French | Bulgarian |
acceptation à concurrence de l'actif net | приемане на наследство по опис |
accord visant à faciliter la délivrance des visas | споразумение за облекчаване на визовия режим |
accord visant à faciliter la délivrance des visas | споразумение за визови облекчения |
accès au juge | достъп до правосъдие |
action tendant à la modification d'une situation juridique | конститутивен иск |
activité contraire à l'ordre public | нарушение на обществения ред |
aide au retour volontaire | помощ при връщане |
aide au retour volontaire | подпомагане на доброволното връщане |
aide à l'entrée et au séjour irréguliers | подпомагане на незаконното пребиваване на чужденец |
aide à l'entrée et au séjour irréguliers | помощ за незаконна имиграция |
aide à l'entrée et au séjour irréguliers | подпомагане на незаконната имиграция |
aide à l'immigration clandestine | помощ за незаконна имиграция |
aide à l'immigration clandestine | подпомагане на незаконното пребиваване на чужденец |
aide à l'immigration clandestine | подпомагане на незаконната имиграция |
aide à l'immigration illégale | помощ за незаконна имиграция |
aide à l'immigration illégale | подпомагане на незаконното пребиваване на чужденец |
aide à l'immigration illégale | подпомагане на незаконната имиграция |
Al-Qaida au Maghreb islamique | Ал-Каида в ислямския Магреб |
application à titre provisoire | временно прилагане |
apte à tester | способен да завещава |
aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce | свързани с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост |
Association des anciens députés au Parlement européen | Сдружение на бивши членове на Европейския парламент |
assurance-vie à capital variable | застраховка "Живот", свързана с инвестиционен фонд |
atteinte au patrimoine | престъпление срещу собствеността |
atteinte à la réputation | посегателство върху доброто име |
atteinte à l'honneur | посегателство върху честта |
au titre de | по смисъла на |
au titre de | по силата на |
autorisation de séjour à durée déterminée | разрешение за срочно пребиваване |
autorisation de séjour à durée indéterminée | безсрочно разрешение за пребиваване |
Aux fins du présent acte, on entend par "État membre" tout État membre à l'exception du Danemark. | В настоящия наименования на акта "държава-членка" означава всяка държава-членка, с изключение на Дания. |
avis relatif à la capacité | становище за правоспособност |
ayant force obligatoire | задължителен съм |
barrières à l'entrée | бариери за навлизане на пазара |
bien à temps partagé | разпределено във времето ползване на собственост |
capacité de disposer à cause de mort | дееспособност за разпореждане в случай на смърт |
communication des données relatives aux passagers par le transporteur | предоставяне на информация за пътници от превозвач |
communication des données relatives aux passagers par le transporteur | съобщаване на данни на пътниците |
communication des données relatives aux passagers par le transporteur | предаване на данни за пътниците |
comportement préjudiciable à l'ordre public | нарушение на обществения ред |
condition sanitaire à l'entrée sur le territoire | здравно изискване за влизане в страната |
conformément à | по смисъла на |
conformément à | по силата на |
contrat à titre onéreux | възмезден договор |
contribution au capital de la BCE | записан капитал в ЕЦБ |
contrôle aux frontières | граничен контрол |
Convention européenne relative au statut juridique du travailleur migrant | Европейска конвенция за правния статут на работниците мигранти |
Convention européenne sur la notification à l'étranger des documents en matière administrative | Европейска конвенция за връчването зад граница на документи по административни въпроси |
Convention européenne sur l'obtention à l'étranger d'informations et de preuves en matière administrative | Европейска конвенция за получаване зад граница на информация и доказателства по административни въпроси |
convention relative au statut des apatrides | Конвенция за статута на лицата без гражданство |
Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées | Конвенция за премахване на двойното данъчно облагане във връзка с корекцията на печалби на свързани предприятия |
Convention relative à l'élimination des doubles impositions en cas de correction des bénéfices d'entreprises associées | Арбитражна конвенция |
course au visa | търсене на по-изгодни варианти за получаване на виза |
Deuxième Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale | Втори допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси |
directive relative aux conditions d'accueil | директива относно условията на приемане |
directive relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les États membres | директива за процедурите за убежище |
directive relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et de retrait du statut de réfugié dans les États membres | Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки |
Directive relative à des normes minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile | директива относно условията на приемане |
