French | Russian |
abolition de la retenue à la source | отмена налога у источника |
action à droit de vote | акция, дающая право голоса (на акционерном собрании) |
action à droit de vote privilégié | акция, обеспечивающая привилегированное голосование |
action à la liquidation de mars | акция с расчётом в марте месяце |
adaptation de l'offre à la demande | уравновешивание спроса и предложения |
admettre des titres aux négociations boursières | допускать ценные бумаги к биржевым сделкам |
admettre des titres à la cote des bourses | принимать ценные бумаги к котировке на бирже |
admettre des titres à la cote des bourses | допускать ценные бумаги к котировке на бирже |
affectation des ressources à moyen et long terme | предоставление среднесрочных и долгосрочных средств |
agent général de représentation à l'étranger | генеральный представитель за границей |
ajustement de l'offre à la demande | выравнивание спроса и предложения |
aménagements aux statuts de la Banque Centrale | поправки к уставу Центрального банка |
arbitrage de place à place | пространственный арбитраж |
assurance de crédit à l'exportation | страхование экспортных кредитов |
attrait des investissements à risque | привлекательность рисковых инвестиций |
aux termes de... | в соответствии с... |
avoir de bonnes références | иметь хорошую рекомендацию |
avoir de la pratique | иметь опыт |
avoir de l'argent en banque | иметь деньги на счетах банка |
avoir de larges disponibilités | иметь крупные наличные средства |
avoir de ressources assurées | иметь регулярный доход (Alex_Odeychuk) |
avoir de ressources assurées | иметь стабильный доход (Alex_Odeychuk) |
avoir des obligations envers... | быть связанным обязательственными отношениями с (кем-л.) |
avoir la capacité d'influer sur des rendements | иметь возможность влиять на доходы |
avoir le monopole des opérations | производить операции |
avoir le monopole des opérations | заключать сделки |
baisse de confiance vis-à-vis du dollar | ослабление доверия к доллару |
banque de crédit à long et à moyen terme | банк долгосрочного и среднесрочного кредитования |
Banque de crédit à moyen et à long terme | банк средне- и долгосрочного кредита (vleonilh) |
banque à réseau de succursales | банк с филиальной сетью |
banque à réseau nationale de collecte | банк с общенациональной сетью отделений и дочерних компаний |
barrières à l'entrée des capitaux | ограничения на капиталовложения в отрасль |
blocage de concours à moyen terme | замораживание среднесрочного льготного кредита |
capital aux en quête de placement | капиталы, ищущие сферы приложения (vleonilh) |
chercher à augmenter les revenus des caisses de l'État | стремиться к увеличению доходов государственного бюджета (Alex_Odeychuk) |
chercher à augmenter les revenus des caisses de l'État | стремиться к увеличению доходов государственного бюджета (par ... - за счёт ... Alex_Odeychuk) |
compte de chèques à intérêt varié | чековый счёт с подвижной процентной ставкой |
contrats sur des bons du Trésor à 90 jours | фьючерсы по трёхмесячным казначейским векселям |
contrevenir au contrôle des changes | нарушать валютный контроль |
conversion de crédits à court terme | обмен краткосрочных кредитов |
cours de change à terme | срочный валютный курс |
cours de change à terme | курс "форвард" |
cours des devises décoté à la vente | заниженный валютный курс при продаже |
cours des devises surcoté à l'achat | завышенный валютный курс при .покупке |
création des instruments financiers à court terme | создание краткосрочных финансовых инструментов |
crédit à de consommation | потребительский кредит |
crédit à de construction | кредит на строительство |
crédits de développement industriel à l'étranger | кредитование развития промышленности за границей |
devenir actionnaire à hauteur de 32,8% | стать держателем пакета акций 32,8% |
donner de l'extension à une affaire | расширять дело |
donner à titre de prêt | давать в качестве ссуды |
dotation de l'exercice aux comptes d'amortissements | амортизационные отчисления |
dotation de l'exercice aux comptes de provisions | отчисления в оценочные резервы |
droit à des dommages-intérêts | право на возмещение убытков |
droit à des rendements | право на получение доходов (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
décider à la majorité des voix exprimées | решать большинством голосов |
décisions à majorité des 3/4 | решения большинством в 3/4 голосов |
déconnexion des taux d'intérêt nationaux vis-à-vis des taux d'intérêt internationaux | ликвидация взаимосвязи между национальными и международными процентными ставками |
