Subject | French | Russian |
gen. | Aujourd'hui c'est une chose, quant à demain, j'ai peur d'y penser. | Сегодня одно, а что будет завтра, я и думать боюсь... (Yanick) |
slang | En gros j'ai eu l'impression qu'il s'agit d'un poivrot ambitieux frustré par la vie | Вообще, у меня сложилось ощущение, что это неудовлетворённый жизнью амбициозный алкаш |
ed. | enfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme | ребёнком я видел, как тоска струилась по женским щёкам (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | enfant j'ai vu le blues couler sur les joues d'une femme | ребёнком я видел, как тоска струилась по женским щёкам (букв.: по щекам женщины Alex_Odeychuk) |
gen. | Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. | А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
hobby | hier, j'ai suivi un cours de danse moderne | вчера я посетила занятие по современным танцам (sophistt) |
busin. | j'ai besoin d'un justificatif | мне нужен документ для отчетности |
fig. | j'ai dans le cœur comme un poids | у меня на сердце тяжкий груз (букв. - "у меня в сердце будто груз" Alex_Odeychuk) |
gen. | J'ai déjà mis au point un ensemble décoratif et publicitaire que je crois assez heureux | Я уже разработал рекламное оформление, которое мне кажется вполне удачным |
busin. | j'ai eu un empêchement | у меня получилось накладка |
gen. | j'ai eu un songe | мне при снилось |
gen. | j'ai eu un songe | мне снился сон |
gen. | j'ai eu une absence | на меня нашло затмение |
gen. | j'ai eu une belle peur | я здорово испугался |
gen. | j'ai eu une panne de réveil | проспать (я проспал AuroraPolare) |
gen. | j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoire | я сделала вид, что поверила (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai fait un beau rêve | мне снился чудесный сон |
gen. | j'ai fait un rêve | мне приснилось (Silina) |
gen. | j'ai fait un rêve singulier | мне снился странный сон |
gen. | j'ai fait un songe | мне при снилось |
gen. | j'ai fait un songe | мне снился сон |
anat. | j'ai le bras droit un peu plus long que le gauche | моя правая рука чуть-чуть длиннее левой (Alex_Odeychuk) |
inf. | j'ai le temps de te faire un bout de conduite | у меня есть время тебя немножко проводить (sophistt) |
gen. | j'ai lu un tas de livres | я прочитал кучу книг (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai là un fou rire aussi fou | я безудержно смеюсь (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai pas envie d'être un robot | я не хочу быть роботом |
inf. | j'ai pas un rond | ни копья (нет) |
gen. | J'ai pas une très bonne mémoire des chiffres. | У меня плохая память на цифры. (youtu.be z484z) |
gen. | j'ai perdu mon amie pour un bouquet de roses que je lui refusais | я потерял свою подругу, из-за букета роз, в котором я ей отказал (Alex_Odeychuk) |
psychol. | j'ai rencontré une femme qui me rend heureux | я встретил женщину, с которой счастлив (Le Monde, 2018) |
inf. | j'ai toujours une sale tête le matin | я всегда плохо выгляжу по утрам (Iricha) |
gen. | j'ai tout compris sans dire un mot | я понял всё, не говоря ни слова |
gen. | j'ai un | у меня есть (+ фр. сущ. м.р. ед.ч.) |
gen. | j'ai un ami qui voyage beaucoup | у меня есть друг, который много путешествует (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai un chéri | у меня есть любимый человек (Iricha) |
gen. | j'ai un conseil à vous donner | я должен вам дать совет (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai un petit creux dans l'estomac | у меня сосёт под ложечкой |
inf. | j'ai un début de crève | я начинаю заболевать (гриппом, простудой Iricha) |
gen. | j'ai un début de migraine | у меня начинается головная боль (z484z) |
gen. | j'ai un début de migraine | у меня начинает болеть голова (z484z) |
busin. | j'ai un emploi du temps minuté | все у меня расписано по минутам |
gen. | j'ai un fils | у меня есть сын (Alex_Odeychuk) |
gen. | J'ai un grand service à te demander | Я к тебе с большой просьбой. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | j'ai un mot sur le bout de la langue | у меня слово вертится на языке |
