DictionaryForumContacts

   French
Terms containing a la | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
gen.a la foisсразу (similarity)
fisheryactivité liée à la pêcheдеятельность, связанная с рыбным промыслом
fisheryactivité liée à la pêcheдеятельность, связанная с рыболовством
gen.adresser la demande d'entraide judiciaire internationale àобращаться с просьбой о предоставлении международной правовой помощи к (ROGER YOUNG)
gen.Agence d'Aide a la Cooperation Technique et au DeveloppementАгентство по Оказанию Помощи в Техническом Сотрудничестве и Развитии (ACTED Vladimir71)
gen.Agence fédérale pour la CEI, diaspora russe à l'étranger et coopération internationale culturelle et en sciences humaines (ROSSOTROUDNITCHESTVOРоссотрудничество (Sherlocat)
fisheryaliments congelés prêts à la consommationготовая к употреблению в пищу мороженая рыба инспектирование улова
gen.aller a la ruineприходить в упадок
gen.aller à la campagneпоехать за город (ananasikan)
gen.aller à la montagneпоехать в горы (z484z)
gen.aller à la neigeкататься на лыжах (z484z)
gen.aller à la neigeехать на зимний курорт в горы (z484z)
gen.après la partie officielle on se mettra à danserпосле официальной части начнутся танцы (sophistt)
gen.au milieu de la nuit de samedi à dimancheв ночь с субботы на воскресенье (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.au prochain croisement vous prenez la première à droiteна следующем перекрестке поверните направо (z484z)
med.barème européen d'incapacité et le dommage à la santéевропейская расчётная таблица степени нетрудоспособности и ущерба здоровью
gen.bloc de terre moulé à la main"ляпнутый" глиняный кирпич
gen.boire la coupe jusqu'à la lieиспить чашу до дна
gen.Bureau pour l'enseignement de la langue et de la civilisation françaises à l'étrangerБюро по преподаванию французского языка и цивилизации за рубежом (B.E.L.C. vleonilh)
med.cachexie due à la carence en iodeйодная кахексия
gen.causer de la joie à qnрадовать (ROGER YOUNG)
gen.ce séjour à la montagne l'a transforméпосле этого пребывания в горах он стал намного лучше выглядеть
gen.cela lui a valu la sympathie généraleэто завоевало ему всеобщую симпатию
gen.cela lui a valu la sympathie généraleэто завоевало ему общую симпатию
gen.Certificat d'aptitude à la profession d'avocatСвидетельство о пригодности к адвокатской профессии (CAPA vleonilh)
gen.ces montagnes se continuent jusqu'à la merэти горы тянутся до самого моря
gen.c'est de la part de qui? aкто это говорит? (вопрос по телефону)
gen.cet enfant a des grandes dispositions pour la musique yэтого ребёнка большие способности к музыке
fisherychalut à la percheбим-трал
fisherychalutage à la crevette des eaux chaudesтраловый лов тепловодной креветки
fisherychalutage à la crevette en zone tropicaleтраловый лов тропической креветки
gen.chargé de cours à la chaire de chimie organiqueдоцент кафедры органической химии (ROGER YOUNG)
Игорь Мигchiffre arrêté à la fin de novembre 1985на конец месяца
gen.commentaire relatif à la commandeкомментарий к заказу (ROGER YOUNG)
gen.Commissariat général à la modernisation de l'EtatГенеральный комиссариат по модернизации государственного управления (Фр. vleonilh)
gen.conformément à la procédure établie par la loiв установленном законодательством порядке (ROGER YOUNG)
Игорь Миг, ecol.Conférence ministérielle consacrée aux législations et à la gouvernance dans le domaine des forêtsКонференция министров стран Восточной Азии по вопросу обеспечения охраны лесов и управления ими
gen.Convention sur la reconnaissance des qualifications relatives à l'enseignement supérieur dans la région européenneКонвенция о признании квалификаций высшего образования в европейском регионе (ROGER YOUNG)
gen.coucher a l'enseigne de la luneночевать под открытым небом
med.coudure de la verge à l'érectionперегиб полового члена во время эрекции
gen.croyez à la guerreдумать, что будет война
gen.c'était la dernière goute d'eau qui a fait déborder le vase de ma patienceэто было последней каплей, переполнившей чашу моего терпения (Yanick)
gen.dans la nuit de jeudi à vendrediв ночь с четверга на пятницу (Alex_Odeychuk)
gen.dans la vie, il y a des hauts et des basв жизни есть белые и чёрные полосы (Iricha)
gen.de l'amont a la mineот А до Я (rus__lan)
gen.de là à penserделать из этого вывод (Elle ne supportait pas qu'il soit dans la cuisine pour une question d'éducation, mais de là я penser qu'elle ne l'aimait pas, non c'est exagéré. I. Havkin)
gen.depuis le commencement jusqu'à la finот начала до конца
gen.donner la colique à qnнагнать страху (на кого-л.)
