DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing Jeu | all forms | exact matches only
FrenchRussian
abattre son jeuоткрыть свои карты (Quand le dictateur a enfin abattu son jeu, il était trop tard pour l'arrêter. Helene2008)
abattre son jeuоткрыть карты
Académie des jeux florauxАкадемия цветочных игр (Фр. - литературное общество vleonilh)
aire de jeuxдетская площадка (greenadine)
aire de jeuxигровая площадка (r313)
aire de jeux enfantsдетская игровая площадка (financial-engineer)
aire de jeux pour enfantsдетская игровая площадка (Alex_Odeychuk)
aire des jeux de la Super Exпарк аттракционов Супер-Экс (Канад. vleonilh)
avoir beau jeuне испытывать затруднений
avoir beau jeuбыть в благоприятных условиях
avoir beau jeu de...легко справиться с (...)
avoir du jeuиметь на руках хорошие карты
avoir le jeu serréдействовать осмотрительно
avoir le jeu serréдействовать осторожно
avoir tous les atouts dans son jeuиметь все козыри в своих руках
avoir tous les atouts dans son jeuиметь все преимущества на своей стороне
bien jouer son jeuумело вести свои дела
brouiller son jeuспутать карты
business du jeuигорный бизнес (ROGER YOUNG)
cacher son jeuскрывать свои карты
calmer le jeuразряжать обстановку
camarade de jeuтоварищ по играм (vleonilh)
camp de jeuспортивное поле
ce jeu fait fureur dans le monde entierэта игра пользуется бешеным успехом во всём мире (Iricha)
ce jeu se joue à quatreв эту игру играют вчетвером
ce n'est pas un jeu d'enfantsэто дело не шуточное
ce n'est qu'un jeuэто только игра (z484z)
ce petit jeuэти мелкие интриги
ce sont là jeux de princeэто дурные шутки
cela n'est pas de jeuэто не по правилам
cela n'est pas de jeuэто нечестно
cela n'est pas de jeuэто против правил
c'est le jeuвот это по правилам
c'est le jeuтаковы правила
c'est un jeu d'enfantэто пустяки
c'est un jeu d'enfantэто проще простого
c'est un jeu d'enfantэто проще простого о вопросе, задании (ROGER YOUNG)
c'est un jeu d'enfantsэто сущий пустяк
c'est un jeu d'enfantsэто предельно просто (Iricha)
c'est un jeu d'enfantsэто пустяковое дело (Iricha)
c'est un jeu d'enfantsэто детская забава
c'est un jeu jouéэто дело конченое
c'est un jeu perdu d'avanceэто дело конченое (KiriX)
comme un chien dans un jeu de quillesнекстати
comme un chien dans un jeu de quillesне вовремя
comme un chien dans un jeu de quillesневпопад
console de jeuигровая приставка (Marein)
couvrir son jeuскрывать свои карты
dans le jeuв игре (rester dans le jeu - оставаться в игре Alex_Odeychuk)
d'entrée de jeuв начале (Cranberry)
d'entrée en jeuсразу же
d'entrée en jeuс самого начала
donner du jeuслегка расстыковать
donner du jeuотпустить
donner du jeuослабить
donner libre jeu àдать полную свободу действий (Voledemar)
du pain et les jeux du cirqueхлеба и зрелищ (реже: le pain et le cirque Yanick)
découvrir son jeuраскрыть свои намерения
découvrir son jeuраскрыть свои карты
en jeuна кону (Guérin)
en jeuдействующий
en jeuна кону (Guэrin)
en jeuучаствующий в игре
entrer dans le jeuучаствовать в деле
entrer dans le jeuпринять участие в игре
entrer en jeuпринимать участие
entrer en jeuвступить в дело
entrer en jeuвступить в разговор
entrer en jeuприходить в действие
entrer en jeuиметь значение
entrer en jeuначинаться
entrer en jeuприходить в движение
entrer en jeuвступить в игру
espace de jeuxигровое пространство (elenajouja)
faciliter le jeu de qnподыграть (ROGER YOUNG)
faire bonne mine à mauvais jeuделать хорошую мину при плохой игре
faire jeu égal avecне уступать
faire jeu égal avecбыть на равных с
faire le grand jeuпустить в ход все средства
faire le jeu de...играть на руку (кому-л.)
