déclarer son amour pour qn. | признаются в любви кому-л. (ROGER YOUNG) |
myth., gr.-rom. | déesse de l'amour | богиня любви (Sergei Aprelikov) |
gen. | elle est jolie comme un amour | она просто прелесть |
psychol. | elle est l'amour de ma vie | она – любовь всей моей жизни (Alex_Odeychuk) |
gen. | elles ont besoin d'amour | они все нуждаются в любви (говоря о девушках Alex_Odeychuk) |
gen. | emportement d'amour | влюблённость (shamild7) |
gen. | en amour | влюблённый (Yanick) |
saying. | en amour, les années, ça compte pas | любовь годы не считает (Alex_Odeychuk) |
gen. | enfant de l'amour | дитя любви |
gen. | enfant de l'amour | внебрачный ребёнок (ROGER YOUNG) |
gen. | envie de faire l'amour | желание заниматься любовью |
gen. | faire des yeux de crapaud mort d'amour | делать томные глаза |
gen. | faire l'amour | предаваться любви |
gen. | faire l'amour | заниматься любовью |
obs. | faire l'amour | ухаживать |
gen. | faire l'amour | любить (Comment faire l'amour, si j'avais su. - Как любить забыл я навсегда. Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour c'est le plus beau des cadeaux | заняться любовью – это лучший подарок (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour c'est le plus beau des cadeaux | заняться любовью – это лучший подарок (букв: лучший из подарков Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour en deux poussées | заниматься любовью очень быстро (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour en deux poussées | заниматься любовью от силы пару минут (букв. - в два толчка (значит: недолго, очень быстро) Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour par dégoût du dégât | заниматься любовью с чувством отвращения (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour pour en savoir davantage | заниматься любовью, чтобы представлять, что это (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire l'amour à | предаваться любви с |
gen. | faire l'amour à | заниматься любовью с |
fig.of.sp. | faire un domaine où l'amour sera loi | строить край мечты, где закон – любовь (Alex_Odeychuk) |
ed. | faire un domaine où l'amour sera loi | строить край мечты, где законом будет любовь (Alex_Odeychuk) |
ed. | faire un domaine où l'amour sera roi | строить край мечты, где будет царить любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | faisons la vie et l'amour | прожигать жизнь и заниматься любовью |
journ. | faux amour-propre | ложное самолюбие |
gen. | filer le parfait amour | нежно любить друг друга |
inf. | filer le parfait amour | крутить любовь |
idiom. | Filer le parfait amour | жить душа в душу (ROGER YOUNG) |
gen. | filer le parfait amour | наслаждаться любовью |
Игорь Миг | filtre d'amour | любовный напиток |
obs. | flambeau de l'amour | пламя любви |
chem. | flèche d'amour | иголки рутила |
chem. | flèche d'amour | вкраплённые в кварц |
geol. | flèche d'amour | игольчатый рутил в кварце |
mineral. | flèches d'amour | горный хрусталь с волосовидными кристалликами рутила |
geol. | flèches d'amour | "волосы Венеры" |
gen. | fou d'amour | обезумевший от любви |
proverb | froides mains, chaudes amours | руки холодные - сердце горячее (vleonilh) |
gen. | fruitde l'amour | дитя любви |
gen. | garder son amour jusqu'à la mort | пронести любовь через всю жизнь (@NGEL) |
gen. | grand amour commence quand une histoire finit | великая любовь начинается, когда заканчивается история о ней (Alex_Odeychuk) |
idiom. | gueule d'amour | головная боль с похмелья (ROGER YOUNG) |
gen. | gueule d'amour | вульгарный соблазнитель |
gen. | gueule d'amour | смазливый соблазнитель (ROGER YOUNG) |
gen. | gueule d'amour | красавчик |
proverb | Heureux au jeu, malheureux en amour | Везёт в картах, не везёт в любви досл.: везучий в картах, невезучий в любви (adivinanza) |
proverb | Heureux aux jeux, malheureux en amour. | Кому везёт в картах, тому не везёт в любви (inn) |
gen. | heurter l'amour-propre de qn | задеть чьё-л. самолюбие |
gen. | histoire d'amour | любовный роман (Alex_Odeychuk) |
literal. | histoire d'amour | история любви (роман Alex_Odeychuk) |
gen. | histoire d'amour | роман (любовные отношения Iricha) |
gen. | ici les hommes en amour sont un peu flemmards | здесь люди в любви немного ленивы (Alex_Odeychuk) |
proverb | il n'y a point de laides amours | не по хорошу мил, а по милу хорош |
