DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Historical containing D | all forms | exact matches only
FrenchRussian
affaiblir les membres de la noblesse d'épéeослабить представителей дворянства, находящихся на военной службе (Alex_Odeychuk)
Anne d'AutricheАнна Австрийская (Alex_Odeychuk)
anniversaire de la création de l'État d'Israëlгодовщина создания Государства Израиль (Le Point Alex_Odeychuk)
arme d'hastдревковое оружие
armures d'apparatпарадное вооружение (vleonilh)
athéisme d'Étatгосударственный атеизм (Alex_Odeychuk)
bandit d'honneurразбойник-мститель (напр, на корсике)
bat'd'Afсолдат дисциплинарного батальона
bat'd'Afдисциплинарный батальон (расквартированный в Африке)
bataille d'Angleterreбитва за Британию (elenajouja)
bureau d'adresses et de rencontreбюро адресов и встреч (бюро по трудоустройству XVII в., а также прообраз современной благотворительной организации, который оказывал помощь нуждающимся и одновременно являлся центром сбора информации, в том числе и рекламного характера — объявления о продажах, находках и т.д. vleonilh)
bureau d'adresses et de rencontreбюро адресов и встреч (vleonilh)
camp d'exterminationконцентрационный лагерь истребления евреев и цыган (6 camps de la mort en Pologne : Auschwitz, Treblinka, Chelmno, Sobibor, Belzec, Majdanek marimarina)
camp d'internementлагерь для интернированных (I. Havkin)
canon d'ornementдекоративная пушка (elenajouja)
casques d'acierстальные шлемы (националистическое германское движение в 1918г.)
chasseurs d'Afriqueафриканские стрелки (лёгкая кавалерия)
civilisation des Champs d'urnesкультура полей погребальных урн (https://fr.wikipedia.org/wiki/Civilisation_des_champs_d'urnes Andrey Truhachev)
colonies espagnoles d'Amérique du Sudиспанские колонии в Южной Америке (Alex_Odeychuk)
Comité d'État sur l'état d'urgence RussieГосударственный комитет по чрезвычайному положению (Andrey Truhachev)
commission d'officierофицерский патент
comte d'Artoisграф д'Артуа (Alex_Odeychuk)
Confédération d'Etatsконфедерация государств
conseiller d'honneurпочётный советник (являлся на заседания лишь в случае надобности)
conseiller d'Étatстатский советник (marimarina)
conservation d'Etatгосударственное хранение (Пума)
cour d'amour"суд любви" (обсуждавший вопросы любви в Средние века)
couvrir une trentaine d'annéesохватывать изложением тридцать лет (Le récit couvre une trentaine d'années, de 1691 à 1723, soit la fin du règne de Louis XIV et la période de la Régence Alex_Odeychuk)
Côte-d'IvoireБерег Слоновой Кости
d'alorsв ту эпоху (Alex_Odeychuk)
d'alorsв тот исторический период (Alex_Odeychuk)
d'alorsтой эпохи (Lena2)
d'après les confidences d'un expert royalпо словам эксперта по делам королевского двора (financial-engineer)
d'après les mémoiresпо материалам мемуаров (Alex_Odeychuk)
d'après les mémoiresв соответствии с мемуарами (Alex_Odeychuk)
d'après une histoire vraieосновано на реальных событиях (Alex_Odeychuk)
D-Dayвысадка союзных войск в Нормандии 6 июня 1944 года (Débarquement Мама Пума)
d'OrléansОрлеанский
dame d'atourкамерфрау
dame d'honneur de la duchesseфрейлина герцогини
dans la continuité d'une tradition bimillénaireв преемственности двухтысячелетней традиции (Alex_Odeychuk)
dans le contexte particulier du 70ème anniversaire de l'indépendance d'Israëlв конкретно-историческом контексте 70-й годовщины независимости Израиля
depuis plus d'un demi-siècleв течение более пятидесяти лет (Le Monde, 2018)
depuis plus d'un demi-siècleв течение более полувека (Le Monde, 2018)