Directive relative à des normes minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile | Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище |
disposition à cause de mort | сделка mortis causa |
disposition à cause de mort | разпореждане в случай на смърт |
donner à fret | устав |
données à caractère personnel | лични данни |
droit au mariage | право на встъпване в брак |
droit au séjour | право на пребиваване |
droit de ne pas être soumis à la discrimination | право на недискриминация |
droit de séjour à titre principal | основно право на пребиваване |
droit international relatif aux droits de l'homme | международно право в областта на правата на човека |
droit à la non-discrimination | право на недискриминация |
droit à la propriété | право на собственост |
droit à la vie | право на живот |
droit à l'effacement | право на заличаване |
droit à l'effacement des données | право на заличаване |
droit à un procès équitable | право на справедлив съдебен процес |
droit à un recours effectif et à accéder à un tribunal impartial | право на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес |
droits de propriété intellectuelle liés au commerce | свързани с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост |
décision au fond | решение по същество |
fraude à la TVA | измама с ДДС |
Il y a lieu de conclure un arrangement pour permettre à des représentants de la Suisse d'être associés aux travaux des comités assistant la Commission dans l'exercice de ses compétences d'exécution. Un tel arrangement est envisagé dans l'accord sous forme d'échange de lettres entre le Conseil de l'Union européenne et la Confédération suisse concernant les comités qui assistent la Commission européenne dans l'exercice de ses pouvoirs exécutifs*, qui est annexé à l'accord visé au considérant... . | Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Швейцария да бъдат асоциирани към работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба бе обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Конфедерация Швейцария относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложени към споразумението, посочено в съображение .... |
impôt à un taux uniforme | единна данъчна ставка |
informations à caractère personnel | лични данни |
infraction à caractère administratif | административно нарушение |
justificatif relatif au retour | достатъчно средства за завръщане |
Le présent acte constitue un développement des dispositions de l'acquis de Schengen auxquelles l'Irlande ne participe pas, conformément à la décision 2002/192/CE du Conseil du 28 février 2002 relative à la demande de l'Irlande de participer à certaines dispositions de l'acquis de Schengen* | Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* |
Le présent acte développant l'acquis de Schengen, le Danemark décide, conformément à l'article 4 dudit protocole, dans un délai de six mois à partir de la décision du Conseil sur le présent acte, s'il le transpose dans son droit national | Доколкото настоящият наименование на акта представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия наименование на акта Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да гоя въведе в националното си право. |
le Royaume-Uni ne participe donc pas à l'adoption du présent acte et n'est pas lié par celui-ci ni soumis à son application. | Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва, в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* |
l'Irlande ne participe donc pas à l'adoption du présent acte et n'est pas liée par celui-ci ni soumise à son application. | Настоящият наименование на акта представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген* |
location à bail commerciale | търговски лизинг |
Loi concernant l'abolition des dispositions foncières à base raciale | Закон за отмяна на ограниченията на основата на раса върху придобиването на право на собственост върху земя |
Loi relative au développement des communautés noires | Закон за развитие на чернокожите общности |
loi relative à la pureté | Закон за чистотата на бирата |
Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d'une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres. | Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. |
menace à l'ordre public | заплаха за обществения ред |
mesure alternative à la prison | алтернатива на наказанието "лишаване от свобода" |
mesure alternative à la prison | алтернатива на затвора |
mesures visant au respect des dispositions applicables | принудителни мерки |
mesures visant à faire respecter les règles fixées | принудителни мерки |
opposition au mariage | пречки за сключване на брак |
ordre de quitter le territoire faisant suite au non-respect d'une mesure d'éloignement | заповед за извеждане |
Organisation Al-Qaida au Maghreb islamique | Ал-Каида в ислямския Магреб |
Pacte international relatif aux droits civils et politiques | Международен пакт за граждански и политически права |
par dérogation à | чрез дерогация от |
participation des étrangers à la vie publique | участие на чужденците в обществения живот |
placement au pair | наемане на работа като au pair |
Plan d'action pluriannuel 2009-2013 relatif à l'e-Justice européenne | Многогодишен план за действие за периода 2009-2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие |
