DictionaryForumContacts

   French Russian
Terms for subject General containing Pour un | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
accepter un objet pour le revendre d'occasionбрать на комиссию (vleonilh)
Accès au Logement et pour un Urbanisme RénovéЗакон о доступе к жилью и обновленной городской планировке (La loi ALUR YuriTranslator)
Association française pour un sport sans violence et pour fair-playФранцузская ассоциация за спорт без насилия и справедливую игру (AFSVFP vleonilh)
Autant vaut être pendu pour un mouton que pour un agneau.семь бёд один ответ (ROGER YOUNG)
avoir un appoint de dix-sept pour centполучить на 17% больше
avoir un béguin pour qnбыть неравнодушным
avoir un béguin pour qnувлечься
avoir un béguin pour qnвлюбиться
avoir un coup de foudre pour quelqu'unвлюбится с первого взгляда в кого-то (ROGER YOUNG)
avoir un culte pour ses parentsпочитать своих родителей
avoir un faible pourиметь слабость (Эзопу z484z)
avoir un faible pourиметь слабость к (Эзопу z484z)
avoir un faible pourлюбить что-то (Yanick)
avoir un faible pour qnблаговолить (к кому-л.)
avoir un faible pour qnпитать слабость (к кому-л.)
avoir un goût très vif pour...проявить живой интерес к (...)
avoir un penchant pour qchиметь склонность к чему-либо (Iricha)
avoir un pépin pour qnвлюбиться в кого-л. увлечься (кем-л.)
avoir une passion = un penchant très fort pour une personne ou pour un sujet passionnantбыть увлечёна кем-то или каким-то интересным сюжетом (ROGER YOUNG)
Ce n'est un secret pour personne queНе для кого не секрет, что (ROGER YOUNG)
ce sera un bien pour vousвам это пойдёт на пользу
c'est un bon point à marquer pour luiэто ему зачтётся
c'est un frère pour moiон для меня как брат
c'est un grand débarras pour vousэто снимает с вас большую обузу
c'est un grand débarras pour vousэто большое облегчение для вас
c'est un prêté pour un renduвозмездие
c'est un prêté pour un renduсправедливое наказание
C'est vraiment un cercle vicieux. Et, à votre avis, que pourrait faire la Russie pour vous aider à en sortir ?И, впрямь, заколдованный круг. Что, на ваш взгляд, может сделать Россия, чтобы помочь выйти из этого круга? (Yanick)
ceux qui sont faits l'un pour l'autre et il y a ceux qui aimentесть те, кто созданы друг для друга и те, кто любит (Alex_Odeychuk)
chercher un abri pour la nuitискать ночлег (Morning93)
dispense d'âge pour passer un examenразрешение сдавать экзамены раньше установленного возраста
dispo pour un call ?Можно набрать? (youtu.be z484z)
dispo pour un call ?можно позвонить? (youtu.be z484z)
donner un mot pour...передать записку
donner un œuf pour avoir un bœufстараться за пустяк получить что-л. значительное
elle l'a quitté pour un autreона ушла от него к другому (Iricha)
enregistrement pour un volрегистрация на рейс (dng)
essaie un peu pour voirа ну-ка попробуй (Iricha)
essaie un peu pour voirпопробуй только
faire l'un pour l'autreделать друг для друга (Alex_Odeychuk)
faire preuve d'un intérêt grandissant pour qchпроявлять растущий интерес к чему-л (Wif)
faire un effort pour ne pas éclater de rireсдерживать себя, чтобы не рассмеяться (Morning93)
faire un tour pour rienсыграть в открытую (для ознакомления с игрой, без выигрыша youtu.be z484z)
faire un vœu des ~x pour la santé de qnот всей души желать здоровья (кому-л.)
