DictionaryForumContacts

   French
Terms containing Îles | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.aborder dans une îleпристать к острову
UN, polit.Accord du Forum des Îles du Pacifique sur le resserrement des liens économiquesТихоокеанское соглашение о более тесных экономических отношениях
UN, polit.Accord sur le commerce du Forum des îles du PacifiqueТорговое соглашение между островными тихоокеанскими странами
gen.bois des îlesэкзотическое дерево
org.name.Bureau du Représentant de la FAO aux Îles SalomonПредставительство ФАО на Соломоновых Островах
org.name.Bureau sous-régional pour les Îles du PacifiqueСубрегиональное отделение для островов Тихого океана
agric.bélier Ile-de-Franceбаран породы "иль-де-франс"
ichtyol.carangue des îlesостровная кавалла (Carangoides orthogrammus)
geol.chaîne d'îlesостровная гряда
UNConférence internationale sur le tourisme viable dans les îles de la région de l'Asie et du PacifiqueМеждународная конференция по устойчивому туризму на островах Азиатско-Тихоокеанского региона
geogr.dans l'est de l'îleна востоке острова (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
textiledessin "faire îles"переплетение, полученное комбинацией изнаночных петель и нити другого цвета
rel., christ.Dieu le Père Il me le pardonneraГосподь Бог мне это простит (букв.: Dieu le Père - Бог Отец Alex_Odeychuk)
food.ind.figuier des îlesдынное дерево
food.ind.figuier des îlesпапайя
agric.figuier des îlesпапайя (Carica papaya L.)
org.name.Forum des Îles du PacifiqueФорум тихоокеанских островов
UN, geol.frange d'îlesокаймляющие острова
ornit.grive des îlesизменчивый дрозд (Turdus poliocephalus)
ornit.grive des îlesгорный дрозд (Turdus poliocephalus)
geol.guirlande d'îlesостровная дуга
fig.il a besoin de caveçonза ним нужен глаз да глаз
gen.il a bon dos !чего только о нём не наговорят!
gen.il a bon dos !на него всё можно свалить
med., obs.il a la bouche pâteuseу него скверный вкус во рту
idiom.Il a le visage renversé.На нем лица нет. (Helene2008)
gen.il demeure entendu queпри этом понимается, что
gen.il demeure entendu queпри этом подразумевается, что
gen.il en est de même pourтак же обстоит дело и с (...)
astr.il en résulte que...из этого явствует
astr.il en résulte que...отсюда следует
math.il est aisé de s'en convaincreв этом легко убедиться
proverbil est bon d'avoir des amis partout, en paradis et en enferс другом дружи, а недругу не груби (vleonilh)
gen.клок.Il est bon de gagner même un troupeau de laine de la brebis galeuse.с паршивой овцы хоть шерсти клок (ROGER YOUNG)
idiom.Il est capital deБольшое значение имеет (ROGER YOUNG)
idiom.Il est capital deВесьма важно (ROGER YOUNG)
idiom.Il est capital deИсключительно важно (ROGER YOUNG)
idiom.Il est capital deЧрезвычайно важно (ROGER YOUNG)
idiom.Il est capital deНастоятельно необходимо (ROGER YOUNG)
idiom.Il est capital deОгромное значение имеет (ROGER YOUNG)
idiom.Il est capital deНеобходимо (ROGER YOUNG)
idiom.Il est capital deКрайне важно... (ROGER YOUNG)
rhetor.il est communément admis aujourd'hui queсегодня принято считать, что
gen.Il est confirmé par la présente queНастоящим подтверждается, что (ROGER YOUNG)
polit.il est douloureux de subir les chefs, il est encore plus bête de les choisirтяжело подчиняться начальникам, но ещё глупее их выбирать
idiom.Il est fin comme Gribouilleочень глупый человек (julia.udre)
gen.Il est frappant de constater queПоразительно, что (ROGER YOUNG)
gen.il est 6 heures de moins qu'en Franceна 6 часов меньше, чем во Франции (z484z)
gen.Il est important de comprendre queследует иметь ввиду (Sergei Aprelikov)
gen.Il est important de comprendre queследует понимать (Sergei Aprelikov)
gen.il est important de noter queважно отметить, что
gen.il est indéniableнельзя отрицать (que ... – ..., что ... Alex_Odeychuk)
med., obs.il est perclus d'un brasу него рука отнялась
gen.il est plus de trois heuresчетвёртый час (ответ на "который час" z484z)
patents.il est possible d'exiger qu'il supporte soi-même le dommageот него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб
inf.il est quantième de classe ?на каком он месте в классе по успеваемости?