faire le jeu de...лить воду на чью-л. мельницу
faire le jeu de...действовать в чьих-л. интересах
faire le jeu deлить воду на мельницу (кого-л. vleonilh)
faire le jeu de qn.подыграть (ROGER YOUNG)
faire le jeu surделать ставку на (ROGER YOUNG)
faire son jeu surделать ставку на (что-л. vleonilh)
faites vos jeuxделайте ставки
Faites votre jeu !Делайте ваши ставки! в казино (Olzy)
fermier des jeuxлицо, получившее право от администрации открыть игорный дом
franc-jeuчестная игра
heureux au jeuвезучий в игре
il a du bonheur au jeuему везёт в игре
il est bien vieux jeuон устарел
il n'avait pas un jeu à parlerему нечего было объявить (в карточной игре)
industrie des jeuxигорный бизнес (Iricha)
industrie du jeuигорный бизнес (Iricha)
je me souviens il me semble des jeux qu'on inventait ensembleя вспоминаю, как мне кажется, игры, которые мы придумывали вместе (Alex_Odeychuk)
jeter son épée dans le jeuввязаться (во что-л.)
jeu amusantзанимательная игра
jeu amusantинтересная игра
jeu completполный комплект (ROGER YOUNG)
jeu completкомплект набора (ROGER YOUNG)
jeu complet des documentsполный пакет документов (ROGER YOUNG)
jeu compulsifлудомания (Le jeu compulsif (également nommé jeu pathologique, jeu excessif ou ludomanie) est une forte addiction aux jeux et paris (casinos, jeux à gratter, paris en ligne) malgré les conséquences négatives ou le désir d’arrêter. dianova.org Iryna_C)
jeu compulsifигровая зависимость (Iryna_C)
jeu compulsifазартная игра (Iricha)
jeu-concoursвикторина
jeu-concoursигра-соревнование
jeu-concours"кто лучше" (по радио, телевидению)
jeu-concoursигра-конкурс
jeu d'actionактивная игра (n@tu)
jeu d'actionактивная игра (ntu)
jeu d'adresseигра на ловкость
jeu dangereuxопасная игра (Alex_Odeychuk)
jeu d'arcadeплатная видеоигра (в общественном месте)
jeu d'argentигра на деньги
jeu d'aventureквест (kdverba)
jeu de balle au tambourinигра в мяч с тамбурином (vleonilh)
jeu de boulesигра в шары (vleonilh)
jeu de cartesигра в карты (marimarina)
jeu de cartesколода карт
jeu de clefsкомплект ключей (ROGER YOUNG)
jeu de clefsсвязка ключей
jeu de constructionконструктор (игра)
jeu de construction mécaniqueконструктор (игра)
jeu de cubesкубики (игра)
jeu de damesшашки
jeu de dupesодурачивание
jeu de dupesобман
jeu de forcesсистема сил
jeu de grattageигра : сотри защитный год и … (ROGER YOUNG)
jeu de hasardазартная игра
jeu de jambesработа ног (боксёра)
jeu de la couleurцветовая вариация (Yanick)
jeu de la natureудивительное явление (напр., камень необычайной формы и т.д.)