gen.donner libre cours à la fantaisieдать волю воображению (ROGER YOUNG)
Игорь МигDéclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations UniesДекларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых Наций
gen.défendre jusqu'à la dernière cartoucheзащищать до последнего патрона (z484z)
comp.délégué à la protection des donnéesуполномоченный по защите данных (Alex_Odeychuk)
gen.départ à la retraiteвыход на пенсию (vleonilh)
gen.départ à la retraiteуход на пенсию (vleonilh)
gen.elle a la langue preste yнеё язык хорошо подвешен
gen.elle a la larme facileнеё глаза на мокром месте
gen.elle a passé la trentaineей перевалило за тридцать
gen.elle a toujours la larme à l'œilу неё глаза вечно на мокром месте
gen.en venir à la conclusionприйти к выводу что (ROGER YOUNG)
gen.endroit où la neige a fonduпроталина (Morning93)
gen.enduit de finition à la chauxизвестковая тонкая штукатурка
gen.enduit de finition à la chauxизвестковая глянцевая штукатурка
gen.enduit extérieur à la chauxнаружная известковая штукатурка
gen.'enduit à la chauxизвестковая штукатурка
gen.esperance de vie à la naissanceожидаемая продолжительность жизни при рождении (vleonilh)
gen.et si ... à la foisи в то же время такая ... (Alex_Odeychuk)
gen.et si ... à la foisи в то же время такой ... (Alex_Odeychuk)
gen.exposition à la pluie battanteопасность при воздействий ливня
gen.faire fonctionner la planche à billetsпустить в ход печатный станок
gen.faire la cour à qnухаживать за (кем-л.)
gen.faire la vie dure àдержать в черном теле (z484z)
gen.faire la vie dure àдержать в ежовых рукавицах (z484z)
gen.faire marcher la planche à billetsпустить в ход печатный станок
gen.faire ses études à la faculté deучится на факультете (ROGER YOUNG)
gen.faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"завязать узелок для памяти (z484z)
gen.faire un nœud à la mémoire М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"завязать узелок на память (z484z)
gen.faire un saut à la maisonзабежать домой (z484z)
gen.faire un saut à la maisonзаскочить домой (z484z)
gen.fraude à la loiобход закона (https://fr.wikipedia.org/wiki/Fraude_я_la_loi ROGER YOUNG)
gen.fraude à la loiобход закона (ROGER YOUNG)
gen.garder son amour jusqu'à la mortпронести любовь через всю жизнь (@NGEL)
gen.grave blessure à la têteтяжелая травма головы (z484z)
gen.grave blessure à la têteтяжелая рана на голове (z484z)
gen.grave blessure à la têteтяжелое ранение головы (z484z)
gen.grâce à la diligence deблагодаря старанию (Sergei Aprelikov)
gen.grâce à la diligence deблагодаря усердию (Sergei Aprelikov)
gen.grève à la japonaiseзабастовка по-японски (ношение нарукавной повязки в знак недовольства)
gen.horaire à la carteгибкий график работы
gen.Il a appris les rudiments de la grammaire.Он выучил азы грамматики. (Iricha)
gen.il a de la bouillie dans le crâneу него каша в голове (tais_athens)
gen.Il a de la famille à Lyon.У него есть родственники в Лионе. (Iricha)
gen.il a de la poigne yнего крепкая хватка
inf.il a de la suite dans les idéesон упорно добивается своего
gen.il a il fait de la températureу него жар
gen.il a il fait de la températureу него температура
inf.il a dit bonsoir à la compagnieон приказал долго жить
gen.il a du boulot par-dessus la têteу него работы невпроворот (Iricha)
inf.il a encore sa valise à la gareон ещё деревенщина неотёсанная
gen.il a eu de la veineему повезло
gen.il a eu de la veineему посчастливилось
gen.il a eu la gentillesse de m'aiderон любезно помог мне
gen.il a eu la hardiesse de soutenir cela! yнего хватило наглости говорить такое!