faits l'un pour l'autreсозданы друг для друга (Iricha)
faut pas laisser sa merde partout / faut pas laisser traîner sa merde partout/garde ta merde pour toi /gardez votre merde pour vous/faut pas chier un peu partout"не нужно гадить в общественных местах" (Voledemar)
fournir un échantillon de sperme pour une analyseсдавать сперму на анализ (ROGER YOUNG)
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги поочередно заявили о своём желании стать мужем и женой. Мы объявили именем закона, что они соединены узами брака. (ROGER YOUNG)
futur conjoints ont déclaré l'un après l'autre vouloir se prendre pour époux et Nous avons prononcé au nom de la loi qu'ils sont unis par mariageБудущие супруги засвидетельствовали о желании вступить в брак, брак был оглашён перед именем закона (ROGER YOUNG)
Il a un penchant pour l'alcool.Он имеет склонность к алкоголю. (Iricha)
il a été arrêté pour un petit délitего забрали в милицию за мелкое хулиганство (Yanick)
il faudra que l'on ose un jour devenir autre chose pour toujoursнужно, чтобы мы решились однажды стать друг для друга кем-то ещё, навсегда (Alex_Odeychuk)
il faut de tout pour faire un mondeна свете всякое бывает
il m'a fallu un temps fou pour...мне потребовалась уйма времени, чтобы... (ksuh)
Il n'est en effet un secret pour personne queНе для кого не секрет, что (ROGER YOUNG)
il n'y en a pas un pour relever l'autreодин другого хуже
il s'est décidé à coopérer avec nous pour l'organisation d'un clubон решился сотрудничать с нами в организации клуба
il y en a pour un régimentздесь на многих хватит
j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusaisя потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk)
jouer du saxophone pour qu'unиграть на саксофоне для к-л (Silina)
Le riche saturé ne comprend pas le faim: pour un, la soupe est trop mince, pour l'autre - les perles sont trop petites.Сытый голодного не разумеет: одному суп жидкий, другому-жемчуг мелкий (ROGER YOUNG)
le rêve qu'un jour on se lève ensemble pour s'aimerмечты, что однажды мы проснёмся вместе, чтобы любить друг друга (Alex_Odeychuk)
lever pour un combat à mortвставать на смертный бой (contre ... - с ... Alex_Odeychuk)
l'un pour l'autreдруг для друга (Alex_Odeychuk)
Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt.Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. (Yanick)
ne pas trouver un moment pour faire qchне найти времени для (...)
on est tous les uns pour les autresмы всё друг для друга (Alex_Odeychuk)
partir pour un monde meilleurотойти в лучший мир (vleonilh)
partir pour un soirуйти на весь вечер (Alex_Odeychuk)
pas pour un I !ни за что!
passer pour un modèleсчитаться образцовым (marimarina)
passer pour un sageпрослыть мудрецом
poser un risque pourпредставлять собой угрозу для (ROGER YOUNG)
postuler pour un clientвести дело клиента в суде
postuler pour un posteучаствовать в конкурсе на должность (Iricha)
postuler pour un posteпретендовать на должность (Iricha)
pour assurer un meilleur rendementиз соображений экономии (marimarina)
Pour celui qui manque il n'y a aucun fait de rater un mariage.семеро одного не ждут (ROGER YOUNG)
pour en tirer un avantage matérielс целью получения выгоды (ROGER YOUNG)
pour l'amour d'un garçonради любви мальчика (Alex_Odeychuk)
pour pas un rondни за что
pour un certain nombre de semainesв течение нескольких недель (Alex_Odeychuk)
pour un certain nombre de semainesна несколько недель (Alex_Odeychuk)
Pour un chien fou, sept verstes un Mile russe n'est pas un long détour.бешеной собаке семь вёрст не крюк (ROGER YOUNG)
pour un coût modiqueза умеренную стоимость (marimarina)