délai de présentation à l'acceptation | срок предъявления к акцепту |
dépendance vis-à-vis de banques | зависимость от банков |
dépendance vis-à-vis de créanciers | зависимость от кредиторов |
dépôts à vue des SICAV | депозиты до востребования общества СИКАВ |
effet à délai de date | вексель с платежом после предъявления |
effet à délai de vue | вексель с определённым ограниченным сроком платежа после предъявления |
endettement vis-à-vis de l'étranger | задолженность по отношению к загранице |
entreprise à fort coefficient de capital | предприятие с твёрдо установленным коэффициентом начального капитала |
envoi des effets aux correspondants | отправка векселей корреспондентам |
envoyer des effets à l'encaissement | направлять векселя на инкассо |
envoyer des effets à l'escompte | направлять векселя на учёт |
expert en financement des projets liés aux énergies renouvelables | эксперт по финансированию проектов в области возобновляемых источников энергии (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
faire défaut au paiement de sa dette | отказываться выплачивать долг (ybelov) |
faire face à des investissements annuels | ежегодно вкладывать в производство средства |
faisabilité d'un retour à des taux de change fixes | возможность возврата к системе фиксированных валютных курсов |
financement des branches à forte intensité scientifique | финансирование наукоёмких отраслей (vleonilh) |
financement des projets liés aux énergies renouvelables | финансирование проектов в области возобновляемых источников энергии (Paris Match, 2018 Alex_Odeychuk) |
financement à des conditions favorables | финансирование на льготных условиях |
fixation des cours à la criée | установление курсов голосом |
flexibilité à la baisse des taux d'intérêt | эластичность процентных ставок в сторону понижения |
flexibilité à la hausse des taux d'intérêt | эластичность процентных ставок в сторону повышения |
fluctuations de 5 à 10% de part et d'autre d'un taux central | колебания от 5 до 10% вокруг центрального курса |
fluctuer vis-à-vis de... | колебаться по отношению к... |
foisonnement des formules à taux variables | расширение набора инструментов с плавающей процентной ставкой |
fonds de placement à capital fixe | инвестиционная компания закрытого типа (компания, выпускающая ограниченное количество акций) |
fonds de placement à capital variable | инвестиционная компания открытого типа (компания, выпускающая неограниченное количество акций) |
frais d'introduction de l'émission à la Bourse | расходы на допуск эмиссии на биржу |
garantie de crédit à l'exportation | гарантия экспортного кредита |
grâce à des coûts de production faibles | за счёт низких издержек производства (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
grâce à la suppression de la cotisation chômage | за счёт отмены отчислений в фонд социального страхования на случай безработицы (Alex_Odeychuk) |
imputation de la perte liée à la réévaluation des devises | зачёт потерь, связанных с ревальвацией валют |
imputation des frais à un compte | зачисление расходов на счёт |
indice des prix à la consommation | индекс потребительских цен |
inflexibilité des prix à la baisse | неэластичность цен к понижению |
infraction aux réglementations de change | нарушение валютного регулирования |
inscription des titres à un compte | занесение ценных бумаг на счёт |
investissement à forte densité de capital | инвестирование в капиталоёмкие отрасли |
jour de liquidation mensuelle à terme | последний день расчётного периода по срочным сделкам |
jour de liquidation mensuelle à terme | ликвидационный день по срочным сделкам |
journal des effets à payer | книга записи векселей, подлежащих оплате |
journal des effets à recevoir | книга записи векселей, подлежащих получению |
jusqu'à concurrence de ... | до суммы в (vleonilh) |
jusqu'à concurrence de ... | не свыше (vleonilh) |
la cotisation des salariés à l'assurance-chômage | отчисления из заработной платы в фонд социального страхования на случай безработицы (Alex_Odeychuk) |
la cotisation des salariés à l'assurance-chômage | отчисления из заработной платы в фонд социального страхования на случай безработицы (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
la limite de paiement sur votre carte a été levée | платёжный лимит по вашей карте снят (Alex_Odeychuk) |
la vente de l'entreprise à une autre entreprise | продажа бизнеса (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
les intérêts courent à partir de... | проценты начисляются на базе... |
lettre de change à date fixe | вексель с определённым сроком платежа |