gen.il a eu la simplicité de croireон был настолько наивен, что поверил
gen.il a eu la vie sauveон спасся (Iricha)
gen.il a la barbe trop jeune yнего ещё молоко на губах не обсохло
gen.il a la bougeotteему не сидится на месте
gen.il a la comprenette un peu dureдо него не сразу доходит
gen.il a la figure renverséeна нём лица нет
gen.il a la friteему везёт
gen.il a la gorge prise yнего болит горло
inf.il a la goutte au nezу него течёт из носа (насморк Iricha)
gen.il a la goutte yнего из носа течёт
gen.il a la grippe, il est grippéон болен гриппом (Motyacat)
gen.il a la génie des complicationsон как никто умеет запутать дело
gen.il a la langue bien affiléeу него язык хорошо подвешен (Morning93)
gen.il a la langue bien pendueон за словом в карман не полезет
journ.il a la langue bien pendueон за словом в карман не лезет
gen.il a la langue bien pendueу него язык хорошо подвешен (Morning93)
gen.il a la langue bien pendueу него язик хорошо подвешен
gen.il a la lèvre ouverteу него рассечена губа
gen.il a la mainон не слишком давит на своих подчинённых
gen.il a la mainу него лёгкая рука (о хирурге)
gen.il a la mainон драчлив
gen.il a la main malheureuse yему не везёт
gen.il a la main malheureuse yнего несчастливая рука
gen.il a la manière...он ловко это делает
gen.il a la mine allongée longue, de dix pieds de long yнего вытянулось лицо (от неожиданности, огорчения и т.п.)
gen.il a la rage de...он страстный охотник до (...)
gen.il a la spécialité de...он вечно (...)
gen.il a la vedetteего имя напечатано в афише крупными буквами
gen.il a la vue troubleу него мутится в глазах
gen.Il a le coeur sur la main et avec sa générosité il est prêt à réchauffer la Terre entière.У него душа нараспашку, и своей добротой готов обогреть весь земной шар. (Yanick)
gen.il a passé la cinquantaineему за пятьдесят
gen.il a passé la soixantaineему пошёл седьмой десяток
inf.il a passé là-dessus comme chat sur braiseон вскользь упомянул об этом
gen.il a pris la pipeон провалился
gen.il a pris la pipeему попало
gen.il a quitté la maison sans regarder derrièreон навсегда покинул дом
gen.il a rendez-vous avec la chanceему повезло
gen.il a tout bouleversé dans la maisonон весь дом перевернул вверх дном
gen.il a trouvé la bonne méthode pour...он нашёл хороший способ, чтобы (...)
gen.il a un fil à la patteон связан по рукам и ногам
gen.il a un sens aigu de la réalité yнего обострённое чувство реальности
gen.il a une idée derrière la têteон что-то задумал
gen.il a été lucide jusqu'à la finон оставался в здравом уме до самого конца (marimarina)
gen.il lui a accordé la main de sa filleон согласился отдать ему в жёны свою дочь
gen.il m'a persuadé de la sincérité de ses intentionsон убедил меня в искренности своих намерений
gen.il m'a tenu là pendant une heureон продержал меня целый час
gen.il m'accompagna jusque'à la villeон проводил меня до города
gen.il n'a pas bu la valeur d'un verre de vinон и рюмки не выпил
gen.il n'a pas décoléré de toute la journéeон весь день кипел
gen.il n'a pas décoléré de toute la journéeон за весь день не отошёл
gen.il n'a pas inventé la poudreон с неба звёзд не хватает
gen.il n'a pas inventé la poudreон пороху не выдумает
inf.il n'a pas la lumière à tous les étagesу него не все дома (alterprete)
gen.il n'a plus d'attaches là-basего там больше ничего не держит (Yanick)
gen.il n'a que la peau et les osу него только кожа да кости (Yanick)
gen.il ne marche qu'à la triqueна него действуют только угрозы
gen.Il n'y a pas de limite à la perfectionсовершенству нет предела (Julia_477)
inf.il n'y a pas péril en la demeureне горит (Le Petit Robert, 1996 Boria)
gen.il n'y a plus d'huile dans la lampeжизненные силы угасают
gen.il n'y a plus d'huile dans la lampe yнего уже не хватает сил
gen.Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer.Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008)
gen.il y a de la java dans l'airположение неспокойное
gen.il y a de la merморе волнуется
gen.il y a de la pluieдождливая погода (z484z)
gen.il y a de la viande dedans ?в этом блюде есть мясо? (sophistt)
gen.il y a de l'eau dans la gazмежду ними чёрная кошка пробежала (z484z)
gen.il y a deux grands kilomètres d'ici-làотсюда до того места добрых два километра
gen.il y a du louche là-dedansтут дело нечисто
gen.il y a la complexité mais il y a les mensongesесть запутанность, а есть ложь (Alex_Odeychuk)
gen.il y a làсуществует (Il y a là un problème de compétences auquel il faut remédier en investissant massivement dans la formation. - Существует проблема навыков, которую нужно решать, вкладывая значительные средства в обучение. // Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