Pour un gros bateau, un grand voyage.Большому кораблю — большое плавание (ROGER YOUNG)
Pour un homme pauvre, s'habiller signifie seulement se coudre lui-même.Бедному одеться – только подпоясаться (ROGER YOUNG)
pour un loyer abordableза доступную плату (о жилище vleonilh)
pour un momentненадолго
pour un montant deна сумму (ROGER YOUNG)
pour un montant deна сумму в (z484z)
pour un montant total deна общую сумму (ROGER YOUNG)
pour un orateur, il ne parle pas bienоратору следовало бы говорить лучше (pour обозначает усиление)
pour un oui ou pour un nonиз-за ерунды
pour un oui ou pour un nonиз-за пустяков
pour un oui ou pour un nonпо поводу и без повода (on voit aussi: "pour un oui pour un non" Boria)
pour un peuеще немножко и ... (opossum)
pour un peu plus longtempsещё ненадолго (sophistt)
pour un peu plus longtempsещё на некоторое время (sophistt)
pour un plat de lentillesза чечевичную похлёбку
pour un rienиз-за пустяка (пустяков)
pour un tempsна некоторое время (Alex_Odeychuk)
pour un tempsна время (на некоторое время Alex_Odeychuk)
pour un temps assez longподолгу (Louis)
pour un temps encoreещё на некоторое время (vleonilh)
pour un usage domestique.для использования в домашних условиях (ROGER YOUNG)
Pour vivre avec les loups, vous devez hurler comme un loup.С волками жить, по-волчьи выть (ROGER YOUNG)
prendre le Pirée pour un hommeпопасть пальцем в небо
prendre pour un bleuдержать за простака (ludmilaalexan)
prendre pour un bleuпринимать за простака (ludmilaalexan)
prendre un vol pourлетать в (ROGER YOUNG)
procuration pour un acte déterminéразовая доверенность (ROGER YOUNG)
professer un grand respect pour qnпитать глубокое уважение (к кому-л.)
proposer qn pour un emploiпредложить кого-л. на должность (...)
présente un grand intérêt pourпредставляет огромный интерес для (ROGER YOUNG)
présenter un intérêt pourпредставлять интерес для (capricolya)
question subsidiaire pour départager les gagnants d'un concoursдополнительный вопрос, чтобы определить победителя на конкурсе (из получивших равное число очков)
recevoir un diplôme et une médaille pour acte de courage et de dévouement получить удостоверение к медали и медаль за мужество и самоотверженность (Alex_Odeychuk)
recevoir un diplôme et une médaille pour acte de courage et de dévouement получить удостоверение к медали и медаль за мужество и самоотверженность (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
remercier qn pour un cadeauпоблагодарить кого-л. за подарок
revêt un intérêt stratégique vital pourпредставляет огромный интерес для (ROGER YOUNG)
rien n'a été entrepris pour y mettre un termeничего не было сделано, чтобы положить этому конец (Le Monde, 2018)
sacrifier sa vie pour sauver un otage du terroriste qui a perpétré l'attentatпожертвовать своей жизнью ради спасения заложника из рук террориста, совершившего террористический акт (Alex_Odeychuk)
se battre pour elle dans un duelна дуэли (Alex_Odeychuk)
se donner un délai pour décider de qchоткладывать решение (чего-л.)
se donner un mal de chien pourприлагать все усилия чтобы (z484z)
se donner un mal de chien pourлезть из кожи вон (z484z)
se donner un mal de chien pourлезть из кожи (z484z)
se donner un mal de chien pourприлагать все старания (z484z)
se donner un mal de chien pourземлю носом рыть (z484z)
se donner un mal de chien pourразбиваться в лепёшку (z484z)
se donner un mal de chien pourрасшибаться в лепёшку (z484z)
se donner un mal de chien pourприлагать все силы (z484z)
se donner un mal de chien pourне жалеть сил (z484z)
se donner un mal de chien pour...стараться изо всех сил, чтобы (...)
