French | Russian |
après la bataille bien des braves | велик воин за стаканом вина (vleonilh) |
au milieu des armes, les lois sont silencieuses. | кто палку взял - тот и капрал. (Helene2008) |
au milieu des armes, les lois sont silencieuses. | барабан гремит - закон молчит. (Helene2008) |
au milieu des armes, les lois sont silencieuses. | где сила владает, там закон уступает. (Helene2008) |
au pays des aveugles, les borgnes sont rois | меж слепых и кривой - зрячий (vleonilh) |
au royaume des aveugles les borgnes sont rois | на безрыбье и рак рыба |
au royaume des aveugles les borgnes sont rois | среди слепых и кривой король |
avec des si on mettrait Paris en bouteille | если бы да кабы, да во рту росли грибы, был бы не рот, а целый огород (marimarina) |
avec des si on mettrait Paris en bouteille | если бы да кабы (marimarina) |
bien repu, on oublie qu'il est des affamés | сытый голодного не разумеет (vleonilh) |
bonheur des uns, malheur des autres | кошке игрушки, а мышке слёзки (Morning93) |
ce n'est pas le tout que des choux, il faut encore de la graisse | из щеп похлёбки не сваришь (vleonilh) |
ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | не учи учёного (Iricha) |
Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces | ученого учить - только портить (marimarina) |
conscience pure est le meilleur des oreillers | чистая совесть - лучшая подушка (vleonilh) |
des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer | о вкусах не спорят |
Des goûts et des couleurs, on ne discute pas | на вкус и цвет товарищей нет (z484z) |
des goûts et des couleurs, on ne discute pas | о вкусах не спорят (Iricha) |
des goûts et des couleurs, on ne dispute pas | о вкусах не спорят (Iricha) |
du choc des opinions jaillit la lumière | в споре рождается истина (vleonilh) |
il faut pas prendre les enfants du bon Dieu pour des canards sauvages | не путай божий дар с яичницей (marimarina) |
faute de grives on mange des merles | на безрыбье и рак рыба |
il est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enfer | с другом дружи, а недругу не груби (vleonilh) |
il est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enfer | ставь и черту свечку, не знаешь куда угодишь (vleonilh) |
il est des sots de tout pays | дураки не переведутся (vleonilh) |
il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village | не говори гоп пока не перескочишь |
il ne faut pas semer des marguerites devant les pourceaux | не мечи бисера перед свиньями (vleonilh) |
il y a des balayures à chaque porte | и в богатом доме нечистая посуда есть (vleonilh) |
il y a des blessures qui ne guérissent pas | не всякая болячка заживает (vleonilh) |
il y a des jours sans et des jours avec | сегодня густо, завтра пусто (Iricha) |
il y a des reproches qui louent, et des louanges qui médisent | лучше умная хула, чем дурацкая похвала (vleonilh) |
jeter des pierres dans le jardin de quelqu'un | бросать камни в чужой огород (vleonilh) |
juger de qch comme un aveugle des couleurs | разбираться как слепой в красках |
juger de qch comme un aveugle des couleurs | разбираться в чем-л. как слепой в красках |
la peur donne des ailes | у страха глаза велики |
la peur donne des ailes | испуганный зверь далече бежит (vleonilh) |
la terre couvre les fautes des médecins | кого схоронили, того и вылечили (vleonilh) |
la vérité sort de la bouche des enfants | устами младенцев глаголет истина |
le bonheur des uns fait le malheur des autres | кошке игрушки, а мышке слёзки (Morning93) |
le mal a des ailes | беда скоро ходит |
le malheur des uns fait le bonheur des autres | кому горе, кому радость |
le malheur des uns fait le bonheur des autres | счастье одних строится на несчастье других |
le plaisir des disputes, c'est de faire la paix | милые бранятся-только тешатся |
les mauvaises nouvelles ont des ailes | дурные вести не лежат на месте (vleonilh) |
les mauvaises nouvelles ont des ailes | худые вести не лежат на месте |
loin des yeux | с глаз долой-из сердца вон |
mange bien des mouches qui n'y voit pas | тот в беду попадает, кто много зевает (vleonilh) |
ne fouillez pas les cendres des morts | покойника лихом не поминают (vleonilh) |
on mange bien des perdrix sans oranges | кашу и без масла едят (vleonilh) |
on n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimaces | не учи учёного |
on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs | Лес рубят - щепки летят. (Helene2008) |
on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs | не разбивши яиц не сделаешь яичницы |
on ne lie pas le chien avec des saucisses | пусти курицу в грядку, гляди - исклюёт весь огород (vleonilh) |
On ne peut pas faire des omelettes sans casser des oeufs | Волков бояться-в лес не ходить (rousse-russe) |
On ne peut pas faire des omelettes sans casser des oeufs | Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (rousse-russe) |
on ne saurait sécher la mer avec des éponges | шилом моря не нагреешь (vleonilh) |
quand les poules auront des dents | когда рак свистнет |
qui a peur des feuilles n'aille pas au bois | волков бояться - в лес не ходить |
à chien qui mord il faut jeter des pierres | злой собаке - камень и палка (vleonilh) |
à mal enfourner on fait des pains cornus | плохое начало - и дело стало |
à mal enfourner on fait des pains cornus | плохое начало не к доброму концу |
âne affamé ne se soucie pas des coups | голодное брюхо к учению глухо (vleonilh) |