gen. | ils parlent d'amour sans l'avoir connu | они говорят о любви, не имея о ней представления (теоретики ;-) Alex_Odeychuk) |
polit. | inculquer l'amour de sa Patrie | формировать чувство любви к Родине |
gen. | indestructible amour | нерушимая любовь (envers ... – к ... Alex_Odeychuk) |
gen. | inflige une blessure d'amour-propre à quelqu'un | ранить самолюбие (Morning93) |
psychol. | inquiétude d'amour | волнение от любви |
polit. | inspirer de l'amour de l'armée et de la flotte | прививать любовь к армии и флоту |
polit. | inspirer de l'amour de son peuple | воспитывать любовь к своему народу |
PR | irradier d'amour, d'un bonheur | излучать любовь и счастье (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | j'ai fait le tour de tant d'histoires d'amour | я пережил столько романов (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai mis du temps à te trouver mi amour | я долго тебя искал, любимая (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'aurais du te faire l'amour | я должен был с тобой заняться любовью (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'avais tant d'amour à donner | во мне было столько любви, которую я хотел дарить (Alex_Odeychuk) |
gen. | je fais l'amour | я занимаюсь любовью (Alex_Odeychuk) |
psychol. | je t'offrirai l'amour droit, simple et sincère | я подарю тебе любовь верную, простую и искреннюю (Alex_Odeychuk) |
emph. | je veux l'amour, le seul, le vrai | я хочу любви, единственной и настоящей (Alex_Odeychuk) |
gen. | je veux l'aimer d'amour | я хочу её любить страстно (Alex_Odeychuk) |
gen. | je veux l'aimer d'amour | я хочу его любить страстно (Alex_Odeychuk) |
gen. | je veux l'aimer d'amour | я хочу её любить горячо (Alex_Odeychuk) |
gen. | je veux l'aimer d'amour | я хочу его любить горячо (Alex_Odeychuk) |
gen. | je voudrais trouver l'amour | я хотела бы найти любовь |
gen. | J'veux d'l'amour à en crever | я хочу любви до умопомрачения (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour | любовь |
proverb | l'amour a ses plaisirs aussi bien que ses peines | где любовь, там и напасть (vleonilh) |
proverb | l'amour apprend aux ânes à danser | любовь зла - полюбишь и козла (vleonilh) |
proverb | l'amour apprend aux ânes à danser | любовь и слона научит плясать (vleonilh) |
gen. | l'amour au premier regard | любовь с первого взгляда (youtu.be z484z) |
gen. | l'amour c'est compliqué | любовь — дело тонкое (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour c'est compliqué | любовь — сложная штука (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour c'est compliqué mais avec toi, c'est plus facile | любовь — сложная штука, но любовь с тобой намного легче (Alex_Odeychuk) |
saying. | l'amour, c'est pas un poil, ça s'arrache pas d'un seul coup | любовь – не волос, быстро не вырвешь (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | L'amour c'est quand on rencontre quelqu'un qui vous donne de vos nouvelles. | Любовь - это когда встречаешь кого-то, кто открывает вам самих себя. (André Breton (1896-1966), писатель. Helene2008) |
psychol. | l'amour c'est retrouver toute son enfance | любовь даёт возможность снова почувствовать себя ребёнком (Alex_Odeychuk) |
ed. | l'amour comme on saute dans un feu | любовь, обжигающая сердца (букв.: любовь такая, словно мы прыгаем в огонь Alex_Odeychuk) |
psychol. | l'amour dans les familles | любовь в семьях (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour dans mon champ de vision | в моём поле зрения — любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | L'amour dans un chalet | С милым рай и в шалаше (ROGER YOUNG) |
gen. | l'amour de la justice | стремление к справедливости |
gen. | l'amour de la liberté | любовь к свободе (Alex_Odeychuk) |
psychol. | l'amour de ma vie | любовь всей моей жизни (elle est l'amour de ma vie - она – любовь всей моей жизни Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour du gain | страсть к наживе |
gen. | l'amour d'un garçon | любовь мальчика (Alex_Odeychuk) |
saying. | l'amour est aveugle | любовь слепа (marimarina) |
Игорь Миг, proverb | L'amour est aveugle | Любовь слепа-доведёт до беды и попа |
Игорь Миг, proverb | L'amour est aveugle | Любовь ни зги не видит |
Игорь Миг, proverb | L'amour est aveugle | Любовь зла, полюбишь и козла |