HRil y a là un problème de compétences auquel il faut remédier en investissant massivement dans la formationсуществует проблема навыков, которую нужно решать, вкладывая значительные средства в обучение (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.il y a qch là-dessousтут что-то кроется
gen.il y a péril en la demeureдело не терпит отлагательства
gen.il y a toujours ta place à la table familialeдля тебя всегда остаётся место за семейным столом (France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.il y a toujours ta place à la table familialeдля тебя всегда есть место за семейным столом (Alex_Odeychuk)
gen.il y a un mystère là-dessousпод этим что-то кроется
gen.il y avait là un homme qui s'offrit à m'accompagnerтам был человек, который предложил сопровождать меня (qui в конструкциях с личным глаголом)
gen.incriminer la participation de qn à un volинкриминировать участие кого-л. в краже (ROGER YOUNG)
gen.infraction à la loiправонарушение (ROGER YOUNG)
gen.inférieur à la moyenneниже среднего (robinfredericf)
med.insuffisance pondérale à la naissanceнизкий вес при рождении
gen.introduction à la chimieвведение в химию
gen.j'ai eu de la peine à le reconnaîtreя с трудом его узнал
med.j'ai mal à la têteу меня болит голова (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai mal à la têteу меня болит голова
gen.Jeter à la mer avec une pierre au couбросить в море с камнем на шее (z484z)
gen.jouer à la bataille navaleиграть в морской бой (z484z)
gen.jouer à la Bourseиграть на бирже
gen.jusqu'à la ceintureпо пояс
gen.jusqu'à la consommation des sièclesдо скончания века
gen.jusqu'à la fin de nos joursдо конца жизни (будем вместе sophistt)
gen.jusqu'à la fin de nos joursдо конца наших дней (будем вместе sophistt)
gen.jusqu'à la fin des sièclesдо скончания века
gen.jusqu'à la fin des tempsдо конца жизни (sophistt)
gen.jusqu'à la gaucheполностью
gen.jusqu'à la gaucheдо конца
gen.jusqu'à la moelle des osдо мозга костей
gen.jusqu'à la nuit tombéeдотемна (marimarina)
gen.jusqu'à la saint-glinglinдо второго пришествия
gen.la balle l'a manquéпуля не задела его
gen.la blague n'a pas prisэтой шутке не поверили
gen.la buée a brouillé les verres de mes lunettesот пара у меня запотели стёкла очков
gen.la chambre a admettreis le pourvoiпалата приняла жалобу
gen.la chance a tournéсчастье изменило
gen.la chatte a fait cinq petitsкошка родила пять котят
gen.La Cour a rendu l'arrêt suivant :/Le tribunal a décidé de/Le tribunal a rendu son verdict // a statué,a édicté, a disposé/Le tribunal à résolu"суд постановил" (Voledemar)
gen.la crise a éclatéразразился кризис (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.la critique l'a rudement malmenéему здорово досталось от критиков
gen.la douleur l'a lâchéболь отпустила его (Voledemar)
gen.la délégation a quitté Moscou par avion à destination de Parisделегация вылетела из Москвы в Париж (kee46)
gen.la démarche a aboutiпопытка удалась (I. Havkin)
gen.la démarche n'a pas aboutiпопытка провалилась (I. Havkin)
gen.la gelée a tué les pommiersморозом побило яблони
gen.la grippe l'a reprisон снова заболел гриппом
gen.la grêle a tout vendangéград всё побил
gen.la guerre a durement éprouvé ce paysстрана тяжело пострадала от войны
journ.la guerre a éclatéразразилась война
journ.la guerre a éclatéвойна разразилась
gen.la guerre a éclatéначалась война
gen.la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleВойна окончилась. Страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
gen.la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleпосле окончания войны страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
gen.la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleпосле того как война окончилась, страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
gen.la guerre finie, le pays a vite rétabli son économie nationaleзакончив войну, страна быстро восстановила свою экономику (kee46)
gen.la langue m'a fourchéя оговорился (Morning93)
gen.la latte à section triangulaireтреугольная планка
gen.la ligne a vu son trafic s'accroîtreобъём перевозок на этой линии увеличился
gen.la loi a passéзакон принят
gen.la loi a passéзакон прошёл
gen.la maison a été la proie des flammesдом был объят пламенем
gen.la maladie lui a creusé les jouesот болезни у него впали щёки
gen.la malheur qui l'a atteintнесчастье, которое обрушилось на него
gen.la mayonnaise a prisмайонез загустел
gen.la mayonnaise n'a pas prisчто-то не прижилось (luciee)
gen.la mayonnaise n'a pas prisчто-то не сработало (luciee)
gen.la mayonnaise n'a pas prisчто-то не сложилось (luciee)
gen.la mayonnaise n'a pas prisкоманда не сплотилась (luciee)
