DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing tout | all forms | exact matches only
FrenchEnglish
allez, rame plus vite, c'est mou tout ça!come on, pull on those oars, let's see some effort!
ce n'est pas le tout, mais je dois partirthat's all very well, but I've got to go now
c'est bête comme toutit's easy as pie
c'est bête comme toutit's easy as falling off a log
c'est bête comme toutit's simplicity itself
c'est mignon tout plein à cet âge-làchildren are so sweet at that age
c'est tous feignants et compagnie!they're just a bunch of idlers!
c'est tout combiné d'avanceit's a put-up job
c'est tout l'effet que ça te fait?you don't seem to be too impressed
dans cette famille, ils sont tous marqués de la même estampillethey're all tarred with the same brush in that family
des plaintes? on en a reçu tout un wagoncomplaints? they've been coming in by the truckload
dites donc, la queue est faite pour tout le monde, faudrait pas abuser!hey, queue up like everybody else, can't you?
elle tousse que ça réveille tout le mondeshe coughs so much that she wakes everybody up
en faire tout un fromagemake a mountain out of a molehill
en faire tout un fromagekick up a huge fuss
et pour couronner le toutand on top of all that
et pour couronner le toutand to crown it all
et tout et toutand all that (sort of thing)
faire un boucan de tous les diableskick up a hell of a racket
ils lorgnaient tous ses millionsthey all had their beady eyes on her millions
j'avais des bottes neuves, tous les copains en bavaient!I had a pair of brand new boots, all my friends were green with envy!
j'avais envie de tout envoyer promenerI felt like chucking the whole thing in (familier)
j'avais envie de tout envoyer valserI felt like chucking the whole thing in (familier)
je me sens tout mouI feel washed out
laisse des pommes de terre, t'es pas tout seul!leave some potatoes, you're not the only one eating!
le car n'a rien eu du tout, mais la moto est fichuethere wasn't a scratch on the bus but the motorbike's a write-off
on a tout ce qu'il faut et on passe son temps à se plaindre!he/she has got everything and he/she still complains all the time!
on emporte l'ordinateur et tout son attiraillet's take the computer with all the gear
partir dans tous les azimutsbe all over the place
s'en aller par tous les boutscome to pieces
s'en aller par tous les boutsfall to pieces
si je dois m'amuser à tout lui expliquer, j'ai pas fini!if I've got to go and explain everything to him, I'll still be here next week!
t'as tout compris!that's right!
t'as tout compris!that's it!
t'as tout fauxyou're completely wrong
toi, tu as ta paie qui tombe tous les moisyou have a regular salary coming in (every month)
ton voyage, c'est tout un programme!this trip sounds like it's quite something!
tout de suite, les grosses menaces!so it's threats already, is it?
tout ça, c'est des histoiresthat's all hooey
tout ça, c'est des histoiresthat's all baloney
tout ça, c'est des histoiresthat's a load of stuff and nonsense
tu bats tous les records d'idiotie!they don't come any more stupid than you!
tu penses bien que je lui ai tout raconté!I told him everything, as you can well imagine
tu vas attraper une crise de foie à manger tous ces chocolatsyou'll make yourself sick if you eat all these chocolates
y aller de tout son cœurgive it all one's got
y aller de tout son cœurgo at it hammer and tongs
ça bat tous les recordsthat beats the lot
ça bat tous les recordsthat beats everything
ça m'a tout l'air d'être traduit de l'anglaisit looks to me as though it's been translated from English
être tout en musclebe all muscle