DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing SS | all forms
FrenchRussian
breveté S.G.D.G. sans garantie du gouvernementзапатентовано без правительственной гарантии (vleonilh)
C.S.Специальная доставка (ROGER YOUNG)
C.S.Договор на доставку почтовой корреспонденции (ROGER YOUNG)
cesser de s'appliquer àпрекращать действие в отношении (NaNa*)
en consideration de l'intuitu personae s'attachant à l'autre partieс учётом личности другой стороны (ROGER YOUNG)
il s'en évince queоткуда следует, что
il s'en évince queиз чего следует, что
infliger à l'amende d'un montant s'élévant à ...подвергнуть кого-либо штрафу в размере ... (vleonilh)
l.s. locus sigilliiМ.П. (место печати Morning93)
le droit aux allocations familiales s'ouvre chef du pèreправо на получение семейных пособий возникает в зависимости от признаков отца (vleonilh)
les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiableСтороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости (Acruxia)
l'infraction s'entendant comme étantпонимая под нарушением контракт уступки прав (Voledemar)
lorsqu'il s'est agi d'entamer des poursuitesкогда дело доходило до предъявления исков (à l'encontre de ... - к ... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
procuration s/nдоверенность б/н (ROGER YOUNG)
qui s'entend commeпод которым понимается (что nomer-nol)
R.C.S.Реестр торговли и товариществ (Alex_Odeychuk)
s'abstenir lors du voteвоздерживаться при голосовании (ROGER YOUNG)
s'accrocher à toutes sortes de formalitésцепляться за нескончаемые формальности (Alex_Odeychuk)
s'acquitterосвобождать от ответственности (vleonilh)
s'acquitterпризнавать невиновным (vleonilh)
s'acquitterвыносить оправдательный приговор (vleonilh)
s'acquitterоправдывать (vleonilh)
s'acquitterвозвращать долг (vleonilh)
s'acquitterпогашать задолженность (vleonilh)
s'acquitter de ses obligationsвыполнять свои обязательства (Tati55)
s'adresser par commission rogatoire àобратиться с судебным поручением к (ROGER YOUNG)
s'adresser à qnприбегнуть (ROGER YOUNG)
s'adresser à la justiceобратиться к правосудию (ROGER YOUNG)
s'adresser à la justiceобратиться в суд (ROGER YOUNG)
s'adresser à l'assemblée concernant la deuxième question inscrire à l'ordre du jourобратиться к собранию по второму вопросу повестки дня (NaNa*)
s'antérioriserявляться прототипом или аналогом (в изобретательском праве vleonilh)
s'applique à autruiсовершаться в отношении другого человека (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
s'appliquer àсовершаться в отношении (Alex_Odeychuk)
s'appliquer àсовершаться в отношении (кого-л. | ce délit n'a lieu que lorsqu'il s'applique à autrui - этот уголовный проступок по своей объективной стороне считается совершённым в случае, если он совершён в отношении другого человека // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
s' approprierобращать в свою собственность (vleonilh)
s'arroger un droitприсваивать право (vleonilh)
s'arréragerиметь недоимку
s'arréragerзадерживать платежи
s'avouer coupableпризнавать себя виновным (vleonilh)
S.C.Статуты Канады (vleonilh)
s conditions de vieусловия проживания (ROGER YOUNG)
s'elevant ав размере сумма (ROGER YOUNG)
s'entendre pour appliquer les dispositionsдоговариваться в целях применения положений (NaNa*)
s'entendreозначать (cas de force majeure s'entend des événements... NaNa*)
s'exerce sur une choseизвлекать полезные свойства из самой индивидуально-определённой вещи (Alex_Odeychuk)
s'exercer partout de manière conforme aux lois de la Républiqueосуществляться повсюду согласно законам республики (Alex_Odeychuk)
s'exercer partout de manière conforme aux lois de la Républiqueосуществляться повсюду в порядке, установленном законами республики (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
s'exercer à l'encontre d'une personneреализовываться в отношении определённого лица (напр., говоря об обязательственном праве (droit personnel) Alex_Odeychuk)
s'exonérer d'une obligationосвобождаться от исполнения обязательства (NaNa*)
s'exprimer librementсвободно высказываться (ROGER YOUNG)
s'il existe des motifs deпри наличии оснований (ROGER YOUNG)
s'il existe un fait justificatifпри наличии обстоятельства, исключающего преступность деяния (в уголовном кодексе определены особые ситуации, при которых поведение лица, внешне сходное с каким-либо преступлением, признается правомерным. Более того, лицо наделяется правом на причинение вреда при наличии определенных оснований и соблюдении условий, предусмотренных соответствующими статьями уголовного кодекса. Такие ситуации называются обстоятельствами, исключающими преступность деяния. Alex_Odeychuk)
s'il existe un fait justificatifпри наличии обстоятельства, исключающего преступность деяния (Alex_Odeychuk)
s'il y a des motifs deпри наличии оснований (ROGER YOUNG)
s'il échetпри необходимости, в случае необходимости, если необходимо (Sollnyshko)
s'immiscer dans les affaires intérieuresвмешиваться во внутренние дела (vleonilh)
s'incorporer à une choseвходить в состав вещи (vleonilh)
s'ingérer dans les affaires intérieuresвмешиваться во внутренние дела (vleonilh)
s'inscrire en fauxзаявлять в суде о подложности документа, представленного противной стороной (vleonilh)
s'inscrire à l'assurance volontaireзаключить договор добровольного страхования (vleonilh)
s'intégrer organiquement àорганично вписываться в (ROGER YOUNG)
s'intégrer parfaitement àорганично вписываться в (ROGER YOUNG)
s'obliger par contratобязываться договором (vleonilh)
s'unir à la choseприсоединяться к вещи (vleonilh)
s'évincer de qch.следовать из чего-л., откуда-л.
sans pour autant s'en dessaisirс условием сохранения целостности, ценности и целевого назначения (говоря об имуществе, передаваемом узуфруктуарию (пользователю имущества) Alex_Odeychuk)
sans toutefois s'y limiterвключая, но не ограничиваясь (NaNa*)
sans toutefois s'y limiterв том числе (NaNa*)
sans toutefois s'y limiterпомимо прочего (NaNa*)
sommer un débiteur d'avoir à s'exécuterпредлагать должнику исполнить обязательство (vleonilh)
Université d'État I.S.Tourgueniev d'Orelорловский государственный университет имени и.с. тургенева (ROGER YOUNG)
y compris, mais sans s'y limiterвключая, но не ограничиваясь (ROGER YOUNG)
y compris, mais sans s'y restreindreвключая, но не ограничиваясь (ROGER YOUNG)
à moins que le contexte ne s'y opposeесли иное не следует из контекста (Stas-Soleil)
à moins que le contexte ne s'y opposeесли контекст не предусматривает иного (vleonilh)