duc d'Anjouгерцог Анжуйский (Alex_Odeychuk)
duc d'Orléansгерцог Орлеанский (Alex_Odeychuk)
duc-pair d'Angoulême et d'Alençonгерцог-пэр Ангулемский и Алансонский (в какой-то мере понятие принца крови в Королевстве Франция соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования Alex_Odeychuk)
duc-pair d'Angoulême et de Berryгерцог-пэр Ангулемский и Беррийский (в какой-то мере понятие принца крови в Королевстве Франция соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования Alex_Odeychuk)
duc-pair d'Anjou et d'Alençonгерцог-пэр Анжуйский и Алансонский (в какой-то мере понятие принца крови в Королевстве Франция соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования Alex_Odeychuk)
duc-pair d'Orléansгерцог-пэр Орлеанский (в какой-то мере понятие принца крови в Королевстве Франция соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования Alex_Odeychuk)
décret d'abolition de l'esclavageдекрет об отмене рабства (Alex_Odeychuk)
effigie d'Alexandre le Grandизображение Александра Македонского (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk)
enterrer la République d'Atatürkпредать забвению Республику Ататюрка (Le Monde, 2018)
Etats-Unis d'AmériqueСеверо-Американские Соединённые Штаты (бывшее название США I. Havkin)
facilité d'exécutionлёгкость исполнения
fille d'honneurфрейлина (une fille d'honneur de Madame - фрейлина королевы Alex_Odeychuk)
fléau d'armesбоевой цеп (XI - XVI вв.)
gens d'armesвооружённые всадники
gens d'armesсолдаты
Grands jours d'AuvergneОсобая судебная палата (существовала во Франции в 1662-1669 гг. и занималась расследованием злоупотреблений в сфере государственных финансов, поступала с виновными без малейшего снисхождения. Откупщики налогов, налоговые чиновники облагались громадными штрафами, менее высоко стоявшие преступники приговаривались к смертной казни. В 1662 и 1663 гг. у преступников было конфисковано более 70 млн. ливров; к моменту, когда в 1669 году эта судебная палата была распущена, она успела вернуть в казну 110 млн. ливров от 500 преступников, совершивших финансовые преступления против государственного бюджета)
guerre de la Ligue d'AugsbourgВойна Аугсбургской лиги (Alex_Odeychuk)
Guillaume d'OrangeВильгельм Оранский (I. Havkin)
hache d'armesбердыш
homme d'armesКавалерист (sfagmer)
homme d'armesсолдат в полном вооружении
images d'archivesархивные кадры (elenajouja)
inaugurer à Versailles la première d'une longue série de plaisirsоткрыть первое праздничное торжество из длинной череды торжеств в Версале (Alex_Odeychuk)
infante d'Espagneдочь короля Испании (Alex_Odeychuk)
infante d'Espagneинфанта Испанская (дочь короля Испании Alex_Odeychuk)
ingénieur d'études en sources anciennesисточниковед (Alex_Odeychuk)
ingénieur d'études en sources anciennesспециалист по источниковедению (Alex_Odeychuk)
insinuation d'un acteопубликование и регистрация акта
je tâchai de lui expliquer le mieux qu'il me fut possible quel était le devoir d'un secondя кое-как стал объяснять ему обязанности секунданта
Jeanne d'ArcЖанна д'Арк (I. Havkin)
juge d'instructionсудебный следователь (термин Устава уголовного судопроизводства 1864 года (действовавшего в Российской империи до 1917 года) bisonravi)
juge d'instructionсудебный следователь (bisonravi)
jusqu'à la déclaration d'indépendance des États-Unisдо провозглашения независимости США (Alex_Odeychuk)
jusqu'à la déclaration d'indépendance des États-Unisдо принятия Декларации независимости США (Alex_Odeychuk)
la chaire d'histoireкафедра истории
la Compagnie des îles d'AmériqueКомпания островов Америки (Alex_Odeychuk)