gen.Il est réellement surprenant queПоразительно, что (ROGER YOUNG)
quot.aph.Il est toujours facile d'obéir quand on rêve de commander un jour.Всегда легко повиноваться, если мечтаешь о том, чтобы однажды приказывать. (Jean-Paul Sartre (1905-1980), писатель, философ. Helene2008)
gen.Il est vraiment ressuscité !Воистину воскрес!
journ.il est à court d'argumentsу него недостаточно аргументов
gen.Il faisait une chaleurБыла страшная жара (z484z)
gen.Il fait mauvais temps.Стоит плохая погода (z484z)
gen.il fait rien froid !очень холодно!
gen.Il fait sa maison où la vie est la meilleure.Рыба ищет, где глубже, а человек где лучше (ROGER YOUNG)
quot.aph.Il faut avec les mots de tout le monde écrire comme personne.Используя всем известные слова, надо писать так, как никто другой. (Colette (1873-1954), писательница. Helene2008)
idiom.Il foule moutonnièreстадо баранов о толпе (ROGER YOUNG)
gen.Il lui est arrivé malheur.С ним случилось несчастье. (Iricha)
fig.Il me fait des yeux de merlan frit !Он закатывает глаза с глупым видом ! (Helene2008)
gen.Il n y a pas à direнечего сказать (Il n y a pas à dire, elle est très belle. z484z)
idiom.Il n'a pas cassé trois pattes à un canardон пороху не выдумает (Motyacat)
gen.Il n'a pas d'âge pour...В любом возрасте.. (mourir en scoot z484z)
gen.Il ne faut pas comparer l'Ukraine et la Russie, à mon avis, c'est bonnet blanc et blanc bonnet.Нельзя сравнивать Украину и Россию, на мой взгляд - два сапога пара. (Yanick)
idiom.Il ne faut pas faire d'un diable deuxне так страшен черт, как его малюют (Motyacat)
idiom.Il ne faut pas faire d'un diable deuxне следует сгущать краски (Motyacat)
idiom.Il ne faut pas se fier à un homme qui entend deux messesне верь тому, кто поклоняется двум богам (Motyacat)
inf.il ne manquait plus que ça !только этого не хватало!
inf.il ne manquait plus que ça !только этого не доставало!
slangIl ne manquait que ce chaperon à la con. Avec ça on a l'air d'un putain de monstre sylvestre dans son marécage, dit le petit chaperon rouge qui ne se mit toutefois pas à discuter et alla s'habillerТолько этой мудацкой шапочки мне и не хватало. Выглядишь в ней как лесное уёбище на болоте, — пробормотала Красная Шапочка, но спорить не стала и пошла одеваться. (Вадим Артамонов, Четыре рассказа, 1999)
idiom.Il ne manque pas un bouton de guêtre à qqn, à qqchкомар носа не подточит (ROGER YOUNG)
rhetor.il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du videу него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти (Ouest-France, 2018)
rhetor.il ne met en effet que quelques secondes à grimper jusqu'à l'enfant en perdition au-dessus du videу него заняло всего несколько секунд, чтобы взобраться к ребёнку, висящему высоко в воздухе на грани жизни и смерти
gen.il ne pouvait en être autrementиначе и не могло быть
Игорь Мигil ne s'est jamais rien passé entre euxмежду ними ничего не было (En août 1968, Alain Delon tourne " La Piscine " я Saint-Tropez et s'installe à La Madrague, chez Brigitte Bardot qui l'héberge et l'initie aux joies de la plaisance. L'acteur affirme qu'il ne s'est jamais rien passé entre eux.)