lettre de change à délai de date | вексель с платежом после предъявления |
lettre de change à délai de vue | предъявительский вексель |
lettre de change à l'extérieur | иностранная тратта |
lettre de change à 3 mois | трёхмесячная тратта |
lettre de change à plusieurs exemplaires | переводный вексель в нескольких экземплярах |
lettre de change à usance | переводный вексель с узансом |
limitation des crédits à l'économie | ограничение кредитов на развитие экономики |
loyer de l'argent à court terme entre banques | межбанковская краткосрочная процентная ставка |
loyer de l'argent à un mois | процентная ставка по месячным кредитам |
magistrat à la Cour des comptes | ответственный работник Счётной палаты (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
marché de l'argent à court terme | рынок краткосрочных ссудных капиталов |
marché de l'argent à court terme | денежный рынок |
marché de titres à court terme négociables | рынок обращающихся краткосрочных ценных бумаг |
marché des billets à taux flottant | рынок обязательств с плавающей процентной ставкой |
marché des capitaux à court terme | рынок краткосрочных ссудных капиталов |
marché des capitaux à long terme | рынок долгосрочных ссудных капиталов |
marché secondaire des emprunts à taux variables | вторичный рынок займов с изменяющейся ставкой |
marché à terme des devises | срочный рынок иностранной валюты |
marché à terme des devises | рынок по сделкам на срок с иностранной валютой |
marché à terme des instruments financiers | срочный рынок финансовых инструментов в Париже |
marché à terme des instruments financiers | срочная финансовая биржа в Париже |
marché à terme des taux d'intérêt | срочный рынок процентных ставок |
marges de fluctuation élargies à 2,25% | расширенные пределы колебаний валюты до 2,25% (в рамках ЕВС) |
mettre à la charge de qn | отнести на счёт кого-л. (о расходах vleonilh) |
normes appliquées à des agrégats monétaires | нормы денежных агрегатов |
nouvelles technologies informatiques et de télécommunication aux transactions financières | новые методы обработки и дистанционной передачи данных финансовых операций |
obligation à bon de souscription d'action | конвертируемые облигации |
obligation à garantie de change | облигация с золотой гарантией |
obligation à option de change | облигация с валютным опционом |
obligations à bons de souscription d'actions | конвертируемые облигации (облигации с правом превращения в акции общества-эмитента) |
octroi de concessions à titre gracieux | предоставление даровых концессий |
opinion sans réserve à l'issue de la vérification | аудиторское мнение без оговорок |
opérations de change à terme | срочные валютные сделки |
opérations de change à terme | срочные валютные операции |
organismes d'assurance des risques à l'exportation | организации по страхованию экспортных рисков |
organismes de couverture des risques à l'exportation | организации по страхованию экспортных рисков |
participation majoritaire à partir de 35% | участие большинством голосов в 35% |
passer une lettre de change à l'ordre de... | передавать вексель приказу... |
payable à 30 jours de vue | оплачиваемый через 30 дней после предъявления |
payements relatifs à des mouvements de capitaux | платежи, связанные с движением капиталов |
payer à l'ordre de | платить приказу |
pays développés à économie de marché | страны с рыночной экономикой |
pays à contrôle de change sévère | страна с жёстким валютным контролем |
perte de la cotation à terme | потеря от срочной котировки |
placement de bons à court terme | размещение краткосрочных обязательств |
plafond de remboursement des dettes à court terme | предел погашения краткосрочной задолженности |
principe de marges de cours de change élargies à 2,25% | система расширенного колебания валютного курса до 2,25% |
promotion des investissements à l'étranger | стимулирование инвестиций за границу |
propension à la convertibilité des monnaies | тенденция к обратимости валют |
protection des investissements à l'étranger | защита инвестиций за границей |
prêt accordé à des conditions de faveur | льготный заем |
prêt à des collectivités publiques | заём государственным учреждениям |
prêt à des conditions libérales | кредит на льготных условиях |
prêts à des conditions attrayantes | займы на привлекательных условиях |
prêts à des conditions privilégiées | займы на льготных условиях |
Prêts à l'appui de la politique de développement | Финансирование деятельности в поддержку политики обеспечения развития |
pénétration des entreprises à l'étranger | проникновение предприятий за границу |
rapatriement des fonds acquis à l'étranger | репатриация средств, приобретённых за границей |