se prendre l'amitié l'un pour l'autreзавязать дружбу (z484z)
se prendre l'amitié l'un pour l'autreподружиться (z484z)
se prendre l'amitié l'un pour l'autreсдружиться (Мопассан z484z)
se prendre pour un génieсчитать себя гением
se présenter pour un examenпринять участие в экзамене
se présenter pour un examenявиться на экзамен
s'enthousiasmer pour quelqu'un, pour quelque choseбыть воодушевлённым чем-нибудь или кем-нибудь (ROGER YOUNG)
Si votre mari était un animal, ce sera quoi pour vous ?Если бы Ваш муж был животным, каким бы он был? (z484z)
suscite un grand intérêt pourпредставляет огромный интерес для (ROGER YOUNG)
tenir pour un modèleсчитать примером для подражания (Bref, il est omniprésent dans l'esprit et le coeur des 6500 étudiants du MGIMO - l'Institut d'Etat des relations internationales de Moscou - qui, tous sans exception, le tiennent pour un modèle.  // L'Express, Франция (2016))
tenir pour un modèleравняться на
tenir pour un modèleбрать пример с
tout le monde le prend pour un originalвсе смотрят на него как на чудака (Morning93)
tout ça pour un garçonвсё это ради мальчишки (Alex_Odeychuk)
travailler pour un petit salaireработать за небольшую зарплату (Alex_Odeychuk)
trop petit pour un enfant de son âgeслишком маленький для своего возраста (в данном случае - ребенок Morning93)
tu n'prendras rien pour acquis si tu es un hommeты не будешь останавливаться на достигнутом, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
un ban pour le vainqueur !слава!
un ban pour le vainqueur !ура победителю!
Un bavard est un trésor pour un espion.Болтун-находка для шпиона (ROGER YOUNG)
un cru pour vin de messeСедьмая вода на киселе (Nelia)
un enfant avancé pour son âgeразвитой для своего возраста ребёнок
un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireоднажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk)
un matelas pour litматрас вместо кровати (Alex_Odeychuk)
un moment de vérité pour chacun de nos Étatsмомент истины для каждого из наших государств (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
un monde pour nous garderмир, хранящий нас (Alex_Odeychuk)
un monde pour nous sauverмир, который нас спасёт (Alex_Odeychuk)
un nouveau jour est pour demainзавтра будет новый день (Alex_Odeychuk)
un petit dernier pour la finи напоследок (https://youtu.be/S-J7f0NQe9g?t=294 z484z)
un rêve pour toutes ces damesмечта всех девушек (Alex_Odeychuk)
un salaire égal pour un travail de valeur égaleравная оплата за равный труд (Le droit à un salaire égal pour un travail de valeur égale ne garantit nullement l'égalité des salaires entre femmes et hommes dans la vie réelle. I. Havkin)
un tant pour cent sur la venteтакой-то процент от продажи
un train pour nulle partпоезд в никуда (Alex_Odeychuk)
un truc pour ouvrir les boîtesштуковина для открывания банок
un verre de vin est bon pour la santéодин бокал вина полезен для здоровья (sophistt)
Une fois que vous avez dit un mensonge, vous devenez un menteur pour toujoursРаз солгал-навек лгуном стал (ROGER YOUNG)
vivre l'un pour l'autreжить друг для друга (Alex_Odeychuk)
y'a pas de mot pour le dire un peu plus et ce sera pireни единого слова больше – ёще словом больше и станет хуже (Alex_Odeychuk)
être d'un intérêt majeur pourпредставляет огромный интерес для (ROGER YOUNG)
être d'un intérêt primordial pourбыть критически важным для
être d'un intérêt primordial pourбыть крайне важным для
être d'un intérêt primordial pourиметь первостепенное значение для (Pour le chef de l'Etat américain, l'Ukraine est d'un intérêt primordial pour la Russie, pas pour les Etats-Unis.  /// L'Express, Франция (2016))
être d'un intérêt primordial pourиметь важнейшее значение для
être détaché pour un posteбыть временно назначенным на какую-л. должность (ROGER YOUNG)
être examiné par un médecin pour apporter la preuve des lésions corporelles subiesснимать побои (ROGER YOUNG)
être examiné par un médecin pour faire constater les lésions corporellesснимать побои (ROGER YOUNG)
être un objet de mépris pour qnвызывать презрение (у кого-л.)