quot.aph. | L'amour est aveugle, sa canne est rose. | Любовь слепа, но ведёт её посох из роз. (Serge Gainsbourg (1928-1991), певец и композитор. Helene2008) |
proverb | l'amour est de tous les âges | любви все возрасты покорны (vleonilh) |
idiom. | l'amour est hors la loi | любовь не знает границ (Alex_Odeychuk) |
proverb | l'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérir | от любви не отказываются (vleonilh) |
proverb | l'amour est la seule maladie dont on n'aime pas guérir | любовь и смерть преград не знает (vleonilh) |
fig.of.sp. | L'amour est l'egoisme a deux | Любовь, это эгоизм вдвоём (Interex) |
gen. | l'amour et la haine | любовь и ненависть |
gen. | l'amour fait des prouesses | любовь толкает нас на подвиги (Alex_Odeychuk) |
proverb | l'amour fait perdre le repas et le repos | от любви, что от болезни, теряют сон и аппетит (vleonilh) |
proverb | l'amour fait perdre le repas et le repos | где сердце лежит, туда и око бежит (vleonilh) |
gen. | L'amour n'a pas d'âge ! | Любви все возрасты покорны! |
proverb | l'amour n'a point de règle | на любовь закона нет (vleonilh) |
poetic | l'amour naissant | зарождающаяся любовь (Искра в обыденной серости. Счастье, смешанное с тревогой, потому, что не знаешь, разделят ли твоё чувство. Переходное состояние, которое может приводить ко взаимной любви. Alex_Odeychuk) |
poetic | l'amour naissant | зарождающаяся любовь (Alex_Odeychuk) |
proverb | l'amour naît du regard | где сердце лежит, туда и око бежит (vleonilh) |
Игорь Миг, proverb | l'amour ne se commande pas | Сердцу не прикажешь |
proverb | l'amour ne se commande pas | насильно мил не будешь |
gen. | l'amour n'est rien | любовь — ничто (L’amour n’est rien quand c’est politiquement correct, on s’aime bien, on n’sait même pas quand on se blesse, l’amour n’est rien quand tout est sexuellement correct, on s’ennuie bien, on crie avant pour que ça s’arrête, la vie sexuelle n’est rien quand elle est tiède! (Mylène Farmer) - Любовь — ничто, когда она политически корректна, — вроде бы любим, но не замечаем даже, как раним друг друга. Любовь — ничто, когда всё в ней сексуально корректно, — скучаем и кричим заранее, чтобы закончить побыстрее. Сексуальная жизнь — ничто, когда она еле теплится! (Милен Фармер)) |
gen. | l'amour n'est rien | любовь — ничто |
gen. | l'amour que j'espérais | любовь, на которую надеялась (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour que nous faisions | любовь, которой мы занимались (financial-engineer) |
gen. | l'amour qu'elle a espéré depuis des années | любовь, что я ждала все эти года (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour qui fond | тающая любовь (Alex_Odeychuk) |
proverb | l'amour rapproche. | к милому семь вёрст не околица |
proverb | l'amour rapproche la distance | к милому и семь верст не околица (vleonilh) |
proverb | l'amour se glisse aussi bien sous un habit que sous un autre | бедность любви не помеха (vleonilh) |
saying. | l'amour se retient pas avec des bénédictions | крестом любовь не свяжешь (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour se teste | любовь подвергается испытанию (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour se teste | любовь подвергается проверке (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour toujours | любовь — навсегда (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | l'amour ça ne vaut rien | к черту эту любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour ça passe ou ça casse | любовь – это чувство прошло, разбилось (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour ça passe ou ça lasse | любовь – это чувство прошло, наскучило (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'amour épars | растерзанная любовь (Alex_Odeychuk) |
mus. | la chanson d'amour | песня о любви (Le Monde, 2018) |
mus. | la chanson d'amour | песня о любви |
proverb | la gale ni l'amour ne se peuvent cacher | шила в мешке не утаишь (vleonilh) |
fig.of.sp. | La haine dans l'amour | Ненависть в любви (Interex) |
mus. | la musique de l'amour | музыка любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | la valeur de l'amour | ценность любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | la valeur de l'amour | значимость любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | lacs d'amour | узел восьмёркой |