gen.la mousse a recouvert les lettresписьма покрылись мхом (Alex_Odeychuk)
gen.la mémoire lui a failliпамять ему изменила
gen.la nature l'a bien dotéприрода щедро одарила его
gen.la nature l'a bien déshéritéприрода его обделила
gen.la nature l'a bien déshéritéприрода оказалась немилостивой к нему
gen.la nature l'a bien partagéприрода щедро наделила его
gen.la nature l'a richement dotéприрода щедро одарила его
gen.la nouvelle a fait l'effet d'une bombeновость произвела очень большое впечатление (z484z)
gen.la nouvelle a fait l'effet d'une bombeновость поразила всех (z484z)
gen.la perfection n'a pas de bornesсовершенству нет предела (Julia_477)
gen.la peur l'a saisiстрах овладел им
gen.la peur l'a saisiстрах обуял его
gen.la pièce a fait fourпьеса провалилась (Morning93)
gen.la pièce a réussiпьеса имела успех (Morning93)
gen.la pièce a été applaudieпьеса имела успех (Morning93)
gen.la plaisanterie a assez duréшутка затянулась (Iricha)
gen.la pluie a percé mes habitsя насквозь промок под дождём
gen.la pluie a radouci le tempsпосле дожди потеплело
gen.la pluie nous a surprisнас застал дождь
gen.la police a pris le voleurполиция поймала вора
gen.la police l'a agraféего схватила полиция
gen.la porte a jouéдверь перекосилась
gen.la presse l'a démoliпресса его раскритиковала в пух и прах (luneau)
gen.la production a connu une baisseпроизводство снизилось
gen.la production a fléchiпроизводство снизилось
comp.la protection des données à caractère personnelзащита персональных данных (Alex_Odeychuk)
gen.la rivière a geléрека замёрзла
gen.la rivière a grossiвода в реке прибыла
gen.la rivière a prisрека стала
gen.la récréation a sonnéпрозвенел звонок на перемену (z484z)
gen.la résistance à la compressionпрочность на сжатие
gen.la science n'a pas de patrieнаука не знает границ
gen.la sueur a perlé sur son frontпот проступил у него на лбу (Morning93)
gen.la sécheresse a provoqué la ruine de viticulteursзасуха разорила некоторых виноградарей (Alex_Odeychuk)
gen.la sécheresse a provoqué la ruine des viticulteursзасуха разорила всех виноградарей (в этом предложении определенный артикль les (viticulteurs) и предлог de образуют слитную форму des Alex_Odeychuk)
gen.la tempête de neige a éclatéподнялась метель (Morning93)
gen.la tempête de neige a éclatéподнялся буран (Morning93)
gen.la tentative n'a pas aboutiпопытка провалилась (I. Havkin)
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreподелом тебе!
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreтак ему и надо (контекстуально)
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreзуб за зуб
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreотольются кошке мышкины слёзки
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreкто роет яму другому, сам в нее упадёт
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreотзовутся кошке мышкины слёзки
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreчто посеешь, то и пожнёшь
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreне плюй в колодец ...
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreне плюй в колодец-пригодится воды напиться
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreчто заслужил, то и получил
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreоко за око
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreне рой другому яму-сам в нее попадёшь
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreполучай, что заслужил в определённом контексте
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreхочешь себе добра, то никому не делай зла
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreкаков привет, таков ответ
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreподелом ему
Игорь Мигla tricherie revient à son maîtreчего себе не желаешь, того и другому не твори
gen.la vie l'a beaucoup cahotéжизнь его здорово потрёпала
gen.la vie l'a marquéжизнь наложила на него отпечаток
gen.la vie m'a donné raisonжизнь показала, что я был прав (Iricha)
gen.la vie y a du mauvais et du bonжизнь бывает плохой и хорошей (Alex_Odeychuk)
gen.la voiture a fait un cahotмашину встряхнуло
gen.la voiture a fait un saut dans le ravinавтомашина свалилась в овраг
gen.la voiture n'a pas voulu démarrerмашина не тронулась с места
gen.la vérité a percéправда вышла наружу
gen.la vérité a transpiréправда обнаружилась
gen.laisse moi faire, on à la nuit devant nousпозволь мне сделать это в нашу ночь (Alex_Odeychuk)
gen.Le gouverneur a appelé la population des zones à risque...Губернатор призвал население в зонах риска... (Celine_paris)
gen.le retour à la terreвозвращение к сельской жизни
gen.le teste de résistance à la compressionиспытание на сжатие