la construction séculaire d'un absolutisme de droit divinмноговековое строительство абсолютизма, основанного на божественном праве (на доктрине о божественном праве короля на всю полноту власти, неподотчётность и неподконтрольность никаким органам государства Alex_Odeychuk)
la création de l'État d'Israëlсоздание Государства Израиль (Le Point Alex_Odeychuk)
la Grande Charte d'AngleterreВеликая хартия вольностей
la Guerre d'OrientКрымская война (Крымская война Alex Lilo)
la Guerre d'OrientВосточная война (Крымская война Alex Lilo)
la Horde d'orЗолотая Орда
la loi d'airainжелезный закон (заработной платы)
la naissance tant espérée d'un dauphinдолгожданное рождение наследника престола (Alex_Odeychuk)
la noblesse d'épéeстарое потомственное дворянство (имело доступ ко всем офицерским должностям в вооружённых силах Alex_Odeychuk)
la noblesse d'épéeдворянство шпаги (имело доступ ко всем офицерским должностям в вооружённых силах Alex_Odeychuk)
la succession d'Espagneиспанское наследство (Alex_Odeychuk)
l'aboutissement d'un processusкульминация процесса
l'achèvement d'un processusзавершение процесса
l'appui du duc d'Orléansподдержка герцога Орлеанского (Alex_Odeychuk)
le Comité de la Sécurité d'Etat de l'URSSКГБ (французы чаще пользуются транслитерированной аббревиатурой. vikaprozorova)
le despotisme d'un règne vieillissantдеспотический характер правления стареющего короля
le duc d'Enghienгерцог Энгиенский (Alex_Odeychuk)
le duc d'Orléansгерцог Орлеанский (Alex_Odeychuk)
le fruit d'unions dynastiquesплод династических браков (Alex_Odeychuk)
le médecin d'Anne d'Autricheличный врач Анны Австрийской (Alex_Odeychuk)
le Parquet d'U.R.S.S.Прокуратура СССР (marimarina)
le Recès de la Diète d'EmpireЗаключительное постановление имперской депутации (ogogo2001)
le retour d'exil deвозвращение из ссылки (кого-л. Alex_Odeychuk)
le retour d'exil deвозвращение из изгнания (кого-л. Alex_Odeychuk)
l'empire d'OrientВосточная Византийская империя
les journées d'octobreоктябрьские дни (5-6 октября 1789 г., когда народ привёз из Версаля в Париж короля и его семью)
les membres de la noblesse d'épéeпредставители дворянства, находящиеся на военной службе (Alex_Odeychuk)
les mots d'autrefoisслова прежних времен (Alex_Odeychuk)
les quartiers d'hiverзимние квартиры
lettre d'obédienceпатент на преподавание (выдаваемый монаху, монахине)
l'histoire d'Europeевропейская история (Alex_Odeychuk)
l'histoire d'Europeистория Европы (Alex_Odeychuk)
l'histoire est faite d'opportunitésистория соткана из возможностей (из выбора тех или иных возможных альтернатив // Ouest-France, 2018)
l'historien d'un monde révoluисторик мира прошлого (Alex_Odeychuk)
l'héritage d'Alexandre le Grandисторическое наследие Александра Македонского
lieu d'exécutionлобное место
l'Institut d'histoire moderne et contemporaineИнститут истории нового и новейшего времени (Alex_Odeychuk)
livret d'ouvrierтрудовая книжка рабочего (в XIX в.)
loi d'exilзакон об изгнании (запрещавший проживание во Франции главам царствовавших фамилий; 1886-1950 гг.)
l'éducation d'un gentilhommeобразование дворянина (Alex_Odeychuk)
l'éducation d'un gentilhommeдворянское образование (Alex_Odeychuk)
l'éducation d'un gentilhommeобразование человека благородного происхождения (Alex_Odeychuk)
Légion d'honneurПочетный легион (I. Havkin)
marc d'argentналоговый ценз (минимальная сумма налога, уплачиваемая избирателем, согласно конституции 1791 г.)
marc d'orналог на государственные должности и привилегии (в XVI в.)