idiom.Il ne suffit pas de manger pour être rassasié.Одним хлебом сыт не будешь. (pofigistique)
gen.Il ne va pas tarderОн скоро прибудет (z484z)
gen.Il ne va pas tarderОн скоро приедет (z484z)
gen.Il ne va pas tarderОн скоро будет (z484z)
gen.il n'empêche queкроме того
gen.il n'empêche queвместе с тем
idiom.Il n'en vient que deux en trois bateauxподумаешь, какая редкость! (Motyacat)
gen.il n'en était rienничего подобного не было
quot.aph.Il n'y a d'incontesté que le silence.Неоспоримо только молчание. (Victor Hugo (1802-1885), писатель. Helene2008)
mil.Il n'y a jamais de bug dans le téléphone arabeВечно телефон прослушивается! (Здесь, под телефоном понимается телефон специальной связи. Ольга Матвеева)
gen.Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaudДля каждой кастрюли найдётся своя крышка (luciee)
gen.Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaudНа всякий товар найдётся купец (luciee)
gen.Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaudСвояк свояка видит издалека (Toute personne trouve chaussure à son pied)(Si laide soit-elle, une fille trouve toujours un mari.) luciee)
sec.sys.il n'y a pas de liberté sans loiбез закона нет свободы (Le Monde, 2019)
gen.Il n'y a pas de limite à la perfectionсовершенству нет предела (Julia_477)
proverbil n'y a pas de médecin de la peurот страха лекарств нет (kee46)
quot.aph.Il n'y a pas de vent favorable pour celui qui ne sait où il vaЕсли человек не знает куда он плывёт-то для него нет попутного ветра (z484z)
idiom.Il n'y a pas le feu à la maisonне каплет (ROGER YOUNG)
fig.of.sp.Il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne.От Капитолия до Тарпейской скалы один шаг. (Iricha)
idiom.Il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenneзабвение или поражение может вскорости последовать за победой или успехом (julia.udre)
journ.il n'y a pas longtempsнедавно
idiom.Il n'y a pas un chatни одной души (ROGER YOUNG)
idiom.Il n'y a que trois teigneux et un peléтам людей раз-два и обчёлся, да и те невысокого полёта птицы (Motyacat)
proverbIl n'y a qu'heur et malheur dans ce monde.перевод: Есть только счастье и несчастье в этом мире. (N'est-ce pas chose ordinaire que d'entendre dire : celui-là est mort, celui-là est ruiné? On danse, on boit par là-dessus. Tout n'est qu'heur et malheur (Musset). Helene2008)
patents.il n'y aura pas une relation directe entre le chercheur et le demandeurмежду экспертом и заявителем прямого контакта нет
idiom.Il n'y en a pas trois douzaines au quarteronэто редкая вещь, такое не везде найдёшь (Motyacat)
gen.Il reste entenduсамо собой разумеется (Oksana-Ivacheva)
ironic.il s'agit bien de cela !как будто в этом дело
rhetor.il s'agit essentiellement deпо сути, это (...)
gen.Il s'avère queПолучается, что (ROGER YOUNG)
idiom.Il se croit un de sept angesон слишком высокого о себе мнения (Motyacat)
gen.Il s'en est fallu quelques secondes que nous n'ayons un grave accidentЕщё несколько секунд, и аварии было бы не избежать. (il s'en faut + количество +que + ne explétif - выражает то, чего едва удалось избежать Yanick)
astr.il s'ensuit que...из этого явствует
journ.il s'ensuit queотсюда вытекает, что
astr.il s'ensuit que...отсюда следует
journ.il s'ensuit queиз этого вытекает, что
gen.Il va passer un sale quart d'heure.Ему плохо придётся. (Iricha)
idiom.il vaut mieux payer le boulanger que le médecinлучше платить булочнику, чем врачу (kee46)
proverbIl vaut mieux être riche et en bonne santé que pauvre et maladeЛучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. (Iricha)
gen.Il y a combien de temps ?как давно это было?
media.il y a de l'uniformité partout de la pensée en boîte et c'est bien tout !повсюду единообразие консервированных мыслей — и больше ничего!
gen.il y a de quoi devenir fou !с ума сойти можно!
idiom.Il y a d'ici la trois enjambéesэто в двух шагах отсюда (Motyacat)
gen.il y a eu entre eux des frottementsМежду ними были "тёрки" (ROGER YOUNG)
idiom.Il y a loin de la coupe aux lèvres.Близок локоть, да не укусишь. (congelee)
proverbil y a plus de bonheur à donner qu'à recevoirлучше дать, нежели брать (vleonilh)
inf.il y a un froid entre euxмежду ними чёрная кошка пробежала (RD3QG)
gen.il y a un monde entre euxмежду ними огромная разница
quot.aph.Il y a un terrible problème avec le cerveau. L'intelligence n'est pas nécessairement garantie à la livraison de l'organe.С мозгом всё ужасно трудно-он не гарантирует наличие интеллекта. (Georges Raby (род. 1934), поэт из Квебека. Helene2008)
inf.il y a une justice !поделом ему
gen.Ile-de-Franceиль-де-Франс (пров.; рег.)