gen.le thème a retrouvé de la vigueurэта тема опять стала актуальной (Iricha)
gen.l'eau va toujours à la rivièreденьги к деньгам М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
gen.les salariés sont assujettis à la sécurité socialeрабочие подлежат социальному страхованию (kee46)
gen.l'idée a germé dans la tête deэта идея зародилась в голове кого-л. (Iricha)
gen.lisser à la taloche de feutreзатереть войлоком
gen.lit à la françaiseпостель, застеленная по французскому обычаю (вместо подушки - валик, одеяло и простыня, заменяющая пододеяльник, туго заправлены под матрац vleonilh)
gen.lit à la scandinaveпостель, застеленная по скандинавским обычаям (матрац, 2 простыни, подушка и сверху - перина vleonilh)
gen.livrer à la publicitéпредать гласности
gen.loger a l'enseigne de la luneночевать под открытым небом
med.longueur de la verge à l'état flaccideдлина полового члена в состоянии покоя
fisherylongueur à la fourcheдлина по Шмидту
fisherylongueur à la fourche caudaleдлина по Шмидту
gen.législation relative à la procédure pénaleкриминально-процессуальное законодательство (ROGER YOUNG)
gen.législation relative à la procédure pénaleуголовно-процессуальное законодательство (ROGER YOUNG)
gen.ma lettre a croisé la vôtreмы одновременно выслали друг другу письма
gen.ma lettre a croisé la vôtreмы обменялись письмами
gear.tr.machine à fraiser les engrenages à la broche horizontaleстанок зубофрезерный с горизонтальным шпинделем (Александр Рыжов)
gear.tr.machine à fraiser les engrenages à la broche verticaleстанок зубофрезерный с вертикальным шпинделем (Александр Рыжов)
gear.tr.machine à roder à la pierreзубохонинговальный станок (Александр Рыжов)
gen.magasin de vente à la commissionкомиссионный магазин (vleonilh)
gen.marchand à la criéeуличный торговец-зазывала (vleonilh)
gen.maîtrise de méthodes informatiques appliquées à la gestionдиплом магистра по специальности "информатика и кибернетика" (MIAGE vleonilh)
gen.mec à la redresseпарень что надо
gen.mettre à la masseсоединить с корпусом
gen.mettre à la raisonусмирить (Lucile)
gen.mise à la retraiteперевод на пенсию
gen.monter la tête à qqnнастраивать против (z484z)
gen.monter la tête à qqnвзвинчивать (z484z)
gen.mortier à la chaux et au plâtreизвестково-гипсовый раствор
gen.moulage à la mainспособ ручной формовки
gen.naviguer à la boulineидти бейдевинд
gen.ne pas être à la fêteбыть в неприятном положении
gen.ne pas être à la pageотстать от жизни (Iricha)
med.neurones dopaminergiques à l'origine de la voie nigro-striéeдофаминергические нигростриарные нейроны (ROGER YOUNG)
gen.note de renvoi à la sourceотсылка к источнику (ROGER YOUNG)
gen.nous nous couchons toujours à la même heureмы всегда ложимся в одно и то же время
gen.On l'a prévenu à la dernière minute.Его предупредили в последний момент. (Iricha)
gen.on n'a tous la même planèteу нас общая планета (Alex_Odeychuk)
gen.On ne peut pas tromper le moineau, qui a été abattu à la fois, avec de la paille.стреляного воробья на мякине не проведёшь (ROGER YOUNG)
gen.on ne peut être partout à la foisнельзя поспеть повсюду
gen.on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя разорваться на части
gen.on ne peut être à la fois au four et au moulinнельзя успеть сразу всюду
gen.ouverture à la françaiseфранцузская увертюра (из 3 частей vleonilh)
gen.par dérogation à la loiв изъятие из закона (ROGER YOUNG)
gen.partir à la poubelleотправиться в мусорку (z484z)
gen.partir à la poubelleотправиться в мусор (z484z)
gen.partir à la retraiteвыйти на пенсию (marimarina)
gen.partir à la retraiteуйти на пенсию (marimarina)
gen.passer à la radioкрутить по радио (z484z)
gen.peindre a tempera à la temperaписать темперой
gen.peinture à la chaux et à la caséineизвестково-казеиновая побелка
comp.permettre la mise à jour de fichiers systèmобновить системные файлы (e.g. Cela permettra la mise я jour de certains fichiers système sans redémarrer votre ordinateur. - Это обновит некоторые системные файлы без перезагрузки компьютера. Soulbringer)
gen.Personne n'a la certitude absolue.бабушка надвое сказала (ROGER YOUNG)
gen.Personne n'a la certitude absolue.Бабушка гадала, да надвое сказала (ROGER YOUNG)
fisherypetit bateau pêchant à la turlutteкатер на водных лыжах
fisherypetit bateau pêchant à la turlutteмалое рыболовное судно
gen.photographe à la secondeспециалист по моментальной фотосъёмке (vleonilh)
med.poids insuffisant à la naissanceнизкий вес при рождении
med.poids à la naissanceмасса тела при рождении
fisherypolitique relative à la confidentialité des donnéesправила защиты конфиденциальности данных
gen.porter l'argent à la banqueвносить деньги в банк