jeu de la natureигра природы
jeu de l'acteurактёрское мастерство (предмет, изучаемый в театральных вузах Iricha)
jeu de linge de litнабор постельного белья (un jeu de linge de lit sera fourni. z484z)
jeu de l'oie"игра-ходилка" (Nelia)
jeu de l'oie"гусёк" (фишки передвигаются на число клеток, соответствующее числу выпавших очков)
jeu de mainsработа рук (пианиста)
jeu de mainsдвижения рук (пианиста)
jeu de massacreярмарочный тир
jeu de motsигра слов
jeu de motsкаламбур
jeu de motsслово-каламбур (ROGER YOUNG)
jeu de mutationвспомогательный регистр (в органе)
jeu de pair et impairигра в чёт и нечёт
jeu de patienceмозаика (складывание рисунка из неровно разрезанных кусочков)
jeu de paume"жедепом" (французская игра, предок современного тенниса vleonilh)
jeu de paumeигра в мяч с ракеткой (marimarina)
jeu de pisteквест (Iricha)
jeu de pisteследование по маршруту (игра)
jeu de plateauнастольная игра (Olzy)
jeu de plein airигра на открытом воздухе (Dessinee au The)
jeu de poinçonзазор между цуансом и матрицей (ROGER YOUNG)
jeu de poinçonзазор между ножами (ROGER YOUNG)
jeu de poursuiteподвижные игры
jeu de pucesигра в блошки
jeu de questions-réponsesвикторина (Iricha)
jeu de "qui perd-gagne"игра в поддавки
jeu de quillesигра в кегли
jeu de quizвикторина (Iricha)
jeu de roles en costumesкосплей (Louis)
jeu de réflexionголоволомка (Маргарита_)
jeu de rôleролевая игра
jeu de scèneмизансцена
jeu de sociétéколлективная игра для детей (Helene2008)
jeu m de sociétéнастольная игра (Iricha)
jeu de statue"море волнуется" (детская игра Yanick)
jeu d'eauигра фонтанов
jeu d'eauмеханизм фонтанов
jeu d'ecritureдокументооборот (перечисление без перевода Maria_Kulagina)
jeu d'enquêteрасследовательская игра (elenajouja)
jeu d'entrepriseуправленческие игры
jeu des échecsигра в шахматы
jeu d'espritигра на сообразительность
jeu d'espritостроумная шутка
jeu d'espritудачная шутка
jeu d'orgueтабло освещения (в театре)
jeu d'orgueорганный регистр
jeu d'orguesтабло освещения (в театре)
jeu d'orguesорганный регистр
jeu du hasardигра случая
jeu du loupквач игра (z484z)
jeu du loupпятнашки игра (Morning93)
jeu du loupсалочки (Morning93)
jeu du penduвиселица (игра IreneBlack)
jeu du portraitигра в "портрет" (играющий угадывает лицо или предмет, задавая вопросы, на которые отвечают "да" или "нет")
jeu du téléphoneигра в испорченный телефон
jeu d'échantillonsколлекция образцов
jeu d'échantillonsнабор образцов
jeu d'échecsшахматы
jeu d'épreuvesсерия корректур
jeu entre amoureuxлюбовная игра (marimarina)
jeu entre lamesзазор между цуансом и матрицей (ROGER YOUNG)
jeu entre lamesзазор между ножами (ROGER YOUNG)
jeu excessifлудомания (dianova.org Iryna_C)
jeu excessifигровая зависимость (Iryna_C)
jeu interditзапрещённая игра (Alex_Odeychuk)
jeu muetпантомима
jeu négatifнатяг
jeu positifзазор
jeu provençalпровансальская игра (разновидность игры в шары vleonilh)
jeu radialрадиальный люфт (ROGER YOUNG)
jeu serréосмотрительная игра
jeu téléviséтелеигра
jeu vidéoтелеигра
jeu à basculeкачание на доске
jeu à basculeкачели
jeu à XIIIрегби по тринадцать (игроков vleonilh)
jeu à XIIIрегби по тринадцать (vleonilh)
jeu électroniqueигровой автомат (ex.: flipper, etc.)
jeux d'adresseигра на ловкость
jeux d'adultesигры для взрослых (Alex_Odeychuk)
jeux d'adultesвзрослые игры (Alex_Odeychuk)
jeux d'argentазартные игры (vleonilh)
jeux de brutesжестокие игры (Alex_Odeychuk)
jeux de cartesкарточная игра
jeux de hasardазартные игры
jeux de la fortuneпревратности судьбы
jeux de l'espritигра ума
jeux de l'imaginationигра воображения
jeux de lumièreсветовые эффекты
jeux de mainрукоприкладство до добра не доведёт
jeux de mainшутливые оплеухи
jeux de mainвозня
jeux de mainшутливые тычки
jeux de mainsшутливые оплеухи
jeux de mainsвозня
jeux de mainsшутливые тычки
jeux de manipulationигры-манипуляции
jeux de physionomieмимика
jeux de plein airподвижные игры (Helenine)
jeux de sociétéсалонные игры
jeux de sociétéсветские игры
jeux de tableнастольные игры
jeux de vilainрукоприкладство до добра не доведёт
jeux d'enfantsдетские игры (kee46)
jeux d'imitationсюжетные игры
jeux d'imitationигры-подражание
jeux du destinпревратности судьбы
jeux d'éveilразвивающие игры (для детей flammeverte)
jeux en ligneинтерактивные игры (Indépendamment du fait que les États membres veulent préserver leur monopole ou pas, la réalité est que les consommateurs profitent des jeux en ligne.)