rapatriement des fonds placés à l'étranger | репатриация средств, размещённых за границей |
recevoir à titre de prêt | получать в качестве займа |
rendement des comptes à terme | доход от срочных счетов |
restrictions aux importations de capitaux | ограничения импорта капитала |
restrictions aux mouvements de capitaux | ограничения движения капиталов |
restrictions aux sorties de capitaux | ограничения импорта капитала |
risque des à-coups de trésorerie | риск перебоев ликвидности |
règlement de gré à gré | полюбовное урегулирование |
règlements par la technique des virements de compte à compte | безналичные расчёты |
réduction des avances à long terme | сокращение долгосрочной дебиторской задолженности |
répondre à une demande pour des services exigeant un paiement par carte | удовлетворять спрос на услуги, требующие оплаты с использованием платёжной карты (Alex_Odeychuk) |
s'exposer à des risques | рисковать |
s'exposer à des risques | подвергаться рискам |
société à égalité de responsabilité | акционерное общество с равной ответственностью партнёров |
soumettre aux droits de douane | облагать таможенными пошлинами |
soumises aux critères d'éligibilité en matière de prêts | обусловленный критериями прав на предоставление займов (Alex_Odeychuk) |
souscripteur à des actions | подписчик на акции |
souscripteur à des actions | акционер |
souscription à des actions | распределение акций путём подписки |
souscription à des actions | подписка на акции |
souscription à des actions | взнос по подписке |
souscription à des bons du Trésor | подписка на казначейские боны |
souscription à des obligations | подписка на облигации |
souscrire à des actions | подписываться на акции |
substitution de crédits courts à des crédits longs | замена краткосрочных кредитов долгосрочными |
sujet à des fluctuations | подверженный колебаниям |
suppression de la retenue à la source | отмена налога у источника |
tassement des prix à l'exportation | урезывание экспортных цен |
taux de l'argent à court terme | процентная ставка по краткосрочным ссудам |
taux des prêts accordés aux conditions du marché | ставка по кредитам на рыночных условиях |
taxe de retenue à la source | налог на доход у источника |
tenue des actions à la bourse | устойчивость акций на бирже |
théorie des "barrières à l'entrée" | теория, изучающая барьеры вхождения в отрасль |
traite à délai de date | переводный вексель с платежом через определённый срок после предъявления |
traite à délai de vue | тратта с условным сроком платежа |
transfert d'office de compte à compte | периодическое перечисление банком средств с одного счёта на другой счёт того же лица |
transformer des créance liquides en investissements à long terme | превращать краткосрочные обязательства в долгосрочные инвестиции |
Union de banques à Paris | Парижский банковский союз |
variation des engagements à court terme | изменение краткосрочных обязательств |
vendre des titres à découvert | продавать ценные бумаги без покрытия |
vente de gré à gré | продажа имущества должника по соглашению с кредитором |
à concurrence de... | в размере... из расчёта... |
à des conditions favorables | на выгодных условиях |
à déduire de... | за вычетом... |
à 7 jours de préavis | за 7 дней до уведомления |
à 3 jours de vue | через 3 дня после предъявления |
à la charge de l'acheteur | за счёт покупателя |
à la grande majorité des voix | огромным большинством голосов |
à la majorité des voix | большинством голосов |
à la réception de... | по получении |
à la suite de la décision | согласно решению |
à la tête du ministère des Finances | в качестве министра финансов (Alex_Odeychuk) |
à l'appui de... | в подтверждение... |
à l'intérieur des plages | в пределах... |
à l'ordre de... | приказу |
à l'unanimité des voix | единством голосов |
à l'usage de... | предназначенный для... |
à plus de | в размере свыше (... // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
à plus de | на сумму более (... // Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
à proportion de... | соразмерно с... |
à proportion de... | пропорционально |
à raison de... | в размере |
à raison de... | в пропорциональном отношении |
à trois mois de date | через три месяца |
élimination de la retenue à la source | отмена обложения дохода у источника |
émission de bons à court terme | выпуск краткосрочных казначейских бон |
émissions de notes à taux flottant | эмиссия нот с плавающей ставкой |
être soumis à des restrictions | подлежать ограничениям |
être à la charge de qn | возлагаться на кого-л. (о расходах vleonilh) |