gen.porter ses bagages à la consigneсдавать вещи в камеру хранения
gen.porter à la scèneнаписать пьесу
gen.poursuite à la responsabilité administrativeпривлечение к административной ответственности (ROGER YOUNG)
gen.pousser jusqu'à la villeпродолжать путь до города
gen.prendre part à la conversationвступить в разговор (vleonilh)
gen.Prends la garde a toi !Защищайся ! (kki4ab)
gen.proportionnellement à la durée deсоразмерно времени (действия Morning93)
fisherypêche pélagique à la palangreпелагический ярусный лов
fisherypêche pélagique à la palangreрайон пелагического ярусного лова
fisherypêche à la crevette de grand fondпромысел глубоководной креветки
fisherypêche à la dandinetteловля на джиг
fisherypêche à la dandinetteзаброс и подмотка приманка
fisherypêche à la ligneрайон лова крючковыми снастями
fisherypêche à la ligneудебный лов
fisherypêche à la ligneкрючковый лов
fisherypêche à la ligneлов рыбы крючковыми снастями
fisherypêche à la ligneлов на удочку
fisherypêche à la ligne de fondдонный лов
fisherypêche à la morueтресковый промысел
fisherypêche à la morueрайон трескового рыболовства
fisherypêche à la moucheловля рыбы на мушку
fisherypêche à la moucheловля рыбы нахлыстом
fisherypêche à la palangreярусный лов
fisherypêche à la palangreлов ярусными снастями
fisherypêche à la palangre de surfaceрайон поверхностного ярусного лова
fisherypêche à la senne coulissanteлов кошельковым неводом
fisherypêche à la surpriseдаппинг
fisherypêche à la surpriseлов с вертикальным погружением приманки
fisherypêche à la traîneтроллинговый лов
fisherypêche à la trembleuseдаппинг
fisherypêche à la trembleuseлов с вертикальным погружением приманки
gen.quand la cloche a sonnéкогда прозвенел звонок (в некоторых школах висели колокольчики z484z)
gen.qui a de la retenueвыдержанный (Morning93)
gen.qui a la crainte de Dieuбогобоязненный (greenadine)
gen.ramener qqn à la raisonурезонить (Francoise Mallet-Joris, Cordélia z484z)
gear.tr.rectification par génération à la division périodiqueшлифование по методу обката с периодическим единичным делением (Александр Рыжов)
gen.relatif à la construction en terreкасающийся техники строительства с применением глины
gen.relatif à la protection contre le feuпротивопожарно-технический
med.respiration par la bouche-à-boucheдыхание рот-в-рот
gen.retour à la maisonвозвращение домой (vleonilh)
gen.retourner la critique à qnответить критикующему той же критикой
gen.retourner à la case départвернуться к исходному положению
gen.retourner à la case départвернуться к исходному месту
gen.retourner à la chargeвозобновить попытку
gen.retrait d'argent à la banqueполучение денег по вкладу
gen.retrait d'argent à la banqueизъятие вклада денег
gen.retrait d'une valise à la consigneполучение багажа из камеры хранения
gen.revenir à la case départвернуться к исходному положению
gen.revenir à la case départвернуться к исходному месту
gen.revenir à la chargeвозобновить попытку
gen.revenir à la chargeвозобновить попытки
gen.revenir à la modeснова войти в моду
gen.revenir à la vieвоскреснуть
gen.revenir à la vieвернуться к жизни
gen.rien n'a pu empêcher le progrès de la scienceничто не смогло помешать прогрессу науки (kee46)
gen.réduire a la misèreдовести до нищеты
med.résection hépatique " à la demande "экстренная резекция печени
gen.résistance à la compression d'un blocпрочность кирпича
gen.résistance à la compression à secиспытание на прочность в сухом состоянии
dye.résistance à la sueurпрочность к поту
gen.résistance à la traction - flexionпредел прочности на растяжение при изгибе
gen.résistance à la transmission thermiqueсопротивление теплопроницаемости
dye.résistant à la lumièreсветопрочный
dye.résistant à la lumièreпрочный к свету
journ.sa fortune a été la proie des spéculateursего состояние стало лёгкой добычей для спекулянтов
gear.tr.saillie de dent à la cordeвысота головки зуба до хорды (Александр Рыжов)
gear.tr.saillie de dent à la corde constanteвысота до постоянной хорды зуба (Александр Рыжов)
gear.tr.saillie de dent à la corde de référenceвысота до исходной хорды зуба (Александр Рыжов)
gear.tr.saillie de dent à la corde réelleвысота головки зуба до хорды в нормальном сечении (Александр Рыжов)
gen.salaire a la journéeподённая оплата
gen.salut à la françaiseприветствие по-французски (обнимание за плечи и попеременное прикладывание друг к другу правой и левой щекой (у женщин); у мужчин - рукопожатие со словами "Как дела vleonilh)
gen.sans retenu a la sourceбез удержания сбора с доходов от денежных капиталов. (Voledemar)
gen.se mettre à la tête de qchвозглавлять (ROGER YOUNG)
gen.se pendre a la sonnette de qnбез конца звонить (к кому-л.)