gen.Ile-de-FranceИль-де-Франс (провинция; регион)
S.Amer.Ile du DiableЧёртов остров (igisheva)
geogr.Ile-du-Prince-ÉdouardОстров Принца Эдуарда (канадская провинция Yanick)
cook.Ile flottanteПлавающий Остров (Название сладкого дессерта, см. http://www.povarenok.ru/recipes/show/13839/ Jakoff)
mil.Iles Cook lesОстрова Кука (vleonilh)
mil.Iles Marshall lesМаршалловы Острова (vleonilh)
mil.Iles Salomon lesСоломоновы Острова (vleonilh)
fig.of.sp.Ils sont nos chefs, donc ils doivent nous suivreОни наши вожди, поэтому они должны за нами следовать. (Interex)
gen.l'Ile de Franceиль-де-Франс (историческая область)
lit."L'île au trésor""Остров сокровищ" (роман Стивенсона Iricha)
gen.l'île de la Beautéкорсика
gen.l'île de la Citéостров Сите (исторический центр Парижа)
geogr.l'île de la Martiniqueостров Мартиника (Alex_Odeychuk)
geogr.l'île de Montréalостров Монреаль (Alex_Odeychuk)
ed.l'île nueобнажённый остров
busin.la CCI Paris Ile-de-FranceТоргово-промышленная палата региона Париж Иль-де-Франс (Alex_Odeychuk)
hist.la Compagnie des îles d'AmériqueКомпания островов Америки (Alex_Odeychuk)
geogr.la fusion de plusieurs villes de l'île de Montréalобразование городской агломерации на острове Монреаль (Alex_Odeychuk)
geogr.la fusion de plusieurs villes de l'île de Montréalобъединение нескольких городов на острове Монреаль (Alex_Odeychuk)
obs.la Grande IleМадагаскар
mil.la République des Iles MarshallРеспублика Маршалловы Острова (vleonilh)
polit.la République des Îles MarshallРеспублика Маршалловы Острова
gen.les IlesАнтильские острова
gen.les îles anglo-normandesНормандские острова
polit.les Îles CookОстрова Кука
polit.les Îles SalomonСоломоновы Острова
ornit.lori bleu des Iles Marquisesультрамариновый лори-отшельник (Vini ultramarina)
univer.L'université des îles BaléaresУниверситет Балеарских островов (Andrey Truhachev)
ichtyol.maquereau des îlesавстралийская тропическая (Rastrelliger faughni)
ichtyol.maquereau des îles Rastrelliger faughniавстралийская тропическая скумбрия
mamm.marmotte de l'île Vancouverванкуверский сурок (Marmota vancouverensis)
gen.oiseau des îlesэкзотическая птица (с Антильских островов)
anat., obs.os des ilesподвздошная кость
geogr.Paris Ile-de-Franceрегион Париж Иль-де-Франс (Alex_Odeychuk)
ichtyol.pastenague des îles Dasyatis centouraсеверный колючий хвостокол
ornit.petite perruche à collier de l'île de Luzonфилиппинский толстоклювый попугай (Bolbopsittacus linulatus)
geogr.petite îleмаленький остров (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
geogr.petite îleостровок (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
environ.petites îlesмалые острова
agric.pin de l'ile Norfolkараукария высокая (Araucaria excelsa R. Br.)
quot.aph.Pour certains journalistes, l'humour est une langue étrangère. Ils ont besoin de sous-titres.Для некоторых журналистов юмор - иностранный язык, им нужны субтитры, чтобы понять его. (Guy Bedos (род. 1934), юморист. Helene2008)
geogr.presqu'ile du SinaïСинайский полуостров (Tati55)
journ.presqu'îleполуостров
gen.presqu'îleполуостров
mil., topogr.presqu’îleполуостров
UNProjet d'assistance en matière de changements climatiques dans les Îles du Pacifiqueпроект по оказанию помощи тихоокеанским островам в связи с изменением климата
gen.Région De Gendarmerie D'Ile De FranceЖандармерия округа Иль-де-Франс (ROGER YOUNG)
gen.Région De Gendarmerie D'Ile De Franceжандармерия региона Иль-де-Франс (ROGER YOUNG)
gen.Région De Gendarmerie D'Ile De Franceокруг жандармерии Иль-де-Франс (ROGER YOUNG)
reptil.scinque de l'Ile Rondeсцинк Телфара (Leiolopisma telfairi)
chem.silicate d'îleостровной силикат
UN, polit.Sommet solaire des îles - énergies durables pour construire l'avenir insulaireвстреча на высшем уровне представителей островных государств на тему "Устойчивые виды энергии для островных государств"
ichtyol.sprat des îles Falkland Sprattus fuegensisюжноамериканский шпрот
geogr.sur l'îleна острове (de ... (название острова) Alex_Odeychuk)
med.thrombopathie des îles Aalandболезнь Виллебранда
med.thrombopathie des îles Aalandсосудистая гемофилия
med.thrombopathie des îles Aalandангиогемофилия
gen.une île aussi seuleтакой же одинокий остров (Alex_Odeychuk)
gen.univers-îleгалактика
zool.wallaby de l'île d'Eugèneфиландер Евгении, кенгуру-дама, кенгуру Дерби, тамнар вид Macropus eugenii (Runar)
tech.éclairage île diffractionосвещение по методу фазовых контрастов (при микросъёмке)
agric.épicéa de l'île de Sitchaель ситхинская (Picea sitchensis Carr.)