gen. | langage de l'amour | язык любви (ssn) |
gen. | larron d'amour | соблазнитель |
gen. | larron d'amour | похититель чести |
quot.aph. | Le canot de l'amour s'est brisé contre la vie courante. | Любовная лодка разбилась о быт. (В.Маяковский Iricha) |
ed. | le jour ou tu es tombé du ciel l'amour a changé ma vie | в день, когда ты сошла с небес, любовь изменила мою жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | le miracle de l'amour | грёзы любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | le miracle de l'amour | чудо любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | le ruse de l'amour | любовная уловка |
gen. | le stratagème de l'amour | любовная уловка |
ed. | le temps c'est de l'amour | время – это любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | le temps de l'amour | время любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | le temps de l'amour dure toujours, on s'en souvient | время любви живёт вечно, пока мы помним о нем (Alex_Odeychuk) |
ed. | l'eau aux amours diluviennes | вода в безудержной любви (Alex_Odeychuk) |
ed. | l'eau de ville aux amours diluviennes | вода города в безудержной любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | les amours | любовные чувства (Alex_Odeychuk) |
gen. | les amours dévouées | верные влюбленные (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | les amours se lassent et abandonnent | любовные чувства иссякают и уходят (Alex_Odeychuk) |
gen. | les crimes de l'amour | преступления любви |
psychol. | les gens qui disent que l'amour n'est plus ne sont que des déçus | люди, которые говорят, что любви больше нет, на самом деле всего лишь разочаровались в ней (Alex_Odeychuk) |
psycholing. | les mots d'amour | слова любви (Alex_Odeychuk) |
inf. | les poignées d'amour | жировые складки на талии (Marussia) |
inf. | les poignées d'amour | "жопьи ушки" (Marussia) |
gen. | les vacances de l'amour | каникулы любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | leurs nuits d'amour sont des étoiles | их ночи любви похожи на звезды (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'histoire d'amour | роман (история любви Alex_Odeychuk) |
gen. | l'histoire d'amour | история любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | l'homme ne vit pas que d'amour | человек живёт не одной любовью |
gen. | livrer avec plus de liberté à ses amours | более свободно заниматься любовью (Alex_Odeychuk) |
zool. | léopard de l'Amour | дальневосточный леопард (glaieul) |
zool. | léopard de l'Amour | амурский леопард (glaieul) |
gen. | m'amour | душенька |
gen. | m'amour | душа моя |
gen. | m'amour | любовь моя |
gen. | m'amour, maman, mamie, en trois mots c'est toute sa vie | любимая, мама, бабушка – в этих трёх словах вся её жизнь (Alex_Odeychuk) |
rude | Ma zigounette fait dix centimètres, est ce que j'ai une chance de rencontrer le grand amour ? | У меня писюлёк десять сантиметров, есть шанс встретить свою любовь? |
gen. | ВАМ, Magistrale Baïkal-Amour | БАМ, Байка (GalTa) |
railw. | Magistrale Baïkal-Amour | Байкало-Амурская магистраль (Andrey Truhachev) |
gen. | mariage d'amour | брак по любви |
gen. | mon amour | душа моя |
gen. | mon amour | моя прелесть (обращение bienheureuse) |
gen. | mon amour | моя прелесть (bienheureuse) |
gen. | mon amour | моя любимая (A man will call his wife mon amour as well. It's the same as if they call one another my love. The word doesn't become feminine because you apply it to a woman. Alex_Odeychuk) |
gen. | mon amour | мой любимый (A woman will call her husband mon amour. It's the same as if they call one another my love. Alex_Odeychuk) |
gen. | mon amour | любовь моя |
gen. | mon amour | любимый (Alex_Odeychuk) |
gen. | mon amour | душенька |
philos. | mon amour, tu peuples ma vie | любовь моя, ты наполняешь смыслом мою жизнь (Alex_Odeychuk) |
gen. | mon bel amour | моя любимая (It would always be "mon bel amour", even if the loved one is a woman. "ma belle amour" is not correct. Alex_Odeychuk) |
gen. | mon bel amour | мой любимый (Alex_Odeychuk) |
gen. | mon seul amour | моя единственная любовь (Alex_Odeychuk) |
psychol. | mots d'amour | слова любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | nid d'amour | любовное гнёздышко (lyamlk) |