gen.s'enferrer jusqu'à la gardeзапутаться
gen.s'enferrer jusqu'à la gardeгрубо ошибиться
gen.s'exiler à la campagneпереселиться в деревню
dye.solidité à la lumière et au lavageцветостойкость
dye.solidité à la lumière et au lavageпрочность окраски
gen.soumise à la TVAоблагаемой НДС (ROGER YOUNG)
gen.souque-à-la-cordeперетягивание каната (игра Iricha)
gen.s'élancer à la poursuiteброситься в погоню (Silina)
fisherytaux de participation à la pêcheудельная доля удебного лова
gen.taux de résistance à la diffusion de vapeur d'eauсопротивление диффузии водяного пара
gen.taxe à la valeur ajoutée T.V.A.налог на добавленную стоимость
gen.tenir comme à la prunelle de ses yeuxдрожать, как за зеницу глаза (z484z)
gen.tenir comme à la prunelle de ses yeuxдорожить, как зеницей ока (z484z)
avia.tenue " à la mer "плавучесть гидросамолёта (I. Havkin)
gen.trancher la gorge à qnперерезать горло (кому-л.)
fisherytraçabilité d'un bout à l'autre de la chaîneполная прослеживаемость цепочки
gen.tripes à la mode de Caenрубец по-кански
gen.trouver la parade une parade àразработать стратегию (NikaGorokhova)
gen.trouver la parade une parade àвыработать меру (NikaGorokhova)
gen.trouver la parade une parade àнайти решение (trouver une parade efficace aux problèmes environnementaux / il faut trouver une parade à une réelle menace NikaGorokhova)
gen.tu sais pas la meilleure qu'il a faitты знаешь, что он выкинул?
gen.tu sais pas la meilleure qu'il a faiteты знаешь, что он выкинул?
gen.tunique à la russeтуника в русском стиле (женское платье с меховой опушкой vleonilh)
med.un cytoplasme éosinophile avec un liseré à la périphérieободок эозинофильной цитоплазмы (Tati55)
gen.un homme à la merчеловек за бортом
gen.un mot a sauté dans la phraseво фразе пропущено слово
gen.un ... à la foisпо одному ... за раз (Cette technique chirurgicale consiste à retirer une tumeur une couche à la fois. I. Havkin)
gen.usé jusqu'à la cordeизношенный до дыр
gen.vente à la boule de neige"лавинная" продажа (продажа товара со скидкой с условием, что покупатель найдет других покупателей данного товара vleonilh)
gen.vente à la chandelle"продажа при свечах" (продажа с аукциона, в ходе которой участники могут набавлять цену до тех пор, пока горит свеча vleonilh)
gen.vente à la mesureмерная продажа (vleonilh)
gen.vente à la sauvetteнеофициальная торговля в общественном месте без разрешения администрации (vleonilh)
gen.video a la demande, VODвидео по запросу (la vidéo légalement téléchargeable sur Internet shamild)
avia.virage a la verticaleкрутой вираж
avia.virage a la verticaleглубокий вираж
gen.voici la femme à qui on a promis votre aideвот женщина, которой обещали вашу помощь
gen.y'a d'la musique dans mon transistorесть и музыка в моём транзисторе (Alex_Odeychuk)
gen.à la fortune du potчем Бог послал
gen.à la limite de l'admissible/à la limite de l'obscénité/frôlant l'indécence/на грани фола (Voledemar)
gen.à la place deвзамен (I. Havkin)
inf.à la tienneбудь здоров! (пожелание чихнувшему Rori)
gen.ça a neigé toute la nuitснег шёл всю ночь (ça заменяет безличное местоимение il)
gen.Ça va à la maison ?Как дома? (z484z)
gen.écrire à la diableписать как Бог на душу положит
gen.écrit à la main incompréhensibleнаписано от руки неразборчиво (MonkeyLis)
gen.étudier à la faculté deучится на факультете (ROGER YOUNG)
gen.être a la fois juge et partieбыть судьёй над самим собой
gen.être a la fois juge et partieбыть пристрастным судьёй
gen.être dédié à la mémoire de qqnпосвящаться чьей-л. памяти (z484z)
gen.être supérieur à la situationне теряться
gen.être à côté de la plaqueне то говорить
gen.être à côté de la plaqueглубоко заблуждаться (ludmilaalexan)
gen.être à côté de la plaqueне то делать
gen.être à la fêteочень радоваться
gen.être à la hauteur de ses espérancesоправдать надежды, ожидания (olushka81)
gen.être à la mort à la mortсмертельно
gen.être à la rueне иметь крыши над головой
gen.être à l'article de la mort à la mortсмертельно
gen.œil à la cailleзаплывший глаз
Showing first 500 phrases