jeux fédérésспортивные игры (в кегли vleonilh)
jeux icariensикарийские игры
jeux indiensцирковые упражнения в ловкости
jeux indépendantsнеспортивные игры (в кегли vleonilh)
jeux innocentsигры с фантами
jeux isthmiquesистмийские игры (в древней Греции)
jeux pythiquesпифийские игры
jeux qu'on inventait ensembleигры, которые мы придумывали вместе (Alex_Odeychuk)
jeux troublantsволнующие игры (Alex_Odeychuk)
jeux télévisésтелеигры
jeux vidéoвидеоигры (elenajouja)
jeux vidéoвидео-игры (Yanick)
jeux éducatifsразвивающие игры (Iricha)
jeux éducatifsобучающие игры
jeux éducatifsдидактические игры
jouer au jeuсыграть в эту игру (Alex_Odeychuk)
jouer aux jeux interditsсыграть в запрещённые игры (Alex_Odeychuk)
jouer aux jeux interditsсыграть в запретные игры (Alex_Odeychuk)
jouer double jeuвести двойную игру (ROGER YOUNG)
jouer gros jeuкрупно играть
jouer le double jeuдвурушничать
jouer le double jeuвести двойную игру
jouer le jeu de qnсыграть кому-л. на руку
jouer le jeu de la propagande russeподдерживать российскую пропаганду (Irritée par Philippe de Villiers, une députée PS de Vendée estime qu'il "joue le jeu de la propagande russe" z484z)
jouer petit jeuиграть по маленькой
jouer à des jeux d'adultesиграть во взрослые игры (Alex_Odeychuk)
laisser un peu plus de jeuменьше ограничивать
laisser un peu plus de jeuсковывать
laisser un peu plus de jeuослабить
le démon du jeuстрасть к игре
le grand jeuполный набор гадальных карт
le jeu de l'offre et de la demandeсоотношение предложения и спроса
le jeu du mâle et de la femelleигра, в которую играют мужчины и женщины (Alex_Odeychuk)
le sort du pays est en jeuречь идёт о судьбе страны
les forces en jeuдействующие силы
les jeux et les risудовольствия
les jeux sont faitsвсё решено
les jeux sont faitsвсё кончено
les jeux sont faitsдело решённое (Lucile)
les jeux sont faitsставок больше нет (в игре в рулетку)
les pièces ont du jeuэти детали неплотно пригнаны
maison de jeuигорный дом
mener le jeuвести игру
meneur de jeuконферансье
meneur de jeuмассовик
meneur de jeuведущий
mettre qn dans son jeuиспользовать кого-л. в своих интересах
mettre qn dans son jeuпривлечь кого-л. к своему делу
mettre en jeuпустить в ход
mettre en jeuподвергать опасности
mettre en jeuкасаться (Ostanina)
mettre en jeuотноситься (Ostanina)
mettre en jeuпрояснять (Ostanina)
mettre en jeuзадействовать, прибегнуть к помощи (Pour observer un atome et scruter des dimensions de l'ordre de l'angström, il faut mettre en jeu un appareillage représentant des tonnes de matière et mesurant des centaines de mètres. I. Havkin)
mettre en jeuпоставить на кон (Dehon Hélène)
mettre en jeuпускать в ход (Stas-Soleil)
mettre en jeuприводить в действие (Stas-Soleil)
mettre en jeuзадействовать (Stas-Soleil)
mettre en jeuиспользовать (Les journalistes attachent une grande importance aux titres des articles qui doivent attirer l'attention du public. Tout y est mis en jeu: dimension des lettres, leur couleur, disposition, choix du lexique, syntaxe, tropes, calembour, etc. I. Havkin)
mettre en jeuставить под вопрос
mettre en jeuставить (в игре)
mise en jeuучастие (Comparaison de la mise en jeu des sens physiques dans quelques activités humaines de contact I. Havkin)
mise en jeuвовлечение (Le vieillissement a des conséquences sur le système nerveux autonome. Pour un tel système, dans l'ordre de leur mise en jeu dans la réponse hémodynamique à l'orthostatisme, on note avec l'âge : I. Havkin)
mise en jeuзадействование (Stas-Soleil)