massacre d'AmritsarБойня в Амритсаре (Andrey Truhachev)
maître d'armesучитель фехтования (shamild)
mettre un terme à vingt-six années d'une guerre civileположить конец гражданской войне, длившейся двадцать шесть лет
mettre un terme à vingt-six années d'une guerre civile dont on estime le bilan à 100 000 mortsположить конец гражданской войне, длившейся двадцать шесть лет и унёсшей 100 000 жизней (Le Monde, 2018)
milliers d'annéesтысячи лет (Alex_Odeychuk)
montrer les limites de la capacité d'intervention de l'Étatпоказать пределы способности государства вмешаться в развитие событий (Alex_Odeychuk)
noblesse d'épéeдворянство шпаги (приобретённое военной службой)
on a changé d'époqueнаступила новая эпоха (Alex_Odeychuk)
Paix d'Alèsэдикт милости (Alex_Odeychuk)
Paix d'AlèsНимский эдикт (Alex_Odeychuk)
Pays d'en Haut m sgВерхние Земли (Район вокруг Великих озёр на американском континенте, который во времена французской колонизации подчинялся непосредственно губернатору Новой Франции. Soulbringer)
pays d'Etatsпровинции, обладавшие самоуправлением
pendant une quinzaine d'annéesв течение пятнадцати лет (Alex_Odeychuk)
petit-fils d'Henri IVвнук Генриха IV (Alex_Odeychuk)
pistolet d'arçonседельный пистолет
police secrète d'Étatгестапо (государственная тайная полиция)
police secrète d'Étatгестапо
principal ministre d'Étatпервый министр (глава исполнительной власти в государствах, где эта должность отделена от должности главы государства Alex_Odeychuk)
professeur d'histoireпреподаватель истории
professeur d'histoire contemporaineпрофессор истории новейшего времени (Le Monde, 2018)
professeur d'histoire contemporaineпрофессор истории новейшего времени
précis d'histoire moderneочерк современной истории
prétentions à la couronne d'Espagneпритязания на корону Испании
quatre siècles d'histoire de Franceчетыре века истории Франции
question d'OrientВосточный вопрос
rencontre historique entre les deux chefs d'Étatисторическая встреча глав двух государств (f // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
revendiquer une politique de athéisme d'Étatутверждать политику государственного атеизма (Alex_Odeychuk)
roi âgé d'une quinzaine d'annéesпятнадцатилетний король (Alex_Odeychuk)
République populaire d'Ukraine occidentaleЗападно-Украинская народная республика (Andrey Truhachev)
S.D.N.Лига наций (Société des Nations Unies I. Havkin)
s'assurer de son soutien pour la succession d'Espagneзаручиться поддержкой в реализации своего желания получить испанское наследство (Alex_Odeychuk)
secrétariat d'État à la guerreгосударственный секретариат по военным делам (Alex_Odeychuk)
section d'un tribunalсекция трибунала (в эпоху французской революции)
signe de distinction en récompense d'un service irréprochableзнак отличия за беспорочную службу (из словаря Н.М.Макарова 1911г. katinyartseva)
soldats de son peloton d'exécutionсолдаты расстрельной команды (Alex_Odeychuk)
soutien pour la succession d'Espagneжелание получить испанское наследство (престол Испании Alex_Odeychuk)
surmonté d'un croissant d'orувенчанный золотым полумесяцем (Alex_Odeychuk)
traité d'union de Brest-LitovskБрест-Литовская уния (1596 г. nattar)
tunique d'armesкольчуга
un cimeterre d'orзолотая турецкая сабля (Alex_Odeychuk)
un coup d'Etat militaireвоенный переворот (Le Monde, 2019)
un croissant d'orзолотой полумесяц (Alex_Odeychuk)
un âge d'orзолотой век (Alex_Odeychuk)
un âge d'or de la monarchieзолотой век монархии (Alex_Odeychuk)
une cour spéciale composée d'autres pairsспециальный суд, состоящий из других пэров (в какой-то мере понятие принца крови соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования Alex_Odeychuk)
une cour spéciale composée d'autres pairsспециальный суд, состоящий из других пэров (В какой-то мере понятие принца крови соответствовало титулу великого князя в Российской империи, в то время, как пэр Франции — понятию светлейшего князя, что отражало и характер титула: первый приобретался по праву рождения, а второй — путём пожалования Alex_Odeychuk)
une politique de athéisme d'Étatполитика государственного атеизма (Alex_Odeychuk)
veillée d'armesночь перед посвящением в рыцари
âge d'or islamiqueЗолотой век ислама
église d'Etatофициальная церковь, государственная церковь (ogogo2001)
élève d'une école militaireюнкер (Morning93)
être l'un des plus longs de l'histoire d'Europeбыть одним из самых длительных в европейской истории (Alex_Odeychuk)