gen. | j'ai un objectif clair | у меня есть чёткая цель (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai un petit ami | у меня есть любимый человек (polina_bk) |
gen. | j'ai un petit service à vous demander | у меня к Вам маленькая просьба (Iricha) |
gen. | J'ai un sacré bon oeil, moi ! | У меня-то глаз намётан. (Iricha) |
gen. | j'ai un service à vous demander | у меня к вам просьба |
gen. | j'ai un très bon souvenir de | я хорошо помню (youtu.be z484z) |
gen. | j'ai une | у меня есть (+ фр. сущ. ж.р. ед.ч.) |
gen. | j'ai une communication à vous faire | мне нужно вам кое-что сообщить |
gen. | J'ai une dent qui bouge. | У меня зуб шатается. (Iricha) |
gen. | j'ai une escarbille dans l'œil | мне уголёк в глаз попал |
gen. | j'ai une fille | у меня есть дочка (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai une forme d'intelligence que | у меня такой склад ума, что (z484z) |
idiom. | j'ai une idée | мне в голову мысль пришла (avoir une idée Helene2008) |
fig. | j'ai une indigestion de | я сыт по горло (чем-л.) |
gen. | j'ai une petite amie | у меня есть любимый человек (polina_bk) |
gen. | j'ai une petite demande à vous faire | у меня к Вам маленькая просьба (Iricha) |
busin. | j'ai une précision à demander | y меня уточняющий вопрос |
busin. | j'ai une question bassement intéressée | y меня шкурный вопрос |
busin. | j'ai une question bassement intéressée | у меня шкурный вопрос |
gen. | J'ai une question délicate à vous poser. | У меня есть больной вопрос к вам. (Yanick) |
gen. | J'ai une question pour vous | У меня для вас вопрос (youtu.be z484z) |
gen. | j'ai une question pour vous | у меня для вас вопрос (youtu.be z484z) |
gen. | j'ai une sœur | у меня есть сестра (Alex_Odeychuk) |
fash. | j'ai une vie sociale qui a l'air de dire que je suis civilisée | у меня есть светская жизнь, которая позволяет говорить, что я культурная (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai une vision très nette de la situation | ситуация для меня полностью ясна |
gen. | j'aurais aimé que mon chagrin ne dure qu'un instant | я хотел бы, чтобы моя печаль длилась только мгновение |
busin. | j'aurais besoin d'une facture | выпишите мне, пожалуйста, товарный чек (просьба покупателя) |
gen. | j'aurais préféré que tu m'aimes rien qu'une heure | я бы предпочла, чтобы ты любил меня не дольше часа (Alex_Odeychuk) |
psychol. | j'en ai marre de ceux qui pleurent, qui se lamentent et qui s'fixent sur l'idée d'une idée fixe | мне надоели те, кто хнычет, кто причитает и кто зацикливается на идее о навязчивых идеях (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'en ai tout un stock | у меня этого хоть отбавляй |
rude | Ma zigounette fait dix centimètres, est ce que j'ai une chance de rencontrer le grand amour ? | У меня писюлёк десять сантиметров, есть шанс встретить свою любовь? |
rude | Mais j'en ai rien à foutre : je suis fait de viande Le pire qui puisse m'arriver c'est de devenir une tante ! | А мне — все по хyй: Я сделан из мяса, И Самое стpашное, что может случиться-Стану пидарасом! (Ленинград) |
gen. | moi j'ai un compagnon | у меня же есть друг (Alex_Odeychuk) |
slang | Mon dabe boit sa bière, la déguste. J'ai envie de lui en demander une gorgée mais je n'ose pas devant maman | Батька потягивает пиво, тащится. Хочется попросить у него глоток, но при мaмаше – западло (Владимир Козлов, Школа, 2003 CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ? | исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?" |
gen. | Oh, j'avais le nerfs en pelote alors, et il y avait de quoi avoir peur, vraiment une trouille bleue. | Ох, и перенервничала я тогда, было чего испугаться, прямо душа ушла в пятки. (Yanick) |
gen. | si ce n'était qu'un mirage, j'ai du mal à tourner la page | если это и был лишь мираж, мне сложно его забыть (Alex_Odeychuk) |
gen. | un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoire | однажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk) |