nat.res.île artificielleискусственный остров
geol.île-barrièreбереговой бар
geol.île-barrièreбар
geogr.île Cocosостров Кокос (самый крупный из необитаемых островов в Тихом океане, является территорией Коста-Рики Ansik)
geol.île continentaleматериковый остров
geol.île continentaleконтинентальный остров
tech.île corallienneкоралловый остров
geol.île corallienneорганогенный остров
geol.île-cratèreостров, образованный вулканом
gen.île de BeautéКорсик (без артикля! ulkomaalainen)
gen.île de BeautéКорсика (beauté без артикля! ulkomaalainen)
gen.île de BeautéКорсик (без артикля! ulkomaalainen)
comp.île de bondageконтактная площадка
geogr.île de Ceylanостров Цейлон (Lana Falcon)
nucl.phys.île de chaleurостров тепла
geol.île de cordon libreпобочень
O&Gîle de forageморское основание островного типа (I. Havkin)
geol.île de glaceледяной остров
tech.île de glaces flottantesледяной плавучий остров
journ.île de la RéunionРеюньон
busin.île de Manостров Мэн
tech.île d'émersionостров, выступивший из воды
tech.île détachéeостров, отделившийся от материка
geol.île escarpéeскалистый остров
geol.île exposéeоткрытый остров
cook.île flottanteвоздушное пирожное на креме
gen.île flottanteплавающий остров (образованный водорослями)
geol.île fluvialeречной остров
astronaut.île interplanétaireвнеземная станция
gen.île interplanétaireмежпланетная станция
geol.île isoléeотдельный остров
geol.île isoléeединичный остров
geol.île lacustreозёрный остров
geol.île marineморской остров
geol.île océaniqueокеанский остров
geol.île pélagiqueморской остров
tech.île rattachéeостров, соединившийся с берегом
geol.île rattachéeостров, соединённый с берегом
geol.île rattachéeотторженная коса
geol.île rocheuseскалистый остров
geogr.île Saint-MartinОстров Святого Мартина (Antilles Yanick)
geol.île talassochtoneокеанский остров
geol.île-témoinостанец
tech.île témoinостанец
geol.île-témoinсвидетель
tech.île volcaniqueвулканический остров
geogr.île Wrangelостров Врангеля (Северный Ледовитый ок., Россия marimarina)
UN, geol.îles Aléoutiennesалеутские острова
topon.îles Bahreinострова Бахрейн (vleonilh)
fisheryÎles Cabo Verdeархипелаг Кабо-Верде
fisheryÎles Canaries/Madèreархипелаг Канарские о-ва/о-в Мадейра
gen.îles CerbicaleОстрова Сербикаль на Корсике (Natalia Nikolaeva)
gen.Îles Cook lesОстрова Кука
geogr.îles d'AlandАландские острова (Tati55)
UN, geol.îles De Longострова Де-Лонга
gen.îles de mouvance françaiseподвластные Франции острова
gen.îles du Cap-Vertострова Зелёного Мыса
geogr.îles du CommandeurКомандорские острова (Andrey Truhachev)
geogr.îles FortunéesБлагословенные острова (kopeika)
geogr.îles FortunéesСчастливые острова (прежнее название Канарских островов http://www.pplace.ru/columns/mesta-sily/stat_i-o-mestah-sily/kanarskie-ostrova-ostrov-tenerife/ kopeika)
UN, geol.îles frangeantesокаймляющие острова
geogr.îles KomandorskiКомандорские острова (Andrey Truhachev)
UN, geol.îles Kourilesкурильские острова
gen.îles Lavezziострова Лавецци (Natalia Nikolaeva)
geogr.îles MarquisesМаркизские острова (kopeika)
gen.Îles Marshall lesМаршалловы Острова
gen.Îles Salomon lesСоломоновы Острова
geol.îles talassochtonesокеанические острова
UN, polit.îles Vierges américainesВиргинские острова Соединённых Штатов
UN, polit.îles Vierges britanniquesБританские Виргинские острова