gen. | nos amours | наша любовь (Alex_Odeychuk) |
psychol. | offrir tout sauf de l'amour | предложить всё, кроме любви (... кому именно - я ... Alex_Odeychuk) |
gen. | oh mon amour | о, мой любимый (Alex_Odeychuk) |
gen. | on a besoin d'amour | все мы нуждаемся в любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | on a besoin d'une flamme d'amour | все мы нуждаемся в пламени любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | on avait l'horizon d'un amour | на горизонте нас ждала любовь |
gen. | on ne badine pas avec l'amour | с любовью не шутят |
gen. | on peut aller bien pour loin quand on cherche l'amour | мы можем уйти очень далеко, когда мы ищем любовь (Alex_Odeychuk) |
proverb | on revient toujours à ses premières amours | первая любовь не забывается (vleonilh) |
proverb | on revient toujours à ses premières amours | старая любовь не ржавеет |
gen. | on veut de l'amour | все мы хотим любви (Alex_Odeychuk) |
zool. | panthère de l'Amour | дальневосточный леопард (glaieul) |
zool. | panthère de l'Amour | амурский леопард (glaieul) |
gen. | par amour | из любви к тебе (Alex_Odeychuk) |
gen. | par amour | по любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | par amour, j'ai même fait semblant de regarder la mer | из любви к тебе я даже делал вид, что смотрю на море (Alex_Odeychuk) |
gen. | par amour pour | из любви к (I. Havkin) |
mining. | perdre l'amour | утратить пластичность (о вяжущих веществах для каменной крепи) |
chem. | perdre l'amour | утрачивать пластичность (о вяжущих веществах) |
chem. | perdre l'amour | терять пластичность (о вяжущих веществах) |
gen. | philtre d'amour | любовный напиток (I. Havkin) |
gen. | piqûre d'amour-propre | укол самолюбия |
gen. | plaisir d'amour | радость любви (Alex_Odeychuk) |
ed. | pleurer des amours terminus | рыдать на конечной остановке любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | pleurer des amours terminus | оплакивать конец любви (Alex_Odeychuk) |
slang | poignée d'amour | подбрюшье (bisonravi) |
inf. | poignées d'amour | жировая складка вокруг талии |
food.ind. | pomme d'amour | помидор |
agric. | pomme d'amour | томат (Solanum lycopersicum L.) |
cook. | pomme d'amour | яблоко на палочке в красной карамели (Nelia) |
gen. | pomme d'amour | помидор |
obs. | porter l'amour à qqn | любить кого-то (z484z) |
gen. | pour l'amour | для любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour l'amour de Dieu ! | ради бога! |
gen. | pour l'amour de Dieu ! | Христа ради! |
gen. | pour l'amour de l'art faire quelque chose | из любви к искусству (Boria) |
gen. | pour l'amour du bon Dieu | ради бога (Oh ! j'ai peur, sœur Ygraine, j'ai peur!- Vite, vite!- Ouvre vite!- pour l'amour du bon Dieu, sœur Ygraine ! z484z) |
gen. | pour l'amour du ciel ! | ради Христа! (marimarina) |
gen. | pour l'amour du ciel ! | ради бога (z484z) |
gen. | pour l'amour du ciel ! | упаси тебя боже! (marimarina) |
gen. | pour l'amour d'un garçon | ради любви мальчика (Alex_Odeychuk) |
gen. | premier amour | первая любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | premières amours | первая любовь (vleonilh) |
gen. | prouver son amour | доказать свою любовь (Alex_Odeychuk) |
cook. | puits d'amour | пирожное из слоёного теста с кремом посредине |
gen. | pénétré d'amour | проникнутый любовью (marimarina) |
gen. | pétri d'amour-propre | самолюбивый (chikula) |
gen. | pétri d'amour-propre | крайне самолюбивый |
mus. | quand on cherche l'amour | когда мы ищем любовь |
gen. | quel amour ! | прелестный |
psychol. | quels rôles jouent l'amour et l'affection dans votre vie ? | какую роль любовь и привязанность играют в вашей жизни? (Le Monde, 2018) |
saying. | querelle d'amants, renouvellement d'amour | милые бранятся - только тешатся (RD3QG) |
gen. | renoncer au grand amour | отказаться от большой любви (Alex_Odeychuk) |
rude | robinet d'amour | половой член |
rude | robinet d'amour <7 100 75 1 100 75 5 100 75> *** | половой член |
lit. | roman d'amour | любовный роман (fluggegecheimen) |
lit. | roman d'amour | женский роман (fluggegecheimen) |
gen. | roman d'amour | любовная история |
econ. | région du fleuve Amour | Приамурье (eugeene1979) |
gen. | saint-amour | сент-амур (сорт вина божоле) |
biol. | saison des amours | брачный сезон (I. Havkin) |