mise en jeuвовлечённость (L'étude du rythme à travers les œuvres programmées, les pratiques et les documents, vise l'observation et la mise en jeu dans la vie sociale et l'espace public. I. Havkin)
mise en jeuпуск в ход
mise en jeuприведение в действие
mise en jeuставка
mise en jeu de la responsabilité administrativeпривлечение к административной ответственности (ROGER YOUNG)
mise en jeu de la responsabilité pénaleпривлечение к уголовной ответственности (ROGER YOUNG)
ne pas jouer le jeuтак не честно (greenadine)
nouveau jeuсовременный
nouveau jeuновейший
ouvrir le jeuиграть первым
par jeuне всерьёз
par jeuиз удовольствия
par jeuради развлечения
passion du jeuстрасть к игре
petits jeuxкомнатные игры (kee46)
petits jeuxигры с фантами
petits jeux coquinsшаловливые заигрывания (marimarina)
plaine de jeuxспортивный городок
plaine de jeuxдетская площадка
plaine de jeuxспортивная площадка
plateau de jeuигровое поле (в настольной игре Iricha)
plateforme de jeuгемблинговая платформа (ROGER YOUNG)
portique de jeuактивный центр (Lena2)
portique de jeuтурничок (для детей Lena2)
prendre du jeuрасшататься
remise en jeu par l'arbitreспорный мяч
rester dans le jeuостаться в игре (Alex_Odeychuk)
salle de jeuxзал для игр
salle de jeuxигральная комната
salle de jeux électroniquesзал игровых автоматов
savoir le jeu de qnзнать чьи-л. приёмы
se faire prendre à son propre jeuпопасться в свои собственные сети (pivoine)
se faire ratisser au jeuпроиграться в дым
se faire ratisser au jeuпроиграться в пух и прах
se faire un jeu de qchделать что-л. без труда
se livrer à un jeu de massacreколотить всех направо и налево
se piquer au jeuупорствовать в осуществлении (чего-л.)
se prendre à son jeuнезаметно для себе увлечься делом
se retirer du jeuвыйти из игры
serrer son jeuиграть осторожно (kee46)
sortir du jeuвыбыть из игры (ROGER YOUNG)
sortir le grand jeuпустить в ход все средства
sous une structure de jeuxв игровом павильоне (напр., на территории детского сада // L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
tabac, presse, jeuгазетный киоск (? z484z)
table de jeuломберный стол
t'as fini par voir mon petit jeu d'acteurв конце концов ты перестала верить в мой маленький спектакль (Alex_Odeychuk)
terrain de jeuплощадка для игр
tes jeux si délicieuxтвои игры такие сладостные (Alex_Odeychuk)
tirer son épingle du jeuвыйти сухим из води
tirer son épingle du jeuпреуспевать (Mec)
tirer son épingle du jeuвыпутаться из неприятной истории
tout un jeu de séductionцелая игра в соблазнение (Alex_Odeychuk)
un jeu d'artificesигра ухищрений (Alex_Odeychuk)
un jeu de séductionигра в соблазнение (Alex_Odeychuk)
une structure de jeuxигровой павильон (напр., на территории детского сада // L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
vieux jeuстаромодный
vieux jeuустарелый
vous avez beau jeu !хороша вам!
y aller de franc jeuдействовать открыто
y aller de franc jeuдействовать прямо
éclairer le jeuразъяснить тактику своей игры
éclairer le jeuдать понять
éducation par jeuигровое обучение (I. Havkin)
éducation par jeuобучение в процессе игры (I. Havkin)
éducation par jeuобучающие игры (I. Havkin)
éducation par jeuразвлекательное образование (I. Havkin)
éducation par jeuобучение с развлечением (I. Havkin)
étaler son jeuоткрыть свою игру
étaler son jeuраскрыть карты
être brun au jeuбыть удачливым (rousse-russe)
être dans les jeux de qnдействовать в чьих-л. интересах
être en jeuподвергаться опасности
être en jeuрешаться
être en jeuобсуждаться
être fort à un jeuхорошо играть в какую-л. игру
être pris dans son propre jeuначать воспринимать всё всерьёз
être pris dans son propre jeuувлечься своей собственной игрой