plan d'action relatif à l'e-Justice | Многогодишен план за действие за периода 2009-2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие |
poids au décollage | излетно тегло |
prendre à fret | устав |
prestation de services à titre onéreux | възмездна доставка на услуги |
preuve à charge | уличаващо доказателство |
preuve à charge | разобличаващо доказателство |
preuve à décharge | оправдателно доказателство |
preuve à décharge | оневиняващо доказателство |
prises de participations réciproques au capital | взаимно участие |
programme "la justice au service de la croissance" | програма "Правосъдие за растеж" |
propriété conjointe de plusieurs personnes avec réversibilité au profit du survivant | съсобственост на няколко лица, която се прехвърля в полза на преживелия |
protection à l'intérieur du pays d'origine | закрила в част на държавата по произход |
protection à l'intérieur du pays d'origine | вътрешна закрила |
Protocole additionnel à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale | Допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси |
Protocole additionnel à l'Accord européen sur la transmission des demandes d'assistance judiciaire | Допълнителен протокол към Европейското споразумение за предаване на молби за правна помощ |
Protocole d'amendement à la Convention européenne sur la protection des animaux vertébrés utilisés à des fins expérimentales ou à d'autres fins scientifiques | Протокол за изменение на Европейската конвенция за защита на гръбначните животни, използвани за експериментални и други научни цели |
Protocole nº 2 à la Convention-cadre européenne sur la coopération transfrontalière des collectivités ou autorités territoriales relatif à la coopération interterritoriale | Протокол № 2 към Европейската рамкова конвенция за трансгранично сътрудничество между териториалните общности или власти относно интертериториалното сътрудничество |
Protocole relatif à l'article 6, paragraphe 2, du traité sur l'Union européenne sur l'adhésion de l'Union à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'Homme et des libertés fondamentales | Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи |
Protocole sur l'application de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne à la Pologne et au Royaume-Uni | Протокол относно прилагането на Хартата на основните права на Европейския съюз към Полша и към Обединеното кралство |
prévu à au | по смисъла на |
prévu à au | по силата на |
reconduite à la frontière | принудително отвеждане до границата на страната |
renonciation à la succession | отказ от наследство |
répression de l'aide à l'entrée | предотвратяване на подпомагането на незаконното влизане |
rétention à des fins d'éloignement | принудително настаняване |
rétention à des fins d'éloignement | задържане |
signalement aux fins de non-admission | подаване на сигнал за отказ за влизане |
signification des actes judiciaires à l'étranger | връчване в чужбина на съдебни документи |
souscription au capital | записан капитал в ЕЦБ |
succession à cause de mort | наследяване |
suppression graduelle des contrôles aux frontières | постепенно премахване на контрола по общите граници |
surveillance aux frontières | наблюдение на границите |
surveillance aux frontières | наблюдение на границата |
séjour inférieur à trois mois | краткосрочно пребиваване |
séjour supérieur à trois mois | продължително пребиваване |
séjour à caractère familial ou privé | частно пътуване |
séjour à durée illimitée | постоянно пребиваване |
séjour à durée indéterminée | постоянно пребиваване |
temps à disposition | време на разположение |
validité au fond | материална действителност |
validité quant à la forme | формална действителност |
validité quant à la forme | действителност на формата |
vente aux enchères | търг |
vente publique aux enchères | публичен търг |
venue à expiration | изтичане на срок |
visa de court séjour à entrées multiples | краткосрочна многократна виза |
visa de type A | летищна транзитна виза |
visa de type A | виза за летищен транзит |
visa de type A | виза за летищен трансфер |
visa de type A | виза вид "А" |
visa délivré à la frontière | издадена на границата виза |
visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois mois | виза за дългосрочно пребиваване |
visa pour un séjour d'une durée supérieure à trois mois | виза вид "D" |
visa à entrées multiples | многократна виза |
visa à entrées multiples | виза за многократно влизане |
visa à la frontière | издадена на границата виза |
visa à validité territoriale limitée | виза с ограничена териториална валидност |
à cause de mort | в случай на смърт (mortis causa) |
élément de preuve à charge | уличаващо доказателство |
élément de preuve à charge | разобличаващо доказателство |
élément de preuve à décharge | оправдателно доказателство |
élément de preuve à décharge | оневиняващо доказателство |
élément à charge | уличаващо доказателство |
élément à charge | разобличаващо доказателство |
élément à décharge | оправдателно доказателство |
élément à décharge | оневиняващо доказателство |
être ouvert à la signature | oткрит съм за подписване |