biol. | saison des amours | брачный период (I. Havkin) |
gen. | sans la tendresse l'amour ne serait rien | без нежности любовь будет ничем (Alex_Odeychuk) |
psychol. | sauf de l'amour | кроме любви (Il dénonce les mecs pleins de pognons qui offrent tout à leurs femmes sauf de l'amour, et les femmes qui ne penssent qu'à l'argent. Alex_Odeychuk) |
gen. | savoir la valeur de l'amour | знать ценность любви (Alex_Odeychuk) |
psychol. | se balancer entre l'amour et l'désespoir | балансировать между любовью и отчаянием (Alex_Odeychuk) |
gen. | se marier par amour | жениться по любви (Morning93) |
gen. | se marier par amour | выйти замуж по любви (Morning93) |
gen. | seul amour | единственная любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | si tu n'as pas d'amour | если у тебя нет любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | simplement trouver l'amour | просто найти любовь |
gen. | souvenir amer d'un amour révolu | горькое воспоминание о прошедшей любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | souvenir d'un amour révolu | воспоминание о прошедшей любви (Alex_Odeychuk) |
ed. | syndrome de l'amour | болезнь любви |
gen. | tant d'amour | столько любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | temple de l'amour | храм любви (Jeanne_d'Arc) |
Canada | tomber en amour | влюбиться (Elenq) |
gen. | tous ses amours | все её любимые (Alex_Odeychuk) |
gen. | tout l'monde se trompe en fric, en amour | все ошибаются в деньгах, в любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | triangle d'amour | любовный треугольник (Sergei Aprelikov) |
gen. | trouver l'amour | найти любовь |
gen. | trouver les pas tranquilles vers ton amour | найти безмятежный путь к своей любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu n'as pas d'amour | у тебя нет любви (Alex_Odeychuk) |
psychol. | un amour | любовь (Alex_Odeychuk) |
inf. | un amour | просто прелесть (C’est un amour ! z484z) |
gen. | un amour de... | прелестный |
gen. | un amour de petit chapeau | прелестная шляпка |
gen. | un amour d'enfant ! | прелесть, что за ребёнок! |
gen. | un amour d'un soir | любовь на одну ночь (Alex_Odeychuk) |
gen. | un amour invincible | непреодолимая любовь (Alex_Odeychuk) |
gen. | un amour ou pas ? | любовь это или нет? (Alex_Odeychuk) |
psychol. | un amour qui m'a envahi | заполнившая меня любовь |
gen. | un amour qui s'encroûte | угасающая любовь |
scient. | un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite | в один прекрасный день приходит любовь и сердце бьётся так часто (Alex_Odeychuk) |
psychol. | un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux | в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён (Alex_Odeychuk) |
psychol. | un grand amour | большая любовь (в чьей-либо жизни Alex_Odeychuk) |
gen. | un lit d'amour | ложе любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | un peu d'amour | немного любви (Alex_Odeychuk) |
gen. | unique amour | единственная любовь (Alex_Odeychuk) |
proverb | vieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisons | старая любовь не ржавеет |
gen. | viole d'amour | виоль д'амур |
gen. | vivre d'amour et de l'eau fraîche | жить пищей святого Антония |
gen. | vivre d'amour et d'eau fraîche | питаться святым духом |
gen. | vénérer la mémoire des ancêtres qui nous ont transmis l'amour et le respect de la Patrie | чтить память предков, передавших нам любовь и уважение к Родине (Alex_Odeychuk) |
gen. | y a pas d'amour sans le vouloir | не бывает любви без желания (Alex_Odeychuk) |
gen. | y a pas d'amour sans patience | не бывает любви без терпения (Alex_Odeychuk) |
gen. | y'a pas que l'amour qui blesse | есть не только любовь, которая ранит (Alex_Odeychuk) |
gen. | à vos amours ! | будьте здоровы! (когда человек чихнул во второй раз. На эту реплику нужно ответить: "Pour que les vôtres durent toujours" z484z) |
gen. | à vos amours ! | желаю счастья |
psychol. | éprouver de l'amour | испытывать любовь (éprouver de l'amour pour moi - испытывать любовь ко мне Alex_Odeychuk) |
gen. | éprouver de l'amour pour une personne | испытывать чувства любви к кому-то (ROGER YOUNG) |
gen. | être féru d'amour | быть страстно влюблённым |
gen. | être sensible aux sentiments tendres comme l'amour | быть чувствительным к таким нежным чувствам как любовь (ROGER YOUNG) |