French | Russian |
a cent pour sûr | обещай (Alex_Odeychuk) |
a cent pour sûr | пообещай (Alex_Odeychuk) |
ce n'est pas la première fois que | это не первый раз, когда (Le Figaro, 2018) |
ce n'est pas la première fois que | это не первый раз, когда |
ce n'est pas la première fois que | это не первый случай, когда (Le Monde, 2018) |
ce que je reconnais, ce n'est que | единственное, что я признаю, — это (...) |
ce qui corroborent nos conclusions selon lesquelles | что подтверждает наши выводы о том, что (Alex_Odeychuk) |
c'est dans ce contexte-là que | именно в этом контексте (Le Figaro, 2018) |
c'est en tout cas ce que | в любом случае, это то, что (... il/elle a indiqué - ... он(-а) сказал(-а)) |
c'est important ce que t'appelles ... | то, что ты называешь ... – очень важно (Alex_Odeychuk) |
c'est ça, va-t'en ! | ну и ладно, уходи! |
choses comme ça | подобные вещи (Alex_Odeychuk) |
comme ça | такой (soir comme ça - такой вечер Alex_Odeychuk) |
comme ça | такая (une nuit comme ça - такая ночь Alex_Odeychuk) |
comme ça | такие (бывают такие вечера, когда рушится всё вокруг вас - il y a des soirs comme ça où tout s'écroule autour de vous Alex_Odeychuk) |
crois-moi ça en vaut la peine | поверь мне, это того стоит (Alex_Odeychuk) |
crois-moi ça en vaut la peine | поверь мне, это стоит приложенных усилий (Alex_Odeychuk) |
de ce que nous en pensons | насколько мы можем судить |
dis comme ça | скажем так (Dis comme ça, ma grand-mère ne comprendrait pas. - Скажем так, моя бабушка этого не поймёт. // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
estimer que ça finira mal pour ... | считать, что для ... это плохо кончится (Alex_Odeychuk) |
estimer que ça finira mal pour ... | считать, что это чревато неприятностями для ... (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk) |
estimer que ça finira mal pour ... | считать, что для ... это плохо кончится (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk) |
et ce n'est pas fini | и это не предел (Le Parisien, 2018) |
je ne pense que ça tous les jours | я только об этом и думаю все дни напролёт (Alex_Odeychuk) |
je ne pense qu'à ça | я только об этом и думаю (Alex_Odeychuk) |
je suis tellement heureuse de pouvoir le vivre comme ça | я так счастлива, что могу жить такой жизнью (Alex_Odeychuk) |
l'amour ça ne vaut rien | к черту эту любовь (Alex_Odeychuk) |
mais ça vaut la peine | но это стоит того (Alex_Odeychuk) |
parfois de ce qu'on peut appeler | иногда то, что можно назвать (de ... / des ... - чем-л.) |
peut importe le temps que ça prendra | неважно, сколько времени это займёт (Alex_Odeychuk) |
plus simple que ça | проще, чем всё это (букв.: чем это Alex_Odeychuk) |
qu'est-ce que t'as fait encore comme connerie? | что за ерундой ты сейчас занимался? |
qu'est-ce que vous avez tous ? | что на вас нашло? |
si c'est comme ça | если это так, то (... Alex_Odeychuk) |
ça c'est magnifique ! | это великолепно! |
ça fait | вот уже (Ça fait mille ans que je dors que j'mets pas le nez dehors. - Вот уже тысячу лет я сплю и не высовываю носа на улицу. Alex_Odeychuk) |
ça fait cliché dire que | принято говорить, что (Alex_Odeychuk) |
ça m'fera des vacances | отдохну наконец от тебя (У меня больше нет никаких чувств к тебе, я ухожу. Ну и ладно, уходи! Отдохну наконец от тебя. - J'n'ai plus aucun sentiment pour toi, je m'en vais, c'est ça, va-t'en, ça m'fera des vacances. financial-engineer) |
ça n'est pas parce que | дело не в том, что (Alex_Odeychuk) |
ça va bien | всё хорошо (букв.: это идёт хорошо Alex_Odeychuk) |
ça va bien | дела идут хорошо (букв.: это идёт хорошо Alex_Odeychuk) |
ça y est | вот и всё (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |